Глава 12 Шрика

12

Шрика


С такси, точнее, с шагоходом, получилось замечательно. Когда наступило время везти первую порцию липстэга в Анкун, Лийга написала водителю, и, получив ответ о том, что машина скоро будет, пришла в самый настоящий восторг. Она вывела визуал, и принялась смотреть, каким получился вызов, и не понял ли кто-то, как его сделали. Вызов действительно был зафиксирован из Анкуна, и это обрадовало Лийгу ещё больше. Позже она объяснила, что ответы иногда принимать можно, за это не накажут, а система подтверждала, что вызова от них самих не было.

— О чём я и сказал тогда, — заметил Ит, когда Лийга вышла к ним, уже стоявшим у тележки, с передатчиком в руке. — Давай начистоту. Вам тяжело тащить тележку до города, правда?

— Если честно, то да, — кивнула Лийга. И оглянулась — видимо, не хотела, чтобы Рифат услышал её слова. — Но вы при нём об этом не говорите. Он… не любит, когда так.

— Мы уже поняли, — улыбнулся Скрипач.

Из-за дома вышел Рифат, который нес в руках объёмистую матерчатую сумку. Судя по шороху, сопровождавшему его движение, в сумке находились какие-то травы.

— Решил водорослей немного взять, — объяснил он. — Тоже продадим. А сумка пригодится, надо купить танели.

— Это из-за нас, — покаянно вздохнул Скрипач. — Если бы не мы, каша бы так быстро не кончилась.

— Не говори ерунды, — поморщился Рифат. — Уже почти лето. Свежий танели всё равно пора покупать.

* * *

На варку липстэга ушло восемь дней, и эти дни, по словам Скрипача, получились просто волшебными. Главным волшебством оказался, разумеется, запах, потому что пах липстэг так, что хотелось съесть даже воздух, пропитанный его ароматом.

— Намазать на деревяшку, и сгрызть, — сказал Скрипач, когда Лийга на третий день варки открыла котел, чтобы закинуть очередной ингредиент. — Обалденно пахнет.

— И это мы ещё не доварили, — покачала головой Лийга. — Но на счет деревяшки ты прав. С липстэгом действительно можно съесть буквально всё. Сварим, дам попробовать. Если останется.

Скрипач, зачарованно глядящий на котел, кивнул. А потом облизнулся, но из-за маски этого никто не заметил.

Лийга в эти дни напоминала самую настоящую ведьму, правда, ведьму очень аккуратную и чистенькую. До варки она помылась сама, и велела тщательно помыться остальным, к травам и маслам разрешала прикасаться только ложками или щипцами, никаких рук, даже чистых; поверх скибов при подходе к печи полагалось надевать специальные накидки, а открывала котел только Лийга, не доверяя это больше никому. Причем открывала на секунды, чтобы добавить очередной порошок из перетертой в пыль травы, и тут же закрывала обратно.

— Липстэг — это отражение сердца природы, — говорила она. — Это всё самое лучшее, что способна дать здешняя земля. Мы собираем это лучшее, соединяем, и в результате оно умножается самое на себя, раскрываясь, как цветок. Одного кусочка липстэга, размером с зернышко рибира, достаточно, чтобы дать неповторимый вкус и запах целой большой кастрюле мяса или овощей. Одной капли будет довольно, чтобы придать аромат десяти мерам сушеного сыра. Его добавляют в масла, в бульоны, в тушения, с ним жарят и пекут, с ним делают хлеб, его даже добавляют в составы для пропитки дерева…

— Для чего? — удивился Скрипач. Лийга в ответ хитро улыбнулась.

— А чтобы в ресторане, где, например, из такого дерева сделан элемент стойки, покупали больше еды, — ответила она. — Ты пришел поесть, и в месте, где ты ешь, вкусно пахнет. Это будет влиять на то, сколько, и чего именно ты закажешь. Понял?

— Хитро, — покачал головой Скрипач. — А для людей липстэг тоже хорошо пахнет?

