РАССЛЕДОВАНИЯ

Вечером повеселились в бильярдной. Играли по кругу, и я взял первое место, сломив сопротивление Леннокса и одержав победу со счетом 4–3. И это после проигранных двух первых партий! Этот хрен сразу загрустил и съебался. Не играй с большими, придурок, если не умеешь двигать кием. Леннокс точно не умеет, ни в бильярде, ни в чем-то другом.

И вот мы вываливаем на морозную улицу с дружбаном Блейдси. Это тот самый парень, который едет со мной в Амстердам. Я уже представляю, как мы с ним отрываемся. Легкий снежок. Я ловлю на ладонь снежинку и любуюсь ее совершенной формой сквозь застилающую мозги пивную пелену. Снежинка тает от тепла руки.

Снег начинает идти сильнее, и я тащу упирающегося Блейдси в вонючую пивнушку на Коугейт, настоящую дыру, имеющую, однако, лицензию на торговлю допоздна и забитую, как обычно, студентами и прочим сбродом. Топаю, сбивая с ботинок снег, и заказываю еще пару пива. Мы пристраиваемся за столиком, и я слышу, как рядом какой-то умник толкует о футболе, в частности о Стронаке, который, мол, был хорош когда-то, а теперь его не хватает на все девяносто минут. Раздумывая об этом — кто же спорит, тут все ясно, — я краем глаза замечаю в шумной компании студентов какого-то раздолбая в джинсах и потертой, но чистой одежде. Тем не менее сопляки ловят каждое его слово, как будто это говно что-то собой представляет.

— А это не Артур Кормак? — спрашивает Блейдси. — Ну, тот парень, что читает стихи. Его еще называют богемным поэтом.

Я смотрю на него и презрительно усмехаюсь.

— Богемный поэт? Ты хоть знаешь, что это означает? Лично для меня он шваль.

— Ну, вообще-то он опубликовал поэтический сборник, который получил награду Художественного Совета.

— В этом вся суть тех, кого называют богемой. Хочешь услышать определение? Богемный поэт — это непросыхающий алкоголик, рвань, мудак, которому удалось убедить богатых придурков в том, что он интеллектуал. А на самом деле — шваль! И живет в ночлежке. Можешь называть его какими хочешь словами, но для меня он — шваль!

Смотрю на порхающих вокруг этого вонючего чучела в лохмотьях пташек и чувствую, что ненавижу его еще больше.

— Ну, не знаю… возможно, если бы он жил в Париже, на Левом Берегу[4] или где-то в таком же месте, то его причисляли бы к богеме не только у нас, — бормочет Блейдси и, сняв очки, начинает протирать стекла салфеткой.

Один глаз у него видит хуже другого, а потому и одна линза куда толще.

— Ебаные лягушатники, да что они понимают? Шваль везде шваль. — Я показываю пальцем на старпера в лохмотьях. — Ты называешь это искусством? Я его слышал. Придурок мямлил что-то, нес какой-то бред, а его и слушать никто не хотел. И что, по-твоему, теперь это называется искусством? Или возьми того недоумка, который пишет, как он сам и его дружки принимали наркоту. Конечно, теперь он уже не колется, он живет на юге этой долбаной Франции или в другом подходящем месте и втюхивает пидерам-либералам свою блевотину. Мы, мол, настоящие художники. Хуёжники, а не художники! — кричу я, глядя на мудака в джинсах и сгрудившихся вокруг него педиков.

Блейдси начинает нервничать.

— Эй, Брюс, может… может, пойдем куда-нибудь еще, а?

— Все, намек понял. Здесь воняет, как на помойке, — бросаю я, глядя на студента с негритосскими кудряшками и в тряпье, которое так любит напяливать богатенькая белая шпана. — Пойдем ко мне.

Мы оба едва держимся на ногах.

— А твоя жена не будет против?

— Нет, она сейчас у своей матери в Авиморе. Старушка не очень хорошо себя чувствует. Что-то с сердцем.

— О Боже… — Блейдси сочувственно смотрит на меня.

При этом он становится похожим на собачонку из мультфильма… как ее там… Друпи, да, Друпи.

— Сама виновата, старая корова, — объясняю я. — Ты бы посмотрел, что они жрут. Масло, конфеты, шоколад… Да еще все жарят…

— Понимаю… понимаю… — говорит Блейдси, и по его тону ясно, что ни хрена он не понимает.

Как нос ни крути, а лучший психолог — это полицейский. Думаю о ее матери. Надо отдать старухе должное: жратвы у нее всегда хватало. А не хватало хорошего порева. Да, вот в чем проблема: никто ее толком не драл с тех самых пор, как откинулся ее старик. Для хорошей циркуляции крови нет лучше средства. Неудивительно, что у нее случилась закупорка сосуда. Кто ж виноват, что она была такая фригидная. Я сколько раз предупреждал Кэрол, что ее ждет то же самое, если она не добавит огоньку на постельном фронте.

Допиваем пиво и выходим. Я торможу тачку, мы садимся и отправляемся ко мне. Все в снегу, так что работы у недоумков из дорожной службы выше крыши. Мы, ребята из криминального отдела, всегда смотрим на них свысока, как на отстой. Таксист что-то лопочет, ошибочно полагая, что болтовней заслужит чаевые. Как бы не так! Только полный придурок даст эдинбургскому таксисту на чай. Извини, браток, но правила везде одни и те же. Прежде чем выйти, я высыпаю мелочь ему на ладонь и начинаю отсчитывать ровно столько, сколько надо. Мудак неодобрительно кривит губы.

— Эй, Блейдси, найдешь два пенса? Две по два или четыре по одному. Это все, что мне надо.

