ГЛАВА 29

Поиски людей продолжались большую часть ночи, Голвины и огни беспорядочно перемещались по дну каньона. К утру, однако, поисковики, похоже, сдались и вернулись к своей обычной повседневной жизни.

Но это не означало, что опасности не было. В течение часа после восхода солнца в то первое утро Джек вместе с Лэнгстоном прятался в глубине помещения, едва осмеливаясь дышать, пока Голвины из соседних апартаментов спускались по увитой плющом колонне, направляясь на свои поля и другие работы.

К счастью, Лэнгстон прожил здесь достаточно долго, чтобы оставить после себя много остаточных запахов. Очевидно, этого было достаточно, чтобы замаскировать более свежие запахи беглецов.

Поздно вечером, в то же самое время, Джеку и Лэнгстону снова пришлось отступить в дальнюю часть помещения, когда Голвины в обратном направлении двинулись домой.

Следующие три дня тянулись медленно. Хотя утренние и вечерние часы пик были самыми опасными, в другое время в течение дня Голвины двигались вверх или вниз, тогда было опасно разговаривать: их могли услышать в любой момент.

Кроме того, после первого дня ограниченного рациона, который разработал Лэнгстон, желудок Джека урчал так громко и постоянно, что удивительно, что никто из проходящих мимо Голвинов его не услышал.

Но больше, чем за свой желудок, или даже больше, чем за свою безопасность, Джек беспокоился за Дрейкоса.

В ту долгую первую ночь он больше всего боялся, что К’да находясь без сознания не сможет вернуться на кожу Джека, когда это будет необходимо. Джек и Лэнгстон решили эту проблему, Джек раздевался и нехотя ложился на холодный каменный пол, тут же растянувшись во весь рост лежал Дрейкос. По мере приближения срока К’да просто растекался по коже Джека.

Но, как и предсказывал Лэнгстон, повязка слетала, когда Дрейкос становился двухмерным. Каждый раз после этого, когда он отделялся от кожи Джека, они обнаруживали, что рана всё ещё чуть кровоточит.

И хотя К’да вскоре вернулся в своеобразное полусонное сознание, он оставался слабым и не мог делать ничего, кроме как есть и спать.

— Надеюсь, что он не получил повреждений, которые не смог бы залечить сам, — прокомментировал Лэнгстон в середине утра третьего дня, тщательно вытирая очередные капли крови. Если ваши подсчёты верны, то его народ прибудет не раньше чем через месяц.

— Он поправится, — огрызнулся Джек. Поправится.

— Я знаю, знаю, — быстро сказал Лэнгстон. Я просто сказал, только и всего.

Но он прав, понял Джек, глядя на своего спящего друга. Дрейкос выздоравливал, но медленно. Гораздо медленнее, чем он восстанавливался после предыдущих ранений. Ему нужна была медицинская помощь и лечение.

Но он не мог получить ни того, ни другого, застряв в каньоне Голвинов, который стал для него ловушкой. — Вы правы, — со вздохом сказал Джек. Нам нужно вытащить его отсюда. Он посмотрел на Лэнгстона.

— Если у него есть внутренние повреждения или кровотечение, может оказаться опаснее переместить его, чем позволить ему просто спокойно лежать здесь и выздоравливать.

— И умереть от голода? — возразил Джек.

Лэнгстон поморщился, — он уступил. — Так и быть: компромисс. При нынешнем рационе у нас осталось около трёх дней. Давай дадим ему ещё один день на отдых и выздоровление. Завтра ночью, в случае победы, поражения или ничьей, мы с тобой проберёмся в ангар и попробуем захватить аэрокар.

— Договорились, — сказал Джек с ноткой страха. Если они перенесут Дрейкоса слишком рано или перенесут его слишком поздно, то в итоге могут убить его.

Он как раз раздумывал, не предложить ли им подождать два дня вместо одного, когда услышал звук отдалённого взрыва.

Глаза Дрейкоса приоткрылись. — Джек? — прошептал он.

— Я знаю, — ответил Джек, вставая на ноги и направляясь к дверному проёму.

Одного взгляда на поднимающийся столб дыма и песка над восточным краем каньона ему хватило, чтобы понять: — Не могу поверить, — сказал он. Они взорвали шахту.