— Не так сильно, как для нас, но да, для людей он тоже ценен, — кивнула Лийга. — И они его тоже покупают. Насколько я знаю, обычно берут для подарков, причем начальству. Кто себе может позволить сделать такой подарок, конечно.

Ит, из-за того что был на костылях, принимать участие в процессе варки не мог — он боялся, что может оступиться, и как бы чего из этого не вышло. Но и ему, и Рифату, Лийга задание, разумеется, тоже назначила. В течение двух дней они сидели на улице, перебирая и сортируя сосуды для липстэга, их предстояло разделить на три группы. Первая — та, которая пойдет в дело сейчас, самые простенькие. Вторая — уже лучшие, для летней варки. И третья, в которую попали самые удачные сосуды, для осени.

Отобранные сосуды сперва проверяли на плотность прилегания крышек, потом мыли в кипятке, потом сушили под навесом, и относили в дом, расставляя там, где указывала Лийга. На дно каждого сосуда Рифат наносил маркировку особыми чернилами, тоже сделанными из трав, после этого пустые сосуды ставились в печь. От жара чернила схватывались, а сами сосуды стерилизовались перед раскладкой.

— Еще будут маркировочные ленты, — объясняла Лийга. — Но это я, как мастер, в последнюю очередь сделаю.

— А сладкую приправу когда будешь варить? — Скрипачу, разумеется, всё, связанное с готовкой, было более чем интересно, готовить он умел и любил.

— Вернемся из города, поставим зерно на первую порцию, — объяснила Лийга. — Зерно надо будет купить.

— Для чего? — не понял Скрипач.

— Смотри. Для сладкой нам нужна карамель. Её делают из проросшего зерна кинни и танели, — объяснила Лийга. — Кинни проращиваем, чтобы дал сахарные ростки, танели варим, соединяем ростки и вареный танели, заливаем водой, толчем, процеживаем, получаем основу. Потом основу варим, выпариваем воду, получается карамель. А в эту карамель добавляем то, что положено, и довариваем. Потом раскладываем, и…

— Снова едем в Анкун продавать, — закончил Скрипач, и ошибся.

— И ставим дозревать, — покачала головой Лийга. — А продавать мы это будем вместе с летним липстэгом.

— Сложно всё как, — вздохнул Скрипач.

— А ты думал, — хмыкнула Лийга. — Вообще, я очень не люблю, когда ругают народные искусства и еду. Это ведь наследие тысяч поколений, живших до нас, и придумано это отнюдь не просто так, и не случайно. Такие вещи, как липстэг, достойны, как минимум, уважения.

— Кто-то ругает? — удивился тогда Ит. — Но кто?

— Если ты что-то делаешь, всегда найдется кто-то, кто будет это ругать, — Лийга осуждающе покачала головой. — Даже если ты жизнь положишь на то, чтобы улучшить мир, обязательно отыщутся те, кто не пожалеют времени, чтобы… а, ладно, не хочу об этом. Давайте, наверное, про что-то попроще, — предложила она.

— Хорошо, — тут же согласился Скрипач. — Слушай, а с мясом липстэг, наверное, вообще бесподобно будет, да?

— Повара говорят, что да. Я не ем мяса, так что сама не пробовала, и сказать не могу, — ответила Лийга.

— А Рифат? — спросил Ит.

— Ты про мясо? Нет, не ест. Рыбу когда-то ел, потом перестал, — Лийга улыбнулась.

— Почему? — поинтересовался Скрипач. Ответ был важен, потому что этот ответ мог оказаться ещё одним подтверждением. И оказался.

— Святость жизни, — буднично пожала плечами Лийга. — Нельзя есть живое. Даже у рыбы, и у той есть разум. Даже самые маленькие домашние рыбки, и те учатся приплывать, когда ты их зовешь, постукивая пальцем по стеклу.

— Добрая ты какая, — ехидно заметил Скрипач. — А когда мы у Рифата подыхали оба, попросила, чтобы он тебя не впутывал.

— Да, попросила, — кивнула Лийга. — Но, замечу, есть я вас не собиралась. И убивать тоже.

