Глава 6

– Мистер Шарден! – пролепетала я, рефлекторно пряча руку с розой за спину, а затем и в карман, хоть это и было бессмысленно – он ее уже видел. И замолчала.

– Да, мисс Лирьен. Я вас внимательно слушаю, – саркастическим тоном поторопил меня неожиданный ночной гость.

И тут весь мой страх ушел, сменившись негодованием. Сам-то он что тут делает? В конце концов, я здесь живу, Луиза – моя соседка и вполне естественно, что я заглянула к ней. А вот он!.. Он – посторонний мужчина, приехал сюда за невестой, его поселили в правом крыле! Так какого черта он шастает ночью здесь, в левом крыле, где обитают невинные девицы?! С какими еще намерениями, если не с самыми постыдными и бесчестными, он мог заявиться в комнату Луизы в такое время?!

Кровь ударила мне в голову, и я забыла о всякой осторожности. О том, что я – слабая девушка – нахожусь наедине с почти незнакомым мужчиной, неизвестно с какой целью шляющимся ночью по женскому пансиону. И что в его власти сотворить со мной все, что ему заблагорассудится, я и пискнуть не успею. Все это было забыто, вернее, я просто об этом не подумала, находясь во власти жгучего гнева.

– А сами вы что здесь делаете? – зашипела я как рассерженная змея и пошла в атаку. – Зачем вы заявились ночью в женское крыло, как посмели войти в комнату к девушке, не состоящей с вами в родственных связях? Что вы задумали? Обесчестить или скомпрометировать ее? Какое счастье, что я оказалась здесь и помешала вашим грязным намерениям! Боже! Ведь сейчас, когда несчастная Луиза… – щеки мои обожгло стыдом – я ведь даже не подумала чем-нибудь прикрыть обнаженную девушку и теперь этот… мистер может свободно пялиться на нее!

Я схватила покрывало, висевшее на спинке стула и бросилась к Луизе, но была остановлена повелительным окриком мистера Шардена:

– Ничего не делайте и ничего не трогайте!

С покрывалом в руках, я стремительно повернулась к нему.

– Эт-то еще почему? Не насмотрелись? – и наклонилась к Луизе, чтобы накрыть ее.

Мистер Шарден тут же оказался рядом со мной, сжал руку и отнял у меня покрывало, глаза его при этом метали молнии.

– Потому что вы уничтожите улики, идиотка! – прошипел он не менее рассерженно, чем я до этого. – Быстро признавайтесь, что вы делали здесь?

Я попыталась вырваться из его захвата, но тщетно – он крепко держал меня за запястье.

– Отпустите! – пискнула я. – И сейчас же покиньте эту комнату! Я немедленно иду к директрисе рассказать о вашем неподобающем поведении! Прокрасться ночью в женское крыло…

– Хватит! – беззлобно и как-то устало припечатал он. – Прекратите истерику. Вот, смотрите.

Бросив покрывало на стул, он извлек из кармана сюртука маленький, обтянутый рыжевато-коричневой кожей прямоугольник и протянул мне. Я нерешительно взяла его свободной рукой. Прямоугольник оказался удостоверением.

– Частное детективное агентство «Шарден и Керонд», Вайденшир, Мэнстрит, 20а. Максимилиан Шарден, – прочитала я и с недоверием уставилась на захватившего мою руку джентльмена.

– Детективное агентство? – переспросила я подозрительно, ничего не понимая, а потом до меня дошло. – Так вы – тот самый детектив, которого наняла для расследования миссис Дюшон?!

– Именно так, мисс Лирьен, – торжественно провозгласил мистер Шарден и насмешливо взглянул на меня. – Теперь вы, быть может, все же соблаговолите ответить, что делаете ночью в комнате мисс Лепорд, да еще при таких обстоятельствах? – он красноречиво кивнул в сторону кровати, устланной розами и бесчувственной девушки на ней.

Мистер Шарден – детектив! Подумать только!

От новой, открывшейся мне только что реальности у меня слегка закружилась голова. Теперь-то все стало на свои места! И решение мнимого жениха всенепременно перезнакомиться со всеми воспитанницами выпускного класса, и желание побеседовать с каждой наедине, и его ночной визит в наше крыло – все стало понятным и объяснимым!

Будто гора свалилась с моих плеч! Мастер своего дела возьмется за расследование этой цепочки отвратительных преступлений, а я… я… нет, я тоже не брошу свое собственное расследование! Больше того, возможно, я даже смогу…

– Мисс Лирьен! – вторгся в мои восторженные размышления строгий голос, а твердые пальцы мягко забрали из моей руки удостоверение. – Мне еще долго ждать? – руку мою он уже отпустил, а когда – я и сама не заметила, и теперь стоял, скрестив руки на груди, и сверлил меня взглядом, в котором я не углядела ни капли терпения и доброжелательности.

– Простите, мистер Шарден! – встрепенулась я. – Просто это так неожиданно… Сейчас я все объясню! Я не могла уснуть и решила попить чаю. И когда шла на кухню, я увидела под дверью Луизы полоску света. Время было уже позднее, так что я решила зайти к ней, узнать, все ли у нее в порядке. А дверь не открывалась…

– Не открывалась? – мгновенно подобрался мистер Шарден. – Миссис Дюшон, рассказывая о порядках в пансионе, говорила, что двери у воспитанниц не запираются.

