ГЛАВА 8

Ахрен, конечно, не понял.

— Ты хочешь забрать наших Фуки? — спросил большой Эрасва, полдюжины раз моргнув глазами и уставившись на Джека. — Но зачем?

— Потому что есть плохие люди, которые хотят им навредить, — в третий раз ответил Джек. — Я хочу отвести их в лес, где они будут в большей безопасности.

— Но почему кто-то хочет причинить им вред? — продолжал Эрасва, всё ещё моргая. — Они никому не причинят вреда.

— Я знаю это, — сказал Джек. — Как я уже сказал, это плохие люди.

Одна из рук Ахрена скользнула в его одеяние и стала беспокойно поглаживать плечо, где голова К’да прилегала к его коже. — Но ты хороший человек?

— Я стараюсь, — ответил Джек, чувствуя, как под воротником собирается пот. У них не было на это времени. — Вы должны поверить мне, когда я говорю, что мне небезразлична судьба ваших Фуки, как и вам.

Ахрен медленно покачал головой. — Они не могут идти одни, — сказал он, сосредоточенно наморщив лоб. — Даже с тобой.

— Да, я знаю, — сказал Джек. — Мне также понадобятся десять Эрасва, чтобы пойти с нами. Может быть, ты согласишься стать одним из них?

Долгое мгновение Ахрен стоял молча, продолжая поглаживать своего К’да, глядя в пространство. Затем, внезапно, его взгляд изменился. — Тогда мы должны идти немедленно, — сказал он, поднимаясь на ноги. — Я соберу остальных… — он выставил руки и хмуро посмотрел на пальцы, — остальных девятерых, — заключил он. — Мы встретимся с вами там. Он указал на дальний край поляны, где Джек мог видеть вход на другую тропу.

— Спасибо, — сказал Джек. — И ещё одно. Моя подруга Элисон не должна увидеть, как Фуки пристают и сходят с вашей кожи.

— Почему нет?

— Потому что она не поймёт, — сказал Джек. — Всё это может напугать её, и она бросит нас и убежит. Мы не можем этого допустить, как ради неё, так и ради нас. Ты можешь сделать так, чтобы Фуки и другие Эрасва поняли это?

Ахрен пристально посмотрел на Джека. — У тебя много секретов, юный Джек, — сказал он. — Возможно, даже слишком много. Очень хорошо. Я всё устрою.

Элисон всё ещё стояла там, где Джек её оставил. — Ну?

— Он идёт, — сказал Джек, схватил рюкзак, водрузил его на спину и пристроил его. Он подошёл к паре К’да, которые рыскали мордами у основания зарослей тростника. — И он приведёт ещё нескольких Эрасва, чтобы помочь.

— Помочь в чём? — спросила она. — Пробить тропу?

— Они встретят нас на той тропе, — ответил Джек, проигнорировав замечание. Теперь он видел, как двое К’да деловито поглощают каких-то маленьких ящериц, которых они вытащили из тростника. — Ладно, Фуки, — успокаивающе сказал он, размахивая руками, что, вероятно, выглядело столь же нелепо. — Пора идти. Идите в ту сторону.

Оба дракона ненадолго прервали свою трапезу, ровно настолько, чтобы поднять головы и уставиться на него пустыми глазами. Затем, не сдвинувшись ни на дюйм, они снова обратили своё внимание на ящериц. — Дрейкос? — пробормотал Джек. — У вас, ребята, есть команда — “ужин подан” или что-то в этом роде?

— Попробуй осторожно потянуть за их гребни, в том месте, где они переходят от затылка — к шее, — предложил Дрейкос.

— Хорошо, — с сомнением сказал Джек. Встав между двумя К’да, он провёл рукой по гребню каждого из них. Стараясь не думать о давнем предупреждении дяди Вирджила о том, что нельзя беспокоить собаку, когда она ест. Он осторожно надавил.