— Вывернулась, — покачал головой Скрипач. — Ладно, ответ принимается. По крайней мере, пока.

— Ну, пока, так пока, — согласилась Лийга.

…Вечером, накануне отъезда, Лийга напекла в остывающей печи лепешек, и устроила дегустацию, которую все так ждали. Она налила в плошку масла, немного нагрела его, и добавила в это масло кусочек липстэга размером со спичечную головку.

— Приступайте, — велела она, отламывая кусок лепешки. — Скибы только маслом не перемажьте.

Предупреждение оказалось очень своевременным — потому что Скрипач, который мог действовать только одной рукой, не успел вовремя перевернуть лепешку, которую до того обмакнул в масло, и, не помоги ему Ит, украсил бы кафтан скиба несколькими жирными пятнами с ароматом липтсэга.

— Ну как? — спросила с интересом Лийга, когда все съели по первому куску.

— Весьма недурно, — кивнул Рифат. — Молодец.

— Недурно? — удивился Скрипач. — Да это невероятно! В жизни ничего вкуснее не ел… то есть не ела, извини, Рифат.

— Извиняю, — ответил тот. — Итта, а тебе как?

— Нет слов, — честно признался Ит. — Много всего доводилось пробовать, но такого — никогда. Вроде бы просто лепешка с маслом, но до чего вкусно.

— Я оставила нам чуть-чуть, — призналась Лийга. — Но учтите, это только на какие-то случаи, не на каждый день.

— А где оставила? — невинно поинтересовался Скрипач.

— Так я тебе и сказала, — ухмыльнулась Лийга. — Искать даже не пытайся, я умею блокировать запах. Всё равно не найдешь.

— Это мы еще посмотрим, — покачал головой Скрипач.

— Я тебе посмотрю!..

* * *

Тележку докатили до реки без проблем, и остановились — шагоход должен был прибыть с минуты на минуту. Как же хорошо, что не самим везти, повторяла Лийга, я каждый раз очень уставала, а еще боялась, что перевернем тележку, что побьются банки, без денег останемся. Рифат сурово молчал, но, кажется, он тоже был доволен, потому что сознавал — все его спутницы, в том числе и Лийга, большими физическими силами не обладают.

— Пожалуй, этим летом и осенью будем брать машину, — заметил он. — Мы действительно… гм… не очень хорошо справляемся.

— Ой, скажи ты, как есть, — поморщилась Лийга. — Полторы калеки, и старуха. И старик, — добавила она едко. — Сильный старик, не спорю. Упрямый. Но молодым тебя это не делает. Да и расстояние до Анкуна за эти годы не уменьшилось. И дорога плохая.

Она пока что отстегнула маску, и Ит заметил — от своих же слов Лийге сделалось грустно, хоть она и пыталась это скрыть за улыбкой. Рифат, разумеется, это тоже понял, но акцентироваться на короткой речи Лийги не стал. Ну, это же Рифат, собственно, чего ещё от него ждать.

— Надень маску, — приказал Рифат. — Слышите? Уже подходит.

Действительно, из-за деревьев, скрывавших поворот дороги, появился шагоход, причем машина оказалась большего размера, чем в прошлый раз, и она явно была новее. Ит разглядывал сейчас машину с интересом, и, кажется, что-то про себя прикидывал.

— О чём задумался? — спросил вполголоса Скрипач, тоже наблюдая за тем, как машина подходит к реке, и двигается через брод.

— Да так, — пожал плечами Ит. — О том разговоре, пожалуй. Слегка.

— Ааа… — протянул Скрипач. — Ясно.

— Неплохая машина, но нужна будет посерьезнее, — беззвучно сказал Ит. — Зависит, конечно, от расстояния.

— Это да, — покивал Скрипач. — Расстояние — наше всё. Так, вставай, давай, будешь телегу держать, пока мы грузим.

* * *

Этот водитель, в отличие от первого, оказался записным болтуном, но для компании это его качество было только на руку — потому что новостей он рассказал кучу, советов надавал того больше, и попутно выболтал некоторые сведения, которые в общую сеть никак попасть не могли.