— Кто-то взорвал, — мрачно уточнил Лэнгстон, сидя рядом с ним. — Но это были не Голвины. Ты слышишь?

Джек напряг слух. — Нет.

— А я слышу, — сказал Лэнгстон. Это привод истребителя преследования — “Джинн-90”.

Джек почувствовал, как его сердце сжалось. — О, нет, — выдохнул он.

— Да, — сказал Лэнгстон. Полагаю, твои знакомые из “Malison Ring” выследили тебя.

И как раз в этот момент над каньоном появились три больших звездолёта.

— Ну вот и всё, — прорычал Лэнгстон, отступая от дверного проёма. Пошли.

— Куда мы пойдём? — спросил Джек, следуя за ним туда, где лежал Дрейкос.

— В кроличью нору, — сказал Лэнгстон, засовывая остатки еды обратно в шляпу Судьи-Паладина. — Они с минуты на минуту активируют свои сенсоры и будут искать человеческие тепловые сигнатуры. Укрыться в под камнями — лучший вариант.

— Мы уже были в одной из них, — возразил Джек. Его мышцы всё ещё болели от предыдущего подъёма по световой шахте, и он совсем не был уверен, что сможет повторить этот подвиг. — Кроме того, эти “Джинн-90” слишком большие, чтобы спуститься сюда.

Его последнее слово прозвучало под треск… лазеров. Прозвучал второй залп, и воздух внезапно наполнился звуками камнепада. — Это пока… — мрачно сказал Лэнгстон, засовывая шляпу в комбинезон. Это была одна из опорных арок и её разнесло в щебень. Ещё пара опорных арок, плюс несколько перемычек, и они смогут провести сюда любую посудину, какую захотят.

Джек тяжело сглотнул. И когда это случится, они с Дрейкосом попадут в ловушку, словно мыши. — Поддержи меня, — сказал он, вцепившись в лапу Дрейкоса. — Давай возьмём этот аэрокар и уберёмся отсюда.

— Нет, — сказал Дрейкос.

— Это единственный выход, — сказал ему Джек. Давай, поднимайся на борт.

— Мы не будем спускаться, — упрямо сказал Дрейкос, его голос был напряжён. Мы поднимемся.

Джек посмотрел на Лэнгстона и, словно в зеркале, увидел собственное недоумение. Он обратился к Дрейкосу: — Фрост и его люди там, наверху, — пояснил он, изучая морду Дрейкоса на предмет признаков лихорадки или бреда. Если К’да начал путаться…

— Но скоро они будут здесь, внизу, — сказал Дрейкос. Сержант Лэнгстон прав. Как только они проложат путь через препятствия, все их корабли спустятся ниже, чтобы присоединиться к поискам. Тогда мы сможем пройти через переходы и арки к обрыву каньона.

— Отлично, за исключением того, что там пустыня, — теряя терпение сказал Лэнгстон. — Спрятаться негде.

— Даже в шахте. — добавил Джек. Они взорвали вход.

— Я знаю, — сказал Дрейкос. Но мы можем спрятаться в разбитом звездолёте сержанта.

Джек открыл рот. И снова закрыл. — А мы можем? — спросил он, глядя на Лэнгстона.

— Думаю, можем, — сказал Лэнгстон, наморщив лоб в раздумье, в его голосе появилась надежда. — Люк должен быть разблокирован. Немного покопаться, и мы сможем… И всё это довольно хорошо экранировано от сенсоров. Им придётся специально его сканировать, чтобы засечь нас.

— При условии, что мы сможем добраться до него, — сказал Джек. Но, по крайней мере, у нас есть план. — Давай, Дрейкос.

На этот раз К’да повиновался. Через минуту Джек и Лэнгстон снова были в световой шахте и снова начали подъём.

Вокруг них раздавались звуки обрушений…

* * *

Небо начало темнеть, и Элисон устраивалась на четвёртую ночь в уединённой хижине, когда услышала звуки далёкой стрельбы.

— Что это? — спросила Таним, навострив уши.

— Похоже, Стронло и его товарищи устали ждать, — мрачно сказала Элисон, натягивая ботинки.