Оба К’да снова посмотрели вверх, и у Джека возникло отчётливое ощущение, что они были слегка удивлены той вольностью, которую он позволил себе с ними. Но ни один из них, казалось, не собирался убегать или, что более важно, кусаться.

— Чуть сильнее, — подсказал Дрейкос.

Стиснув зубы Джек так и сделал. На этот раз, к его изумлению, К’да встали на лапы и пошли в том направлении, куда он их тянул. — Меня располосуют на кусочки… — пробормотал он, не ослабляя давления и устраиваясь между ними.

— Такая вот техника, да? — сказала Элисон у него за спиной.

— Для начала сойдёт. — сказал Джек, оглядываясь по сторонам. К сожалению, на то, чтобы заставить шестьдесят К’да двигаться таким образом, уйдёт слишком много времени. — Нам нужен главный Фуки, — сказал он, порывшись в памяти. Дядя Вирджил часто использовал в своих тренировках примеры и аналогии с животными и природой. — По-моему, это называется Вожак.

— Тот, за кем следуют все остальные, — сказала Элисон, кивая. — Отлично. Есть идеи, как нам выяснить, кто из них кто?

— Дай мне минуту, — сказал Джек, медленно поворачиваясь, чтобы хорошенько рассмотреть Дрейкоса. — Мм? — пробормотал он себе за плечо.

— Там, — пробормотал Дрейкос, его язык слегка оторвался от кожи Джека, чтобы указать на большого изумрудно-зелёного К’да с тремя драконами поменьше разных цветов, следовавшими вплотную за ним.

— Попытайся с этим.

— Давай попробуем с этим, — сказал Джек, указывая на зелёного дракона.

— Я пойду, — вызвалась Элисон. — А ты можешь вывести этих двоих на тропу.

Она пошла вперёд. — Джек, я должен поговорить с тобой, — сказал Дрейкос, когда мальчик снова заставил двух К’да двигаться. — Мы не можем последовать плану Элисон и спрятаться в предгорьях.

— Почему? — спросил Джек.

Дрейкос заколебался. — Потому что есть вероятность, что “Эссеней” всё ещё цел и функционирует.

Джек почувствовал, как у него сжалось в груди. — Почему ты не сказал об этом раньше? — потребовал он.

— Я пытался, но ты не дал мне такой возможности, — ответил дракон. — Ты помнишь, как я велел дяде Вирджу руководствоваться Сагой о Фристре?

Джек кивнул. — Ты озвучил один из своих причудливых манёвров К’да, а потом сказал это.

— Верно, — сказал Дрейкос. — Фристра был молодым Шонтином, который был пойман врагами в ловушку на краю поросшего травой утёса. Не имея другой надежды на спасение, он поджёг траву и под прикрытием дыма прыгнул в реку внизу.

— Тот последний взрыв, а потом корабль исчез, — медленно произнёс Джек, вспоминая. — И он был уже почти над рекой, не так ли?

— Да, — сказал Дрейкос. — Вопросов два. Во-первых, сможет ли “Эссеней” пережить такое погружение в воду, и, во-вторых, — сможет ли он после этого скрыться от сенсоров транспорта?

— Думаю, да, по первому вопросу, — сказал Джек, его сердце колотилось в груди, — у него появилась новая надежда. Он должен было сообразить, что дядя Вирджил так легко не сдастся. — “Эссеней” был довольно прочным, да, и дядя Вирджил вложил в его строительство много денег. И вероятнее всего — да, и по второму вопросу. Ты видел маскировку корпуса — “Хамелеон” в действии. Это настолько близко к невидимости, настолько это вообще возможно.

— Да, я знаю, — сказал Дрейкос. — Мой вопрос заключался в том, будет ли “Хамелеон” работать в воде, или же возникнет некий эффект воздушного пузыря, который можно будет обнаружить.

— Понятия не имею, — признался Джек. Они достигли края поляны, и он сместил руки на двух своих К’да, чтобы провести их через пролом в кустарнике. — Насколько я знаю, дядя Вирджил никогда не пробовал прятаться в воде. Но вспомни, как бурлит эта река. Вся эта бурлящая белая вода с илом может сработать в его пользу.