— Здесь пять, — говорит Блейдси. Беру у него пятак, кладу водиле на ладонь и забираю один пенни. — Ну вот, теперь порядок, — бодро сообщаю я. — Три фунта шестьдесят пенсов.

— Большое спасибо.

— Не за что. Это вам большое спасибо.

Я ухмыляюсь. Таксист высыпает деньги в карман и отваливает. Я открываю калитку.

— Ты ничего не дал ему сверху? — спрашивает Блейдси.

— Я бы не дал ему и дерьма из-под ног.

— В Ложе есть парни-таксисты…

— Я это прекрасно знаю, брат Блейдси. Но если я и знаю кого-то из ихней шушеры, это еще не значит, что я им обязан. Правила везде одинаковы. Чаевые? Я не даю на чай таксистам. С какой стати? Пошли они…

В кухне я наливаю себе добрую порцию двенадцатилетнего «Шивас Ригал», а Блейдси лью из пластмассовой бутылки «Теско». Виски наш национальный напиток, так что разницы ему, англичанину, все рано не понять, к тому же он и так нализался. Я мог бы нассать в стакан — он бы и не поперхнулся.

Через некоторое время на лице Блейдси появляется грустное выражение.

— Тебе так повезло с женой, — жалобно тявкает он, — она у тебя такая понимающая.

Похоже, парень готов перейти к своим отношениям с тем куском мяса, на котором он женился в прошлом году. Ее зовут Банти. Он ее боготворит, эту корову: Банти то, Банти сё. Она же, конечно, воспринимает моего приятеля Клиффорда Блейдса как последнее дерьмо. По своему опыту знаю, что если женщина так относится к мужу, значит, ей нужен хороший ёбарь. Похоже, Блейдси в этом слабоват. Правила везде одинаковые.

— Это вопрос ценностей, — говорю я. — Ну… вроде того, чего ты хочешь от жизни. Имей в виду, я тут устрою хорошую уборочку перед ее возвращением. Сейчас здесь просто помойка.

— М-м-м, да уж конечно, убраться надо.

Блейдси отхлебывает виски и кривит физиономию. Не понравилось, мать его. Вот наглец.

— А дочка, Брюс? Где она учится?

— Э-э… в «Мэри Эрскин». Только недавно пошла.

— Я… мне… вообще-то у меня как-то не очень складывается с Крейгом. Банти уж слишком его оберегает. По-настоящему он меня так и не принял. Я, конечно, вовсе не навязываюсь ему в отцы… стараюсь принимать решения в зависимости от обстоятельств… А ты? У тебя никогда не было проблем с дочерью?

— Был один небольшой инцидент… я поймал ее на лжи… на глупом, мелком обмане. Ничего такого — теперь все уже позади.

Я напрягаюсь. Не стоило рассказывать этому хмырю о том, что его не касается. Лучшая форма защиты — нападение.

— Послушай, Блейдси, старый хрен, можно задать тебе личный вопрос?

— Ну… да… я…

— Это насчет тебя и Банти. Ебешь ты ее?

Блейдси смотрит на меня, потом отводит взгляд. Никого он не ебет, жалкий сукин сын. Он начинает мямлить, сначала смущенно, но без обиды — хотя мне-то наплевать.

— Ну, видишь ли… в последнее время с этим обстоит не очень…

Я решительно киваю, и Блейдси продолжает. Ни капли гордости. Этот осел думает, что мне есть до него какое-то дело. Ошибочка!

— Знаешь, я всегда был немного одиночкой… трудно заводил друзей… но на службе ребята приняли меня как-то сразу… как своего. В общем, то, что я нашел здесь работу и встретил Банти, это… ну… мне даже показалось, что я встал на ноги. Понимаешь, Брюс, я не понимаю, чего она хочет. Я на нее голоса ни разу не повысил, даже когда она вела себя уж совсем неразумно. Всегда заботился о ней, покупал…

Да, парня надо направить на верный путь, раз и навсегда.

— Послушай, дружище. Я дам тебе совет по части того, как относиться к женщине. Все, что требуется, это регулярно прочищать ей трубы. Ты понял? Еби ее почаще, и она сделает для тебя все.

— Ты действительно в это веришь?

— Конечно. И никогда не слушай недоумков из консультаций по проблемам семьи, они ни хрена ничего не понимают. Корни любой семейной проблемы всегда уходят в секс. Женщинам нравится, когда их трахают. И чем больше, тем лучше. Если ты не ебешь свою бабу, то образуется вакуум, пустота. А природа не терпит пустоты. Будь уверен, всегда найдется хуй, который займет твое место. Не допускай пустоты. Заполняй ее тем, что дала природа. А если она тебя не подпускает, иди и найди другую дырку. Я знаю, что могу в любой момент выйти из дома и получить любую. Это как два пальца.

Я щелкаю перед ним пальцами, и бедняга испуганно отшатывается.

— Ты действительно думаешь, что все так легко?

— Конечно, легко. Они сами тебя найдут, кроме шуток. И в этом городе, и в любом другом. Везде, — я раскидываю руки, — во всем мире. Надо только знать, где искать, куда смотреть. Возьми, к примеру, меня. Я детектив. Полицейский. Хороший полицейский всегда знает, куда смотреть. Я — знаю, потому что я хороший полицейский. Может быть, не самый лучший, — я делаю выразительную паузу, дожидаюсь, пока Блейдси начинает кивать, а потом с абсолютной серьезностью заканчиваю, — но уж точно один из них.

Так оно, мать вашу, и есть.

— Должен сказать, мне не терпится поехать в Амстердам, — краснея от смущения, признается он.

Вот же тюфяк. Никакой уверенности в себе.

— Поездка будет волшебная, Блейдси, я не шучу. Они все будут наши. Шлюхи всех цветов, размеров и форм.

Загрузка...