— Что мы будем делать? — с тревогой спросила Таним.

— Сначала попытаемся выяснить, что происходит, — сказала Элисон, осторожно приоткрывая дверь. Никого не было видно среди сгущающихся теней. Но что потом?

Она прошла не более пятидесяти ярдов, когда Таним прошептал ей на ухо предупреждение. Элисон уклонилась в сторону, за дерево и прижалась к нему, когда мимо пронеслась женщина — парприн. Она бежала к хижине. — Ищете меня? — тихо позвала Элисон.

Парприн рывком остановилась. — Они пришли, — задыхаясь, проговорила она, поспешно возвращаясь к Элисон. Бруммги вошли в комплекс, вооружённые и со спецсредствами.

Вдалеке раздался ещё один выстрел, и Элисон вздрогнула; она сочувствовала им. — Значит, доносчики выполнили свою работу.

— У Кающегося не было другого выбора, кроме как призвать нас к восстанию, — сказала Парприн. Он просит вас о помощи.

И Таним, как подозревала Элисон, была более чем готова оказать эту помощь и, возможно, самой при этом погибнуть.

Вопрос заключался в том, насколько Элисон сама готова пойти на это гиблое дело.

— Элисон Кайна? — спросила Парприн, когда она заколебалась.

Элисон приняла решение. — Возвращайтесь к Кающемуся, — приказала она Парприн. Передайте ему, что мы сделаем всё, всё что сможем.

Мгновение иномирянка смотрел на Элисон, как бы не зная, верить ли ей. Затем, коротко кивнув, она снова побежала через лес.

— Мы собираемся сражаться? — спросила Таним настороженно.

— А ты этого хочешь? Мы не обязаны, ты же знаешь. — сказала Элисон. Это не наша война.

— Это наше появление спровоцировало эту угрозу, — возразила Таним. Мы не можем просто отвернуться от них.

— Даже если это означает, что народ Дрейкоса — твой народ — погибнет?

— Этика войнов К’да требует, чтобы мы делали то, что должно, — тихо сказала она. Её слова были почти поглощены новым звуком далёкой стрельбы. — Независимо от выгоды или цены для нас самих.

Элисон помрачнела. Подруга всё правильно сказала. Смерть и слава, честь и гордость. Дрейкос внушил это молодой К’да. — Но, к счастью для нас, мы не войны К’да, — напомнила она Таним. Слыша по левую руку от себя звуки выстрелов, она направилась через лес на юг.

Таним поднял голову с её плеча. — Значит, мы их бросим?

— Ну, мы, конечно, не собираемся бросаться прямо на пушки бруммганов, — сказала Элисон. Если мы собираемся что-то предпринять, то постараемся подойти к этому с умом.

— Значит, у тебя есть план.

— Я сказала, что если мы что-то предпримем, — предостерегла Элисон, — то сначала выясним, как обстоят дела.

— Но в комплексе для рабов стреляют, — сказала Таним, стрельнув языком. Элисон повернула подбородок влево.

— Ещё одна веская причина не ходить туда, — сказала Элисон.

— Но.

— Но нам туда и не нужно, потому что не там у бруммганов основная линия атаки, — перебила её Элисон. Те, кто шумят в комплексе, они там просто для отвлечения внимания. Их задача — удержать, потенциальных повстанцев или потенциальных беглецов за изгородью, — загнать их в настоящую ловушку.

— Куда мы идём?

— Как минимум мы на это посмотрим, — сказала Элисон. Вот мы и пришли.

Над ними нависала живая изгородь, десять футов густых спутанных ветвей и длинных колючек. — Ты хочешь перебраться через неё? — с сомнением спросила Таним, спрыгивая с кожи Элисон.

— Сквозь неё, — поправила её Элисон. — Пустим в дело когти К’да.

Таним тихо и удовлетворённо зашипела. Подняв передние лапы и выпустив когти, она принялась за дело.

Через две минуты она проделала дыру, достаточно большую, чтобы пролезть через неё. — Достаточно сказала Элисон, — теперь мы тихо пойдём на юго-восток — туда, где бруммги должны были расставить свои заградительные отряды.