— Согласен, — сказал Дрейкос. — Тогда остаётся только один вопрос: что именно будет делать дядя Вирджил, когда полковник Фрост обратит на нас своё внимание.

— Ну, он не бросится просто так на помощь; это точно, — сказал Джек, покусывая нижнюю губу. Этот “Капстан”, вероятно, сможет переиграть его четыре к одному. Я думаю, что он останется под водой и попытается уйти вниз по реке.

Он посмотрел вниз на свою грудь. — Именно поэтому ты не хочешь прятаться в предгорьях, не так ли? — сказал он с внезапным пониманием. — Ты хочешь, чтобы мы направились к реке и попытались связаться там с Эссенеем.

— Именно, — сказал Дрейкос. — Конечно, при условии, что друзья Элисон не прибудут первыми.

— Да, но я не собираюсь ждать этого до посинения, — мрачно сказал Джек, пытаясь вспомнить местную географию — то, что они видели по пути сюда. Река протекала через середину леса, а это означало, что если они будут двигаться на север, то обязательно выйдут к ней.

Это была хорошая новость. Плохая новость заключалась в том, что это будет трудный пятидесятимильный поход.

Пятьдесят миль неизведанной территории с неизведанными опасностями, с шестьюдесятью едва разумными К’да и десятью ширококостными Эрасва, которых нужно вести за собой.

— Тропа. Голос Элисон прозвучал у него за спиной. Джек обернулся и увидел, как она ведёт зелёного дракона через кусты.

А за ними в более или менее едином строю двигалась остальное стадо.

Стадо. Джек почувствовал, как его пробирает неприятная дрожь. Дрейкос так часто говорил о том, каким гордым и благородным народом были К’да. Но здесь, по стечению обстоятельств, они были низведены до уровня не более чем животных.

Возможно, Дрейкос был прав. Может, им было бы лучше умереть.

— Ну? — спросила Элисон.

Джек глубоко вздохнул. — Порядок, — сказал он. Обойдя зелёного дракона, Джек ухватился за гребень К’да. — Вперёд.

Первые сто ярдов дались легко. Эрасва, очевидно, прошли через всю эту местность; тропинка петляла, что, как понял Джек, было типичной манерой Эрасва. От основной тропы в разных направлениях ответвлялись десятки более узких тропинок, здесь в поисках ягод и другой пищи прошли один или два крупных иномирянина.

Но в конце этой сотни ярдов тропа резко обрывалась на краю двадцатифутового обрыва. — Ну что же, нам всё равно нужно было двигаться на запад, — сказала Элисон, когда они с Джеком осмотрели обрыв. — Давай вернёмся к последней тропинке слева и посмотрим, как далеко она нас заведёт.

— Звучит неплохо, — согласился Джек. У него ещё не было возможности рассказать ей об изменениях в их дорожных планах, но для этого ещё будет время, когда они преодолеют этот обрыв. — Иди и проверь. Я возьму с собой Зелёного и прослежу…

— Джек? — голос полковника Фроста внезапно раздался из-за его левого плеча. — Ты меня слышишь?

— Не отвечай, — резко предупредила Элисон.

— Я знаю, — сказал Джек, ещё раз проверив, что передатчик комм-клипсы всё ещё выключен.

— Я знаю, что ты слышишь меня, Джек, — продолжал Фрост. — Мне очень жаль твоего дядю — правда жаль. Пожалуйста, верь мне, когда я говорю, что мы хотели, чтобы он остался жив. Но он слишком авантюрно действовал. Боюсь, что и он, и ваш корабль погибли.

Джек прикусил язык. Он знал, что Фрост пытается подтолкнуть его к разговору, надеясь услышать мучительный крик гнева, отрицания или вызова, который можно было бы отследить.

Но он не собирался на это поддаваться. Уловка Дрейкоса сработала, твёрдо сказал он себе, и “Эссеней” в безопасности. Только так и никак иначе.

