Глава 29. Новые и неприятные знакомства

Провожать нас до кареты граф вызвался самолично, еще и гостинцев Айсе надавал столько, что те едва вместились в багажное отделение.

После того, как Рэндалл вручил мне кольцо, я ожидала, что он уже сегодня начнет со мной заниматься. Однако, граф заявил, что всему свое время, и для начала ему нужно подготовиться, ведь он пока и сам не знал, что со мной делать.

Следующую же встречу его сиятельство назначил мне в городе на послезавтра, когда и сам будет там по делам. И я теперь даже не знала, радоваться тому, что он так всерьез взялся за мое обучение, или нет. Ведь мужчина вполне ясно, пусть и намеками, обозначил свои намерения на мой счет.

Да, я была не из здешних кисейных барышень, и приличия меня волновали не так сильно, однако я чувствовала, что с графом не все так однозначно. Что он скрывает больше тайн, чем говорит. И не хотелось обжечься, если вдруг я поняла его чувства ко мне превратно.

— Жду вас в семь вечера в своем городском особняке, — сообщил он, глядя на то, как кучер возится с упряжью. — Экипаж я за вами пришлю, так что будьте готовы.

Я же с нетерпением ждала, когда он откроет мне дверцу кареты, смущаясь от его слишком пристального внимания и желая поскорей уехать. Тем более, что на горизонте показалась еще одна карета, и вскоре графу явно станет не до нас с Айсой.

Но Рэндалл, проследив за моим взглядом, стал весьма удивленным, будто вовсе не ожидал никого.

Расписанный позолотой экипаж остановился возле крыльца почти вплотную к нашему, и кучер, сноровисто спрыгнув на землю, выпустил наружу пассажира. Изящную даму в дорожном платье и плаще, чье лицо пряталось под широкополой шляпой, украшенной цветами.

Оглядевшись, женщина заметила Ламонта, и растянула губы в медовой улыбке, однако, стоило ей увидеть рядом с графом меня и Айсу, как ее лицо на миг искривила гримаса недовольства.

— Рэндалл, дорогой, прости, что без предупреждения, — снова улыбнулась она, спеша к графу. — По делам ездила в Корнуэлл, и решила по пути заглянуть к тебе. А это кто?

Она так выразительно покосилась на меня, что стало неприятно. Что это за дама, и почему она так фамильярна с ним? Неужели, это его пассия? Тогда как понимать намеки Рэндалла на мой счет?

Однако, граф будто бы ей не обрадовался, и меня представлять не спешил.

— Агнесса, — кивнул он ей неохотно, и строго добавил. — Прошу, в следующий раз предупреждай, что приедешь. Послезавтра мне надо будет уехать в город по делам, так что, надеюсь, ты ненадолго здесь?

Женщина изобразила обиду, всплеснул руками, но это вышло так театрально, что никто не впечатлился, даже Айса, что глядела на Агнессу с недоумением.

— Ах, Рэндалл! — с надрывом воскликнула женщина. — Мы ведь и так редко видимся! Совсем не по-родственному с твоей стороны так меня выпроваживать!

У меня аж от сердца отлегло, когда она это сказала.

Так эта дамочка его родственница?

— По-моему, тех денег, что я высылаю тебе, достаточно для проявления родственных чувств, — хмуро отозвался мужчина. — Подожди меня в доме, сейчас провожу гостей, и вернусь.

— Хорошо, — слишком уж покладисто ответила дама, мигом успокаиваясь.

Но злой взгляд, брошенный в мою сторону, ясно давал понять, что это лишь видимость.

Грациозной походкой она поднялась по лестнице, и с гордо поднятой головой зашла в открытые перед ней дворецким двери. Проводив ее взглядом, граф с виноватым видом повернулся ко мне.

— Прошу за нее прощения. Моя кузина порой совершенно бестактна. Надеюсь, вы не в обиде?

— Нет, что вы! — отмахнулась я. — Я все понимаю. Родственники — это святое.

— К сожалению, — вздохнул граф, целуя мне руку. — До свидания, Элинор, буду с нетерпением ждать нашей встречи.

Загрузка...