Таним кивнула и направилась бодрой рысью, прижав уши и стреляя языком при каждом шаге. Пытаясь подавить свои опасения, Элисон последовала за ней.

Им не пришлось далеко идти. Из-за кустов и небольших фонтанов, разбросанных по северной части территории рабов, долетали всполохи лазерного огня. До ближайшей огневой позиции было не более тридцати ярдов, а вся заградительная линия растянулась почти на четыреста ярдов. В тусклом свете Элисон могла различить громоздкие формы некоторых ближайших бруммганов, сгорбившихся над своим оружием.

Они стреляли не наугад. На севере, у основания живой изгороди, Элисон разглядела теневые фигуры беглецов Стронло. Некоторые из них всё ещё приближались, двигаясь зигзагами, стараясь не попасть под выстрелы. Но большинство лежало ничком, беспомощно прижавшись к траве. Из рабского лагеря позади них, словно в насмешку вторя бесшумным лазерам доносились громкие хлопки выстрелов.

Элисон почувствовала, как её горло сжалось, а в животе заныло. Значит, уловка сработала. Появление бруммганов в комплексе спровоцировало рабов Стронло сделать свой ход, и теперь рабы оказались в ловушке.

Прерывисто вздохнув, она остановилась. — Вот и всё, — пробормотала она. Прости, Таним.

Но Таним не остановилась. Более того, она набрала скорость. — Таним! — закричала Элисон: — Вернись!

К’да проигнорировала её. К ужасу Элисон, не верящей своим глазам, она издала пронзительный воющий крик и нацелилась на ближайший бруммганский огневой рубеж.

Прыгнула к ним.

* * *

Джек поднялся примерно на пятьдесят футов по световой шахте, когда услышал звук быстрых шагов далеко внизу. — Лэнгстон?

— Тихо, — настойчиво прошептал тот.

Но было уже слишком поздно. Когда Джек повернул шею, чтобы посмотреть, он увидел очертания головы Голвина, появившиеся в проёме его бывшей квартиры далеко внизу.

Голвины нашли их.

И тогда Джек понял, что всё кончено. Голвин побежит и доложит Первому, а тот расскажет парням Фроста, они придут и заберут его.

Возможно, они убьют Джека. И уж точно убьют Дрейкоса.

— Левый борт возле носа, — прошептал Лэнгстон, открывая люк наружу.

Джек нахмурился, сдерживая внезапные слёзы. — Что?

— Люк, — сказал Лэнгстон. Его рука появилась снизу, толкнув к груди Джека шляпу Судьи-Паладина с едой.

И прежде чем Джек успел внятно сформулировать свой вопрос, Лэнгстон перевернул свой лук. Рога лука зазвенели по камням, он бежал упершись ногами в противоположную стену, стремительно спускаясь в шахту.

— Лэнгстон! — Стиснув зубы, Джек тоже перевернул свой лук. Если Лэнгстону суждено умереть, он не умрёт в одиночестве.

Но как только он начал соскальзывать вниз по шахте, пара передних лап К’да соскользнула с его рук, чтобы прочно зацепиться за боковые стенки. — Нет, — прошипел Дрейкос.

— Мы должны помочь ему, — настаивал Джек.

— Он настоящий воин, — сказал Дрейкос твёрдым и в то же время успокаивающим тоном. — Он принял решение пожертвовать собой ради нас и ради народов К’да и Шонтин, которые находятся в опасности. Теперь наша задача — сделать так, чтобы его жертва не была напрасной.

Слёзы хлынули из глаз Джека, слёзы вины, гнева и безнадёжности. Дрейкос, конечно, был прав. Но понимание этого не принесло облегчения.

— Пойдём, — сказал Дрейкос, ухватившись за боковые стены. Я помогу тебе.

— Всё в порядке, — сказал Джек, снова разворачивая свой лук правой стороной вверх. Я справлюсь.

Он вытер слёзы, его уши звенели от звуков разрушений, которые всё ещё происходили вокруг него, и он возобновил своё восхождение.

* * *

У первой группы бруммганов не было ни единого шанса. Их было трое, и прежде чем их мозги размером с горошину успели осознать происходящее, Таним, словно серая фурия, прыгнула к ним.

