Глава 8

– А как вы объясните директрисе нашу совместную поездку в Кайденшир? – с любопытством спросила я, устраиваясь поудобнее и расправляя складки зеленого платья. Сегодня была суббота и я с удовольствием сменила опостылевшую учебную форму на обычный летний наряд.

– Трогай! – мистер Шарден, высунувшись в окно, отдал распоряжение кучеру, ворота пансиона распахнулись перед нами и экипаж покатил прочь от мрачного здания, в котором с недавних пор поселилось зловещее привидение.

– Очень просто, мисс Лирьен, – детектив наконец обратил внимание на меня. – Мне нужен человек, живущий в пансионе, знающий его устройство, порядки и особенности изнутри. Человек, для которого пансион – сама жизнь. Человек, который может ответить на любой вопрос касательно пансиона и будет всегда под рукой на случай, если какие-то сведения мне понадобятся срочно, здесь и сейчас.

– Как-то неубедительно. Для этих целей вам куда лучше подошла бы преподавательница, а не воспитанница. Наши преподавательницы также живут в пансионе и знают о нем гораздо больше воспитанниц.

– Э-э, нет, мисс Лирьен, это еще не все! Мне нужно увидеть пансион и происходящие в нем события глазами потенциальной жертвы маньяка, а на эту роль подходит лишь воспитанница.

– Ловко выкрутились! – восхитилась я.

Мистер Шарден одарил меня снисходительной улыбкой.

– Мне нет нужды выкручиваться, мисс, мне действительно нужен такой человек под рукой. И вы, воспитанница и обладательница цветочной магии, которая, как вы утверждаете, может помочь в расследовании, подходите мне для этого как нельзя более лучше.

Признаться, я удивилась и сильно. Считала себя подозреваемой, а попала в помощницы детектива! Неожиданный поворот, честно говоря.

– Что с вами, мисс Лирьен? – посмеиваясь, спросил мистер Шарден. – Вы так хмуритесь на пейзаж за окном, а он, право же, недурен.

Я бросила взгляд на холмы, усеянные цветами. Вдалеке паслись белые барашки, в ярко-голубом небе медленно плыли белые барашки облаков. Пастораль, да…

– Я думала, вы подозреваете меня… А вы делаете меня фактически своей помощницей в расследовании, – я тряхнула головой. – По правде сказать, я запуталась и ничего не понимаю.

– Одно другому не мешает, мисс Лирьен, – пожал плечами мистер Шарден. – Я не могу исключить из списка подозреваемых никого из тех, кто имел возможность совершить эти преступления, а вы такую возможность имели.

– И где я, по-вашему, храню фотографическое оборудование, где проявляю снимки? – скептически приподняла брови я.

– Храните – в каком-нибудь тайнике в пансионе, благо в нем хватает пустых, неиспользуемых помещений и укромных уголков, до которых я еще не добрался, проявляете – в Кайденшире, там есть фотолаборатория и в ней можно работать самому, а не заказывать проявку снимков, я узнавал.

– Допустим. Но тогда меня легко будет вычислить – стоит только описать в лаборатории мою внешность и вам скажут, что да, такая приходила, и не раз.

– Вы могли приходить в плаще с капюшоном, надевать парик, темные очки, да мало ли еще существует способов остаться неузнанным! А может…

– Может у меня есть сообщник, у которого хранится фотобарахло и который проявляет снимки, – подхватила я и мистер Шарден одобрительно кивнул в знак согласия.

– А скажите-ка, мисс Лирьен, – вкрадчиво начал детектив, – есть ли у кого-нибудь из воспитанниц причины желать зла своим товаркам?

Я задумалась, блуждая взглядом по проплывающим за окном окрестностям и машинально отметив, что мы проехали мельницу Рюнхель, а значит, до Кайденшира уже совсем недалеко.

– Разве что только из зависти… – неуверенно заговорила я, хмуря лоб – мне вовсе не хотелось рассказывать об этом, но и молчать я не имела права, если действительно хочу помочь детективу в поимке преступника. – Или из желания навредить, очернить репутацию других девушек и повысить, таким образом, свои шансы на замужество. Другие причины мне в голову не приходят – открытой вражды между воспитанницами у нас нет, а о скрытой неприязни кого-то к кому-то мне ничего неизвестно.