— Эффари расплодились — просто ужас, — рассказывал водитель. — Шрика как увидели, сразу оружия нового дали. Ну, кому можно, дали. Положили их там… ууу… но и технику тоже положили, под горячую руку. И чего вы думаете? Шрика новой привезли, да еще и аккумуляторов гору скинули, под сезон. Что там было! А сейчас…

— И что же? — спросил Лийга.

— Там три здоровенных пустынника, с десяток добытчиков, и какая-то мелочь, несчитанная, — принялся перечислять водитель. — Запустили туда, они там носятся — ну, это понятно, они же свежие, не сообразили ещё, что выхода нет. Эффари, которые остались, посмотрели на это дело, и со щенками свалили, хорошо, что в горы, — водитель засмеялся. — Нет бы раньше так сделать, а? Сколько вельша порезали нам, сколько вельша, и ведь хороший вельш, племенной, на мясо. А сейчас спохватились. Плевать им на нас, им охоту подавай, безгрешную, — водитель хмыкну. — Умные какие. А потом будут разговоры, что, мол, мясо дорогое такое. А вы это мясо берегли? Выращивали? От эффари всю зиму отбивали? Вот же пропасть какая, говорить противно…

— Много их в городе? — спросил Рифат.

— Да уж порядочно. И охранителей много, — водитель понизил голос. — Наглые, сил нет. Очень наглые. Могут к халвквине или к женщине подойти, маску сорвать. И чего делать? Драться с ними, ясно, что нельзя, на помощь не пойдет никто… вы это, поосторожнее там, — предупредил он. — Они вроде ищут кого.

— А кого они ищут? — спросил Скрипач.

— Мужиков они каких-то потеряли, кажется, — водитель задумался. — Поэтому маски и дерут, думают, что мужик под халвквину маскируется. Но это люди, конечно, наши-то сразу различают, кто там, под скибом. А люди могут, да.

— Но мужчины же высокие, — справедливо заметил Скрипач.

— Ты это шрика расскажи, милая, что у нас мужчины высокие, — вздохнул водитель. — Которые про наших хорошо знают, те понимают. А которые наших только на визе видели… ну, куда им.

— Если кто-то мне маску сорвет, я ему нос откушу, — мрачно сказал Скрипач.

— Умница ты, сразу видно, хорошо тебя воспитывали. Вот только, миленькая, если ты ему нос откусишь, я тебя потом… как тебя звать?

— Скиа.

— Красивое имя. Буду тебя поминать в списках ушедших к свету мироздания, — водитель чуть замедлил машину. — Так что лучше не кусай, а просто ори и беги. Поняла?

— Ага, — кивнул Скрипач. — Убьют, значит.

— Ну, как у них заведено. Шею надрежут, да рядом постоят, подождут, пока их бог с тобой управится.

* * *

— Рифат, а где шрика высаживаются на планету, где их корабли садятся? — спросил Скрипач. Они ждали сейчас очередь на проход в город, стоя рядом с тележкой. Машина уже ушла. Ит и Лийга отправились к началу очереди, узнать, долго ли ждать, а Рифат со Скрипачом остались у тележки.

— На севере, — коротко ответил Рифат. Он сейчас с тревогой смотрел поверх голов других ожидающих. То, что Ит на костылях, и Лийга, в плохо пристегнутой (как ему показалось) маске ушли вдвоем, ему не понравилось.

— А это далеко?

Рифат назвал цифру — Скрипач тут же перевел её в привычную систему счисления, и присвистнул. Почти девять тысяч километров.

— А почему там? — спросил он.

— Потому что там грязная зона, там можно, — раздраженно ответил Рифат. — Скиа, помолчи секунду… Чего? — крикнул он. — Лийга! Чего такое?

— Идите… — донеслось до них сквозь гомон голосов. — Сейчас пустят…

— Поехали, — Рифат взялся за ручку. — Скиа, иди сзади, смотри, чтобы ничего не стащили. Давай, давай, я сам довезу, тут рядом совсем.