Атака, вероятно, была далеко не на уровне воинского мастерства Дрейкоса. Но в раскалённой добела ярости праведного гнева Таним мастерство, казалось, не имело большого значения. Когда Элисон вышла из ступора и бросилась ей на помощь, когти, хвост и челюсти К’да разили, отбрасывая бруммганов, или валили их на землю.

В считанные секунды всё было кончено. Таним встряхнулась, стоя над поверженными врагами, затем увидела следующую группу и снова бросилась в атаку.

Но на этот раз всё будет по-другому, с замиранием сердца поняла Элисон. Первая атака Таним удалась во многом благодаря элементу неожиданности.

Но теперь этот элемент исчез. Остальные пикеты перешли в режим повышенной готовности и, Элисон видела, как в сумерках фигуры бруммганов поворачиваются, распознавая новую угрозу, приближающуюся к их флангу.

Следующая ближайшая огневая позиция противника находилась более чем в пятидесяти ярдах по открытой местности. Элисон знала, что прежде чем Таним доберется до неё, плотный лазерный огонь покромсает её на дымящиеся ленточки.

Если только К’да не помогут.

Таним была уже на полпути к следующей цели, когда Элисон достигла останков первой. До сих пор никто из бруммганов не открыл огонь, но это могло произойти в любую секунду. Не обращая внимания на разбросанные тела, Элисон подхватила одну из лазерных винтовок и вскинула её к плечу.

И замерла, разинув рот от удивления.

Бруммги бежали. Все они, вся линия пикетов, бросив оружие, посты, неслись на юг к центральному зданию так быстро, как только могли нести их ноги, похожие на стволы деревьев…

Какого…?

Элисон посмотрела в сторону изгороди, гадая, не притащили ли рабы какое-нибудь неожиданное и невообразимое супероружие. Но те, кто ещё стоял на ногах, были явно безоружны, а те, кто лежал на земле, только сейчас начали осторожно подниматься на ноги.

Она посмотрела на юг, гадая, не был ли отдан какой-нибудь безмолвный приказ об отступлении. Но там никого не было, и не было очевидной причины для такого приказа. Вообще ничего не было.

Ничего, кроме Таним.

И тогда, наконец, Элисон поняла. Бруммги хорошо запомнили прошлый визит Дрейкоса. И они, безусловно, извлекли уроки из этого опыта.

Но они не научились сражаться с войном-поэтом К’да. Они научились убегать от него.

Элисон глубоко вдохнула. — Не убивай их! — крикнула она Таним, снова пускаясь в погоню за К’да. Сдающиеся и убегающие враги, знала она, всегда должны быть вознаграждены жизнью. Это побуждало других поступать так же.

Ей не стоило беспокоиться. Таним без оглядки миновала первую бегущую группу бруммганов, продолжая двигаться к следующей. Как хорошая охотничья собака, К’да старалась поднять всех птиц из их гнёзд.

И тут из кустарника появилась одинокая фигура. Элисон увидела гуманойда с лазерной винтовкой, прижатой к плечу. — Давай, дракон, — крикнул он, поворачивая винтовку в сторону Таним.

Это был Газен.

У Элисон перехватило дыхание. Но Таним даже не вздрогнула. Она ушла с линии атаки и резко повернула на юг, сделав большой круг, уклоняясь от огня Газена.

— Давай, дракон, — снова крикнул Газен, поворачиваясь к ней лицом. Он выстрелил дважды, и его выстрелы пронзили воздух впереди и позади бегущей К’да. — Приди и встреться со мной лицом к лицу, как воин.

Элисон остановилась и опустилась на одно колено, приставив к плечу позаимствованный лазер. Поскольку силуэт Газена был частично скрыт кустами рядом с ним, она знала, что это будет очень сложный выстрел.

И у неё будет только один шанс. Как только вспыхнет лазерный свет, он направит на неё своё оружие… и в отличие от Газена, у Элисон не было поблизости укрытия.

Но Таним не могла кружить вечно. Рано или поздно Газену надоест пытаться склонить её к прямой атаке, и он убьет её.

Стиснув зубы, Элисон затаила дыхание и прищурилась на профиль Газена.