Я замолчала. Сейчас мне придется назвать одно конкретное имя, и я никак не могла решиться. Мистер Шарден понял мои колебания.

– Ну-ну, мисс Лирьен, щепетильность здесь неуместна. Говорите уже, кто из воспитанниц может желать упрочить таким образом свое положение?

– Шелли Бринь, – еле слышно прошептала я, не пряча глаз от внимательного взгляда мистера Шардена. – Она окончила пансион уже год назад, но ей до сих не сделали ни одного предложения.

Детектив молча кивнул, никак не комментируя сказанное мною и, вероятно, ожидаемое им – он ведь наверняка тщательно изучил Книгу невест и знает о незавидном положении Шелли.

– Кто-то еще?

– Да вроде нет… – протянула я.

– Хорошо, мисс Лирьен. Вот мы и приехали.

И верно, мы были уже в предместье Кайденшира.

– К Мортоновской библиотеке, будьте добры! – обозначив кучеру конечную цель нашего маршрута, детектив откинулся на спинку сиденья и с хитрым прищуром взглянул на меня.

– Что ж, мисс Лирьен, посмотрим на это чудо-книгу, которая сможет пролить свет на наше дальнейшее расследование.

Экипаж остановился у величественного двухэтажного здания с колоннами. Приехали! Я выскочила на мостовую раньше, чем мистер Шарден успел подать мне руку – серьезное нарушение этикета, ну и ладно! Мне просто не терпится заполучить долгожданную книгу!

Детектив взял меня под руку, заставляя снизить скорость, и чинно повел меня внутрь.

– Как это «больше ничего нет»? – чуть не плача, я переводила взгляд с дородного библиотекаря на две тощие книги, скорее даже брошюрки, которые он мне принес.

«Цветочная магия в садоводстве» гласила бледная надпись на одной. Другая же горделиво выпячивала ярко-красные буквы-завитушки, складывающиеся в «Рецепты красоты с применением цветочной магии».

– Уж не взыщите, мисс, – пожал плечами библиотекарь. – Цветочной магией мало кто интересуется. Так что и литературы на эту тему много не держим – нету спроса.

– Но это же библиотека, а не книжная лавка, – с досадой промолвила я, отодвигая ненужные брошюрки. – Здесь должна быть литература на любую тему, а не только та, что пользуется спросом!

– В больших городах оно и верно, мисс, – не сдавался библиотекарь. – Так и есть. А в нашей провинции… – он выразительно махнул рукой. – Так что, брать не будете?

– Нет, спасибо, – решительно отказалась я и, сопровождаемая молчаливым детективом, покинула негостеприимный библиотечный зал.

– Мисс Лирьен, не расстраивайтесь так! Давайте посетим книжную лавку, может там вы найдете то, что ищите.

Я безнадежно махнула рукой.

– Уж если нет в самой большой городской библиотеке, чего ждать от книжной лавки? Вы же слышали: «нету спроса».

– И все же проверить надо. Ну же, не сдавайтесь так быстро! – и снова взяв под руку, мистер Шарден решительно повлек меня за собой.

Как я и ожидала, в трех книжных лавках, которые мы посетили, искомой литературы не оказалось. Больше того, по цветочной магии не оказалось вообще ничего! Лишь в одной, самой крупной, мне предложили такой же учебник, какой у меня уже был. Что неудивительно – здесь я его и купила.

Сказать, что я расстроилась, значит ничего не сказать. Я была убита! Я так рассчитывала обзавестись нужной книгой, такие надежды возлагала на эту поездку! А что в результате? Полный провал!

– Полно, мисс Лирьен, не стоит так огорчаться, – с сочувствием взглянув на мое несчастное лицо, изрек бесполезно-утешительную сентенцию мистер Шарден. – Я понимаю, как это неприятно для вас…

– Неприятно?! – взвилась я. – Ничего вы не понимаете, мистер Шарден! Спасибо за сочувствие, но давайте оставим эту тему!