Оказывается, Лийге пришла в голову идея предъявить охраннику Ита на костылях, тот пожалел хромую халвквину, и разрешил пройти без очереди, тем более что с разрешением всё было в полном порядке. Обрадованный Рифат споро протащил тележку сквозь толпу, и вскоре они оказались на территории Анкуна, на дороге, ведущей в центральную часть города.

— Лихо, да? — обрадовано сказала Лийга. — Ит молодец. Такие жалобные глаза сумел сделать, что даже я поверила…

— Сумела, — автоматически поправил Рифат. — Лийга, я очень тебя прошу, веди себя, как положено.

— Хорошо, — раздраженно ответила та. — Противный ты всё-таки временами, сил никаких нет.

— Мне надоело объяснять одно и то же. Так, вот чего, — Рифат перешел на деловой тон. — Сейчас вон там остановимся, на краю площади, и я пойду договариваться с гостиницей. А вы лучше подождите. Резерв-то я сделал еще на входе в город, конечно, но время сами понимаете, какое, могут и не пустить. Поэтому давайте я схожу, а вы подождете.

— Ну, давай, — согласилась Лийга. — Можно и так.

— Только в женскую не ходите, — предупредил Рифат. — Народу слишком много, мест там точно нет, да и своровать что-то с тележки могут, разбирайся потом.

— Разберешься тут, когда следилок толком не осталось, — пробормотала Лийга. — Сопрут, и с концами. Всё, иди, мы тут подождем.

* * *

Народу в городе действительно существенно прибавилось, на улицах стало весьма и весьма оживленно. Деловым шагом шли куда-то местные, которых легко было узнать по одежде, причем местные эти были практически все мужчины, но местные интереса у Ита и Скрипача не вызвали. Местных они уже видели.

Интересным было другое.

Тут и там слышалась чужая речь — нет, не лаэнгш, и не всеобщий, хотя и этот язык, равно как и всеобщий, был, конечно, синтетическим. Ит, который сидел на краю тележки, рискнул, и сдернул с проходящего мимо человека маску языка, тут же перекинув её Скрипачу. Синтетика, и синтетика не сказать, что приятная — объединяющие языки тоже бывают разными. Не очень мелодичная синтетика, верно, зато легко расшифровывается, поняли они через минуту. Язык был сильно опрощен, изобиловал твердыми согласными, и читался жестко, резко, как удары плетью.

— Schöne Frau tanzt… — пробормотал Скрипач, и тут же получил оплеху от Ита.

— Это что за язык? — спросила Лийга с интересом.

— Немецкий, — пояснил Скрипач. — Я сказал: «прекрасная женщина танцует», если что. А прозвучало, как приказ к наступлению, да?

— Не знаю, откуда у тебя этот язык, но вообще, да, — согласилась Лийга. — Похоже на шрик, между прочим.

— Этот язык так называется? — спросил Ит.

— Угу, — кивнула Лийга. — Шрик. Они тоже говорят, как командуют.

— Ну, на счет немецкого я не согласен, — возразил Ит. — «Фауст», уж прости, тоже на немецком написан, и что-то я не припомню, чтобы ты его ругал.

— Ага, ещё я Гёте буду ругать, — отмахнулся Скрипач. — Не передергивай. Я имел в виду интонации и ритмику.

— Там такие же интонации, и такая же ритмика, но они, смею тебе заметить, не делают «Фауста» хуже… — начал было Ит, но тут Лийга вдруг тихо, еле слышно, произнесла на лаэнгше:

— Заткнулись, оба!

Ит обернулся. Оказывается, к ним приближались трое шрика, да, именно к ним, они целенаправленно проталкивались сквозь толпу, пусть и не очень плотную, к их тележке. Двое мужчин рауф, и один человек. Ит взглянул на Лийгу — в её глазах явственно читалась тревога.

— О, да тут что-то свежее и вкусненькое, — произнес один из мужчин рауф. Высокого роста, светловолосый, молодой, в недешевой натуральной одежде, совсем не такой, как у местных, он выглядел весьма респектабельно. Второй мужчина, с пегими волосами, тоже подошел поближе, и принюхался. Человек пока что стоял в стороне, но, кажется, происходящее его развеселило.