Она резко вскинула оружие на цель, но тут группа мчащихся фигур неожиданно появилась слева от него и налетела на Газена со спины. Его лазер выстрелил один раз, вспучив грунт перед ним, и он исчез под массой тел.

Прибыли повстанцы Стронло.

К тому времени, когда Элисон добралась до них, всё было кончено. — Я слышал, как вы говорили, что их нельзя убивать, — сказал Строило, его и без того мрачный голос стал ещё более мрачным теперь, когда он запыхался.

— Именно так, — сказала Элисон, глядя вниз на тело, которое неподвижно лежало на траве. Она была рада, что темнота скрадывала детали. — Вы разобрались с ними.

— Благодаря вам и дракону, — сказал Стронло.

Таним подошла к ним. — Вы его остановили? — спросила она.

— Навсегда, — сказала Элисон. — Отличный ход, кстати. Ты видела, как отряд Стронло приближается к нему сзади, или просто надеялась?

— Конечно, я их видела, — сказала Таним, взмахивая хвостом. Воин К’да всегда стремится поступать правильно. Но это не значит, что воин К’да глуп.

Элисон кивнула. — Я запомню это.

— Что нам теперь делать? — спросил Стронло.

— Мы подождём. Повернувшись вполоборота Элисон указала на стену позади них.

В сторону стены и огней полудюжины истребителей “Джинн-90”, зависших за пределами защитного периметра. — Ударная группа “Malison Ring” прибыла, — сказала она. — Давайте отдохнём и посмотрим, что произойдёт.

К тому времени как Джек добрался до вершины колонны, звуки камнепадов — обрушений прекратились. Прямоугольное отверстие светового люка было закрыто прозрачным колпаком от дождя, но когти Дрейкоса быстро справились с креплениями. Через минуту Джек подобрался к краю колонны и посмотрел вниз.

Его взору предстало ужасающее зрелище.

В дюжине мест пахотные земли были завалены обломками разрушенных каменных арок. Три звездолёта “Джинн-90” медленно перемещались в воздухе, их лазеры методично били по поверхностям перед ними. Голвины были повсюду, они бежали к краям каньона, как муравьи, охваченные паникой.

Там были и трупы. По меньшей мере двадцать, и это только те, которые Джек мог видеть; они лежали либо вперемешку со щебнем, либо в пятнах горящих посевов.

И там в центре атаки звездолётов был Лэнгстон.

Он бежал по земле, зигзагами пробираясь через заросли растений, перепрыгивая через ирригационные каналы, уклоняясь от лазеров, а отряд Фроста гнал его к ближайшей стене каньона. Позади “Джинн-90” дрейфовал гораздо более крупный транспорт дальнего космоса, наблюдая за происходящим, как вожак стаи.

— Как только они узнают, что это не я, они убьют его.

— Тогда давай сделаем всё возможное, чтобы его жертва не была напрасной, — сказал Дрейкос с его плеча. — Нам, через мост.

Сделав над собой усилие, Джек оторвал взгляд от кровавой бойни внизу. Его колонна соединялась аркой с соседней каменной колонной, а другая арка вела к следующей колонне. За ней находился ряд неповреждённых переходов, ведущих к краю каньона.

Это будет непростой подъём. Сложный и опасный, особенно с учётом его мышечной усталости и травмы Дрейкоса.

Но Дрейкос был прав. Это нужно было сделать. Поставив ногу на арку, Джек посмотрел в сторону своей цели — далёкой выпуклости в песке, скрывавшей разбитый звездолёт Лэнгстона.

Он приостановился, нахмурившись. Теперь он увидел, что там была не одна выпуклость. Их было две, одна намного больше другой.

Он всё ещё смотрел в замешательстве, когда большая выпуклость пошевелилась, и песок, казалось, начал исчезать с неё.

Внезапно заработали подъёмники и “Эссеней” перелетел через край каньона прямо к Джеку.

Корабль завис над их колонной, его люк был открыт. Прежде чем транспорт и звездолёты внизу, казалось, осознали, что их добыча ускользает из их рук. Но было уже слишком поздно. Сама колонна блокировала большую часть их яростного лазерного огня, и брешь, которую они пробили для себя в каньоне, была свободна.

Через пять минут, когда “Джинны-90” всё ещё отчаянно пытались сократить дистанцию, Джек включил звёздный привод.