– Как скажете, – легко согласился детектив, ничуть не обидевшись на мою резкость. – Предлагаю сейчас перекусить во-он в той кондитерской, а потом уже вернуться к делам.

От предложения мистера Шардена я слегка оттаяла и немного приободрилась – есть хотелось уже давно, ибо завтрак по ощущениям случился еще в доисторические времена, а поездка в тряском экипаже по скверным дорогам и наша беготня по городу пробудила во мне зверский аппетит. А еще все эти книжные огорчения…

– О, давайте! – с энтузиазмом покивала я и чуть ли не бегом направилась в сторону вожделенной кондитерской, по мере приближения к которой соблазнительные запахи все усиливались. Детектив, посмеиваясь, следовал за мной по пятам.

Мы расположились за маленьким столиком, стоявшим у окна и накрытым светло-желтой скатертью. Я посматривала на мистера Шардена поверх вазы с ромашками, и улыбка невольно наползала на лицо – с таким серьезным и сосредоточенным видом он изучал весьма скудное меню.

За этим своеобразным вторым завтраком мистер Шарден времени зря не терял. С аппетитом уминая вишневый штрудель с мороженым, он выпытывал у меня все новые и новые подробности о жизни пансиона. Затем мы отправились в редакцию газеты «Кайденширский вестник». Редакция самой читаемой в городе газеты располагалась в престижном районе в одноэтажном белом особнячке, обильно украшенном лепниной.

– А какие у вас дела здесь? – промучившись нерешительностью, все-таки задала я волнующий меня всю дорогу вопрос, опасаясь, что мистер Шарден крайне негативно отнесется к неуместному проявлению моего любопытства.

Поколебавшись, детектив вытащил из своего кожаного портфеля газету и протянул мне.

– Вот, посмотрите, пока я буду разговаривать с редактором.

Нас провели в светлую приемную, где за столом лицом к двери восседала блондинистая девица, по-видимому секретарша, на кукольном личике которой застыла скучающая гримаса. Красивая шифоновая блузка ее была расстегнута на одну пуговичку больше, чем позволяли приличия.

Она обратила на нас вопросительный взгляд бледно-голубых глаз, причем если по мне он лишь скользнул, то к мистеру Шардену прикипел так, что и не отскребешь.

– Чем могу помочь, мистер…? – с придыханием спросила блондинка, наклоняясь вперед точно выверенным движением, в результате которого две ее весьма внушительные округлости буквально легли на стол перед мистером Шарденом. Я почти услышала, как затрещали пуговицы на ее блузке, пытаясь удержать рвущуюся на свободу плоть и, надо сказать, они справились с этой непростой задачей, к вящей досаде блондинистой девицы.

– Мистер Шарден, – ответил детектив на невысказанный вопрос секретарши и, обаятельно улыбнувшись, пояснил: – У меня назначена встреча с мистером Капрейсом.

– Мистер Шарден! Да, разумеется. Я провожу вас, идемте. Мисс Райс, – представилась она в свою очередь, сверкая зубами в ослепительной улыбке.

– Очень приятно, мисс Райс, – снова улыбнулся мистер Шарден и, повернувшись ко мне, добавил: – Мисс Лирьен, будьте так любезны, подождите меня здесь, – и последовал за мисс Райс, томно покачивающей бедрами в направлении дальней двери.

Когда дверь за ними закрылась, я фыркнула и размашисто опустилась на кожаный диванчик. Поерзав в поисках наиболее удобного положения, я прислонилась к упругой прохладной спинке и разложила на коленях газету, которой так любезно снабдил меня мистер Шарден.

Номер «Кайденширского вестника» был свежим, и я углубилась в просмотр заголовков – должна же я разобраться, какое дело привело сюда детектива, расследующего преступления, совершенные в Эшвудском пансионе идеальных невест.

Перевернув очередную страницу, я похолодела. Мне уже не было нужды читать заголовки – в глаза сразу бросались три снимка, занимающие целый немаленький газетный лист.

Вот она, причина, приведшая мистера Шардена в издательство «Кайденширского вестника»!

Загрузка...