— Смотри-ка, мамочка привезла молодых хали в город, погулять, — протянул первый мужчина. — Что, мамаша, созрели плоды твоей древницы? Не пора ли им покинуть веточку, и пересесть на другую, а? Как считаешь?

Второй мужчина подошел было к Скрипачу, но тот вовремя сделал шаг назад — короткий, незаметный шаг, и между ним и мужчиной оказалась ручка тележки.

— Ты погляди, бегает, — засмеялся второй мужчина. — А эта не может, бедная. Ножку поломала, да? Ой-ой-ой, и не удрать теперь. Не бойся, я тебя донесу. А завтра мамке верну, в лучшем виде. Еще и деньжат заработает мамка твоя. Сколько нужно, мамаша? Пятисот хватит?

— Триста, — тут же сказал первый мужчина. — Которая бегает, без руки. Что же ты, мамаша, калек-то привезла? Хороших, поди, дома спрятала? И не стыдно тебе?

— Отойдите от них, — с тихой яростью произнесла Лийга, пытаясь заслонить собой Ита. — Не смейте их трогать!

— Подвинься чуть вправо, — шепнул ей Ит на лаэнгше. Очень тихо, но Лийга услышала. И, слава мирозданию, сделала крошечный шажок. Нормально, этого хватит. Если что, левому костылю не будет теперь мешать ни Лийга, ни ручка тележки.

— Много себе позволяешь, старая, — снизошел, наконец, до разговора человек. — Мы этот город оставили не для того, чтобы ты тут командовала, а чтобы нам было, где отдыхать. Тебе чего, денег мало предложили? Давай я тебе перекину за двоих пятьсот… ну, ладно, шестьсот, и мы пошли. Не трать наше время.

— Я сказала, не трогайте их, — снова произнесла Лийга. — Они не продаются. Идите в бордель.

— В борделе одно старье штопанное, — поморщился человек. — Очень оно нам надо.

— Ещё скажи, что тебе тоже от них что-то надо, — ощерилась Лийга.

— Мне? — мужчина скривился. — Не, старая, это ваши дела. Я таким не занимаюсь, это и не отмолишь потом. Чего ты дерганая такая? Не трогайте, не трогайте, — передразнил он. — Что им сделают-то плохого? И сами порадуются, и денег получат. Развела тут истерику на пустом месте…

— Я сказала, не лезьте к ним! — уже в голос крикнула Лийга. — Идите отсюда!

Первый мужчина попытался обойти тележку, но Скрипач снова оказался быстрее — кажется, мужчину это уже начало злить. Лийга сдвинулась ещё немного вправо, Ит перехватил костыль поудобнее, потому что второй мужчина снова сделал шаг по направлению к нему, и…

— Это что тут такое⁈ — раздался за спинами мужчин голос Рифата. — А ну-ка прочь! Пошли вон, я сказал! Если не уйдете, я устрою так, что вас завтра же вышлют отсюда! Кто вам дал право трогать мою семью, а?

— Вот же чёрт, отец не вовремя приперся, — пробормотал второй мужчина, отступая. — Папаша, деньгами не возьмешь за хали? — спросил он. — Шестьсот. За покалеченных много даже…

— Мне повторить? — Рифат нагнулся, поднял с дороги увесистый булыжник, и нехорошо прищурился. — Может, я и дикий. Может, и мозгов у меня поменьше, чем у мудрых шрика. Но законы я знаю. Ты не имеешь права трогать чистую хали без её согласия, и без согласия родителей. И у вас в законах это тоже прописано. Так что пошли отсюда, немедленно! Кстати, следилка на вон том доме отлично работает, — с легкой издевкой в голосе заметил он. — Мне будет, что показать охране. Вашей охране. Ну?

Повторять ему не пришлось — через полминуты мужчины с крайне недовольными лицами скрылись в толпе. Рифат постоял ещё немного, потом кинул камень куда-то в сторону, отряхнул пыльные руки, и присел на тележку, рядом с Итом.