* * *

Восемь человек в форме “Malison Ring” стояли на страже у главных ворот, когда Элисон провела свою группу через аккуратно подстриженный газон к ним. — Не так близко, — предупредил сержант, сделав шаг к ней. Его автомат, висевший на плече, как она заметила, не был направлен в её сторону. — Что вам нужно?

— У меня здесь группа рабов, — сказала Элисон, делая ещё один шаг, а затем останавливаясь. Позади себя она почувствовала, что Стронло и остальные делают то же самое. — Всё, чего они хотят, — это уйти.

Сержант с сожалением покачал головой. — Патриарх Чукук был достаточно любезен, чтобы открыть для нас ворота в своё поместье. Я не думаю, что позволить его рабам выйти через парадную дверь будет достойным способом отплатить за его любезность.

— Это была любезность, или это была покорность перед неизбежным? — возразила Элисон: — Я видела, какую силу вы привели с собой. Если бы понадобилось, вы могли бы пробить в его стене проход для себя.

В свете дорожных маркеров она увидела, как сузились его глаза. — Ты не рабыня, — сказал он.

— Меня зовут Элисон Кайна, — сказала ему Элисон. Я вроде как переговорщик.

— От рабов?

Элисон пожала плечами. — Рабы нуждаются в том, чтобы кто-то говорил за них, как и все остальные. Возможно, даже больше.

— Возможно, — согласился сержант, переводя взгляд на смешанную группу иномирян, молча стоявших позади неё. — Мне жаль, Кайна, но мой приказ — контролировать это место, пока майор не закончит поиски. Это означает, что никто не должен покидать это место.

— Но это не люди, — напомнила ему Элисон. По законам Брум-а-дум, это собственность.

Позади сержанта один из его людей сделал неопределённое движение. — Да, я знаю, — сказал сержант, его голос наполнился презрением. Но мы пришли сюда не для того, чтобы освобождать группу рабов.

— Но вы пришли и не для того, чтобы держать их у себя, — возразила Элисон. Или Патри Чукук нанял вас для этого?

— Вряд ли, — кисло ответил сержант. На самом деле, возможно, он сейчас в ожидании реальных неприятностей, в зависимости от того, что обнаружит майор.

— Тогда вы ему ничего не должны. Верно?

Лицо сержанта неуверенно скривилось. — Ну.

— Сержант? — обратился солдат, раннее проявивший эмоции. — Нужно ли нам держать эти ворота закрытыми? Здесь как-то душно.

Долгую минуту сержант изучал лицо Элисон. Затем его губы дрогнули: — Давайте, открывайте, — приказал он.

— Отряд у ворот может возразить, — предупредил один из наёмников.

— Убедитесь, что они не возражают, — резко сказал сержант: — Построение “Янус” — мы же не хотим, чтобы кто-то подкрался к нам сзади?

Он жестом показал Элисон что она может проходить. — Ты ведь не будешь возражать, если твои поголовно пройдут мимо моих людей? — спросил он. Просто чтобы убедиться, что парень, которого мы ищем, не спрятался в толпе.

— Нет проблем, — заверила его Элисон, жестом указывая на Стронло. Эйтра выстроил свой отряд и повёл их к ожидающим солдатам.

Шуфтили, раб покоев, был последним в очереди. По его лицу пробежала волна эмоций вистаука, его глаза мечтательно блестели в предвкушении свободы.

Элисон подождала, пока все они выйдут за ворота, и сама шагнула вперёд. — Спасибо, — тихо сказала она.

— Как ты и сказала, это собственность, — напомнил ей сержант. Куда ты их поведёшь?

Элисон кивнула. — Насколько я понимаю, у “Daughters of Harriet Tub” есть поблизости станция.

В ответ сержант кивнул. — Удачи.

И через минуту, впервые почти за месяц, Элисон почувствовала, что снова дышит воздухом свободы.

Она почти забыла, как это приятно.

Стронло стоял неподалеку и молча ждал вместе со своими только что освобождёнными соотечественниками. — Ну, пойдёмте, — бодро сказала Элисон, направляясь по подъездной дороге к людной улице и городу.

Загрузка...