— Просто одна из многих опасностей, связанных с ракетами на борту корабля, который для этого не предназначен. — сказал Фрост. — Кстати, вы не имели права а на их размещение.

Джек исподтишка взглянул на Элисон. Она посмотрела на него в ответ, на её лице было задумчивое выражение, которое ему совсем не понравилось.

— К сожалению, уже никто ничего не может сделать, — сказал Фрост. — За исключением, конечно, того, чтобы тебя и твоего К’да не постигла та же участь.

— Лучше выруби его, — сказала Элисон. — Здесь, в глуши, иногда можно обнаружить даже такую миниатюрную электронику, как комм-клип.

— Да, эту часть обучения сержанта Гриско я помню, — сказал Джек. Он отключил комм-клип, оборвав Фроста на полуслове. — Нам лучше убираться отсюда.

— Правильно, — сказала Элисон. — Ты бери Зелёного и веди всех по тропинке. Я немного отстану и буду выступать в качестве тылового охранения.

Под рубашкой Джека когти К’да слегка, но настойчиво царапали кожу Джека. — Идея получше: ты возьмешь их, — сказал он, быстро соображая. — Теперь, когда мы вышли за пределы основных мест обитания Эрасва, я могу заняться установкой мин-ловушек, которые собирался использовать раньше.

Она слегка нахмурила лоб, но кивнула. — Хорошо, только не задерживайся, — сказала она. Ухватившись за зелёный гребень К’да, она развернула его и начала прокладывать себе путь назад через толпу К’да и Эрасва, собравшуюся позади них.

— Что-то не так? — спросил Ахрен, когда Элисон и Зелёный достигли боковой тропы и начали двигаться по ней. Он не казался особенно обеспокоенным, просто любопытствовал.

— Слегка меняем направление, — заверил его Джек, проходя мимо. — Оставайся с Элисон и помоги ей держать Фуки вместе.

— Я так и сделаю, — пообещал Ахрен.

Джек обошёл толпу и продолжил путь. Сделав широкий S-образный поворот, он скрылся из виду. — Ладно, приятель, мы начинаем, — пробормотал он.

На его плечи навалилась тяжесть, и Дрейкос выпрыгнул из-под рубашки. — Каков план? — спросил дракон, его золотые чешуйки блестели в солнечном свете, пробивавшемся сквозь массу ветвей высоко над ними.

— План состоит в том, чтобы не дать Фросту и его банде пиратов поймать нас, — мрачно ответил ему Джек. — Жаль только, что у меня нет ничего, что можно было бы использовать в качестве мины-ловушки, как думает Элисон.

— У тебя есть я, — сказал Дрейкос.

— Да, я подумал, что ты это скажешь, — мрачно буркнул Джек. — Проблема в том, что теперь они знают о тебе. Это значит, что больше никаких атак исподтишка.

— Возможно, — спокойно ответил Дрейкос. Он частично поднялся на задние лапы, вытянув шею вверх, пытаясь заглядывать за кусты и ветки. Его язык несколько раз мелькнул во рту, когда он понюхал воздух. — Возможно, у меня найдётся для них несколько сюрпризов. Что ты будешь делать, пока меня не будет?

Джек скорчил гримасу в ответ на завуалированный приказ остаться здесь, где будет безопаснее. Но Дрейкос был прав. Вряд ли он нуждался в помощи Джека в такого рода делах, — мальчик просто мешал бы. — Я подумал, что нужно попытаться скрыть место, где мы сошли с тропы, — сказал он.

— Хорошо, — сказал Дрейкос. — Я постараюсь побыстрее к тебе вернуться.

Он повернулся и направился обратно к поляне, двигаясь сквозь траву и кусты, подобно шёпоту ветерка.

Глубоко вздохнув, Джек отошёл в сторону и начал собирать ветки и мелкий кустарник, чтобы замаскировать их путь. — Удача война, — пробормотал он в пустоту.

Загрузка...