— Вот же твари, — сказал он с отвращением. — Унюхали всё-таки. Так я и знал. Скиа, Итта, от нас ни на шаг не отходить, поняли?

— Поняли, — кивнул Ит. Кивнул, и обнаружил, что рука, которой он держал костыль, готовясь к атаке, дрожит. Костяшки пальцев побелели, настолько сильно он сжимал, оказывается, обмотанную тряпкой палку. — Да, ну и порядки у вас тут.

— Это ещё ничего, — вздохнул Рифат. — Это город. Догадайся, что могло случиться, если бы вы встретили эту компанию за его пределами.

— Ну… — Скрипач задумался. — Не исключено, что случились бы три трупа.

— Угу. И две казни, — тут же ответил Рифат. — Или случилось бы насилие, которые вы обе могли не пережить. Потому что это тут они по трое и четверо ходят. А там их было бы двадцать. Или больше. Сообразила?

— Ясно, — кивнул Скрипач. — Мы не будем от вас отходить, Рифат.

— Вот и правильно, умница, — Рифат улыбнулся. — Лийга, я нашел гостиницу. Даже подешевле, чем первая. Вставай, Итта, и пойдем потихоньку. Испугалась?

— Есть немного, — кивнул Ит. — У меня получилось бы ударить его, если бы он попробовал что-то сделать.

— Если бы ты его ударила, их тут через минуту было бы несколько десятков. Ни при каких обстоятельствах даже не пробуй прикоснуться к шрика. Ясно? Тебя бы убили за это. Не шрика. Местные. Просто забили бы камнями. И не потому, что кто-то плох или хорош, и не потому что, как в присказке, за столом говорят одно, а под столом — другое. Просто потому…

— Что иначе тут не выжить, — Ит тяжело вздохнул. — Хорошо, Рифат. Всё понятно. Ты только тогда сам надолго не уходи.

— Да, тут я сплоховал, — кивнул Рифат. — Мне просто не хотелось, чтобы ты ходила лишнего. Ладно, хорошо, что всё так закончилось. Идёмте, надо перенести липстэг в номер, и открывать торги.

* * *

— Это какой-то лютый звездец, — сказал Скрипач, когда Рифат и Лийга отправились в город за едой, предварительно заперев номер снаружи. — Мы бы с ними ничего не сделали…

— Разозлили бы только, — мрачно согласился Ит. — И тут этого звездеца, судя по последним данным, уже тысячи три бродит. Людей и рауф примерно поровну. Так что у нас есть реальный шанс нарваться.

За полчаса до этого Ит выклянчил у Лийги доступ в местную сеть, и теперь сидел, бегло проглядывая сразу шесть визуалов, которые висели полукругом перед его лицом.

— Я тебе успел сказать, что до места, где они садятся, восемь тысяч километров? — спросил Скрипач.

— Пока не сказал, — Ит покачал головой. — Сейчас, гляну. Да, точно, примерно так и есть. Транспорты… ага… сажают в грязной зоне, потом улетают в чистую, ставят защиту, и «ваше путешествие по планете Райский сад начинается».

— Райский сад? — ошарашено спросил Скрипач.

— Это, я так понимаю, местная рекламная замануха, — объяснил Ит. — Названия у планеты нет. Только номер в реестре. А, не так. Два номера в двух реестрах. Старом, по кластеру, и новом, в конклаве.

— Дай посмотреть, — попросил Скрипач. Взял второй стул, сел рядом с Итом. — Ну, тут понятно. Давай глянем, где они садятся… это что? Остров?

— Остров, — кивнул Ит. — Забавно…

— Чего тебе забавно?