– Так и есть! Ключей у нас нету, задвижек тоже, так что Луиза никак не могла сама запереться изнутри! Это меня встревожило еще больше. Ах, да, я еще слышала в ее комнате какой-то звук – будто что-то упало! И после снова тишина. Я стучала, звала ее, но ответа не получила. А потом меня отвлек какой-то шум или скрип в коридоре, и я пошла посмотреть, что это такое. Ничего подозрительного я не обнаружила, а когда вернулась к комнате Луизы, дверь уже была не заперта. Я зашла, увидела все это, и тут появились вы. Вот и все, – я развела руками, стараясь придать своему лицу максимально честное и невинное выражение, на которое только была способна. Роза в платке лежала в кармане пеньюара и, может быть, мистер Шарден не придаст этому значения или не вспомнит о том, что я держала в руке, когда он зашел в комнату.

Тщетная надежда! Плохим бы он был детективом, если бы не обращал внимания на подобные вещи!

– Разве все, мисс Лирьен? – вкрадчиво поинтересовался мистер детектив, обвиняющим жестом указывая на мой оттопыренный карман. – Зачем вы взяли цветок с постели мисс Лепорд?

Я молча смотрела на мужчину и понимала: любое объяснение, которое я сейчас придумаю на скорую руку, покажется ему неубедительным. А значит, я окажусь под подозрением. А если я стану подозреваемой… бр-р! Вот уж чего бы мне хотелось меньше всего! Но если я признаюсь ему в своих способностях к цветочной магии, не расскажет ли он об этом миссис Дюшон? Не будет ли выглядеть подозрительным то, что я их так тщательно скрывала, что о них не знают ни преподавательницы, ни другие воспитанницы? И является ли законным сокрытие своего дара?

Эх, ладно! Расскажу все как есть, выбора у меня все равно нет! И буду уповать на благородство и порядочность нанятого миссис Дюшон детектива – может быть, все же не выдаст несчастную девушку, то бишь меня, если я объясню ему причины, по которым скрывала свою магию…

– Видите ли, мистер Шарден, это не так-то просто объяснить… Может, вы сначала закончите свои дела здесь? Вам же нужно осмотреть место преступления и все такое? А потом…

– Мисс Лирьен! – мистер Шарден тяжело вздохнул. – Вы и так уже безбожно задержали меня. Если преступник и скрывался где-то неподалеку, то теперь его уже давно и след простыл. А комнату я могу осмотреть и позже. Так что не тяните, рассказывайте.

– А как же Луиза? Разве ей не нужно как можно скорее вызвать лекаря?

– Что-то я не замечал в вас такого рвения, когда застал вас здесь. У меня даже сложилось впечатление, что вы были столь увлечены сованием своего носа куда не следует, что вас совершенно не тревожило состояние мисс Лепорд. Зато сейчас вы заволновались. С чего бы это?

– Вы правы, не подумала. Слишком напугана была и потрясена. Но теперь, когда я могу мыслить разумно…

– Теперь, когда вы можете мыслить разумно, вы расскажете мне, зачем вам понадобилась эта роза! А мисс Лепорд немного подождет – ее здоровью ничто не угрожает! – мистер Шарден начал терять терпение и заговорил на повышенных тонах. – Покажите мне цветок!

Я обреченно вздохнула и полезла в карман. Достала платок и развернула его. Детектив протянул было руку, чтобы взять слегка помятый бутон, но я, вскрикнув, хлопнула его по руке.

– Не трогайте! – и отчаянно покраснела, сама не ожидая от себя такой бурной реакции. – Ее нельзя трогать голыми руками, иначе я ничего не смогу с ней сделать, – пробормотала я виновато, пряча распоясавшуюся конечность за спину. – Я учусь цветочной магии и хочу с ее помощью найти преступника. Для этого и взяла цветок, оставленный им, – закончила я совсем тихо.

Понимания во взгляде мистера Шардена, устремленного на меня, не прибавилось и я зачастила дальше:

– У меня есть дар цветочной магии, но по некоторым причинам я его скрываю и учусь тайно. Преступник использует цветы и с их помощью его можно поймать. Я пока смутно представляю, как это можно сделать – не хватает знаний и опыта, но уже добилась кое-каких результатов и могу помочь вам в расследовании… – тут я запнулась, ругая себя за нечаянно вырвавшиеся слова – мне совсем не улыбалось работать с мистером Шарденом над этим делом.

Ему, впрочем, тоже не слишком понравилось мое предложение, о чем свидетельствовало его скептическое хмыканье.

– Признаться, я мало что понял из ваших объяснений, мисс, а о цветочной магии знаю только понаслышке. Вы оказались правы – это не так-то просто объяснить. Мы вернемся к этому разговору позже. А сейчас… идите к себе. И я прошу вас сохранить в тайне то, что узнали обо мне. Пока что для всех я приехал в ваш пансион в надежде найти спутницу жизни, а кто я такой на самом деле, я сообщу сам. Когда сочту нужным. Могу я положиться на вас, не опасаясь, что завтра утром весь пансион будет судачить о детективе, скрывавшемся под личиной жениха?

– Конечно, мистер Шарден! – воскликнула я, радуясь, что так легко отделалась. – А я, в свою очередь, прошу вас никому не говорить о моем даре.

Мистер Шарден окинул меня цепким взглядом и усмехнулся.

– Не расскажу, если вы не окажетесь замешаны в этих преступлениях. Идите.

Кинув последний взгляд на Луизу, до сих пор не пришедшую в себя, я тихонько выскользнула из ее комнаты и вернулась к себе. За окном уже начинало светать.

Загрузка...