— Помнишь, в тот раз говорили про легенду о сокровищах? — спросил Ит. — Так вот, этот Чёрный залив находится неподалеку, всего километров триста южнее от их места для высадки. Сдается мне, там кто-то на начальном этапе утопил боевой корабль, который по сей день немножко постреливает, потому что вода его не разрушила из-за небольшой глубины. Может, и местные утопили, кстати. А поскольку исследовать что-то в грязной зоне никому не хочется…

— Да, вот тебе и готовая легенда, — закончил Скрипач. — Или коротко о том, до какого маразма способно дойти разумное существо. Давай лучше думать, как нам защищаться от этих вот, которые там, — он махнул рукой в сторону двери. — В продаже случайно нет бронетрусов?

— Рыжий, это ни фига не смешно, — Ит отвернулся, наконец, от визуалов. — Я пытаюсь сообразить, на чем можно проехать восемь тысяч километров…

— …не привлекая внимания санитаров, — подсказал Скрипач.

— А ты в это время несешь чушь про трусы, вместо того, чтобы заняться делом, — рявкнул Ит. — Дай подумать, не мешай!

— Ой, господи, да думай на здоровье, чего ты злой такой? — Скрипач покосился на ближайший визуал. — На чём доехать? Ну, либо спереть какую-нибудь леталку, и попробовать долететь, либо… либо я не знаю. Есть какие-то идеи? — спросил он уже серьезно.

— Пока нет, но кое-что хочу проверить, — Ит задумался. — С леталкой точно не вариант, они, боюсь, тут не просто считанные, они контролируются очень серьезно. Но вот это… смотри. Интересно, да?

На визуале они видели сейчас лицо халвквины средних лет, бледное, красивое, и на лице этом была маска, собранная словно бы из золотых пластин и нитей. Первые секунды маска казалась статичной, но потом стало понятно, что её элементы находятся в беспрестанном медленном движении, они перемещались по этому бледному, словно алебастровому, лицу, оставляя открытыми области вокруг глаз, рта, и носа.

— Что это такое? — спросил Скрипач, но вместо ответа Ит отодвинул визуал, и тот пошел в стороны, расширяясь, увеличиваясь, и — Скрипач увидел.

Запись. Короткая запись, кажется, тоже что-то рекламное, или вроде того. Халвквина сидела неподвижно, закрыв глаза, в позе лотоса, на золотой подушке, кадр всё увеличивался, и через секунду стало понятно, что халвквина находится в кабине огромного шагохода, который теперь занимал кадр целиком. Одновременно с новой картинкой возник голос, торжественно произнесший:

— Мать песков, великолепная чистая халвквина Наира, ведет аттер-кипу «Любовь восхода» через пустыню Карза, к побережью Дивного Юга. Станьте частью великолепного приключения, не упустите свой шанс…

— О, старая реклама, — с удивлением сказала подошедшая к ним Лийга. — Откуда вы это взяли?

— Случайно нашли, — не поворачиваясь, ответил Ит. Конечно, они оба прекрасно слышали, что дверь открылась, но эта самая «старая реклама» была настолько интересной, что не хотелось отвлекаться — на визуале сейчас показалась вереница кают для пассажиров, потом бассейн, потом — сад под силовым куполом, расположенный на крыше шагохода. — А их там не трясло, пассажиров этих?

— Нет, — Лийга засмеялась. — С таким пилотом? Да ни в жизни. Это очень хорошее путешествие было, — добавила она. — И сама пустыня, и Красные пропасти, и каньоны, и Кратер стеклянных молний, и оазисы… Карза была когда-то очень интересным местом. До всего.

— А что стало с этой Наирой? — спросил Скрипач.

— По слухам, погибла одной из первых, — сказал Рифат. — Скиа, Итта, садитесь есть, и давайте сортировать липстэг. Лийга, забирай у них доступ, иначе они работать толком не будут.

— А маска ей зачем? — не унимался Скрипач.

— А как управлять такой махиной? — пожал плечами Рифат. — Слияние. В некотором роде, это была такая разновидность спорта, — пояснил он. — Понятно, что техника могла бы и сама, но суть в том, что управляет кто-то живой. Осознаешь это, и совершенно другие ощущения. Такие переходы через пустыню называли иногда путешествием души. С техникой… это было бы немного не то. А теперь давайте есть, и начинать торги. Нам бы до вечера управиться, и всё успеть.

Загрузка...