Джек не мог вспомнить своё посещение Семалина. Но сама почва, или, по крайней мере, ароматические растения, произрастающие в окрестностях Северо-Центрального космопорта, их запахи, наверняка попадали на корабль во время их кратких визитов.
Теперь, когда он спускался по трапу “Эссенейя”, полузабытые запахи окутали его лицо, подобно мягкой удушающей вуали. На мгновение его ноги, казалось, запутались друг в друге, словно не желая продвигаться дальше в этом аромате.
— Ты в порядке? — тихо спросил Дрейкос, прижавшись к его правому плечу.
— Я в порядке, — заверил его Джек, заставляя себя двигаться. Просто… здесь есть очень сильные раздражающие запахи…
Голова К’да, сплюснутая в двухмерную форму на плече Джека, слегка приподнялась над его рубашкой, его язык коротко высунулся, когда он попробовал воздух. Я не чувствую ничего опасного, — сказал он.
— Я не говорил, что это опасно, — едко возразил Джек. Я просто сказал, что это меня раздражает.
Дрейкос не ответил, и Джек огорчился. — Это было грубо. Прости, — извинился он, — наверное, я немного на взводе.
— Может быть, тебе стоит пересмотреть своё решение, и позволить Элисон пойти с тобой, — предложил дядя Вирдж из комм-клипа связи; из-под левого ворота рубашки. — Я могу быть там через две минуты, — услышал он голос Элисон.
Джек расправил плечи. Что бы его ни ждало в этом мире, он может с этим справиться. Он и Дрейкос. Без Элисон. — Спасибо, но я справлюсь, — сказал он. Позаботься о Таним. Помогай ей с уроками английского, если тебе будет скучно.
— Джек, — начал дядя Вирдж.
— А ты просто позаботься о них, хорошо? — Джек прервал его. Я могу это сделать.
Дядя Вирдж вздохнул. — Как скажешь.
Космопорт был выстроен в виде серии концентрических колец, с пунктами приёма наземного и воздушного транспорта. Странный дизайн, — прокомментировал Дрейкос, когда струйки пассажиров и экипажей из стыковочных отсеков, с периферии начали формироваться в более плотную толпу, движущуюся внутрь. — Почему кто-то намеренно строит космопорт, который фактически создаёт заторы?
— Ты меня понимаешь, дружище Симби, — сказал Джек, уклоняясь с дороги, когда пара Компфринов протиснулась мимо него. Может быть, они не хотят, чтобы здесь собирались большие группы. Это всего лишь небольшой региональный космопорт, знаешь ли, в маленьком захолустном мирке.
— И не очень богатый, — прокомментировал Дрейкос.
— Нет, но мог бы быть, — сказал Джек, проходя мимо группы болтающих Джантри через дверной проём в следующее кольцо. — На территориях Голвинов к востоку отсюда должны были быть очень хорошие месторождения бериллия и иридия.
— Почему их не разрабатывают?
Джек пожал плечами. — Дядя Вирджил сказал мне, что какая-то горнодобывающая корпорация умудрилась опутать весь район бумажной волокитой.
Что-то коснулось его спины, потянув за лёгкую куртку, которую он надел, чтобы скрыть танглер, пристёгнутый к поясу. Джек высвободился и продолжил движение. Что-то снова вцепилось, на этот раз более настойчиво. Джек снова отстранился, затем повернулся, чтобы посмотреть, в чём дело.
Он обнаружил, что смотрит на Голвина, снизу вверх. Длинное лицо иномирянина смотрело на него сверху, его худое, жилистое тело заметно подрагивало. На нём не было ничего, кроме жилета цвета загара, длиной до колен, испещрённого выпуклыми карманами. — Какие-то проблемы? — спросил Джек.
— Это он, — сказал Голвин, его голос звучал как наждачная бумага, трущаяся о шифер. Это Юпа.
— Юпы ушли, — возразил другой голос Голвина из-за спины Джека. Джек повернулся и увидел, что к нему сзади подошли ещё два жилистых существа. Они присоединились к первому и стали лапать его куртку, принюхиваясь широкими носами, как ищейки, почуявшие свежий запах.
— Тогда, возможно, это третий Юпа, которого они прислали к нам, — твёрдо сказал Голвин, — он пахнет так же, как и они.
— Но Юп больше нет, — повторил второй Голвин.
— Но ещё так много нужно сделать, — возразил первый. Он пахнет как Юпа Стюарт и Юпа Ариэль. Поэтому он должен быть Юпой.
— Или я просто человек, — вмешался Джек, недоумевая, кто такие Юпы. — Может быть, то, что вы чувствуете, это обычный человеческий запах?
— Я нюхал других людей, — настаивал первый Голвин. Ты — Юпа.
— Первый узнает правду, — заговорил третий Голвин. Мы должны отвести его к Первому.
— Да, конечно, — сказал первый Голвин, просияв. Ты должен пойти с нами, Юпа.
— Подождите минутку, — запротестовал Джек, пытаясь отстраниться. Но их руки были какими-то странными, липкими, и чем больше он тянул, тем сильнее казалось, что они навсегда привязаны друг к другу. — Я не могу пойти с вами. Я должен идти в банк.
— Ты — Юпа, — твёрдо сказал первый Голвин. Мы давно ждали твоего прибытия.
— Я должен идти в банк, — настаивал Джек, отдирая их руки от куртки. Но три пары липких рук лишь переместились на его рубашку и джинсы. — Послушайте, вы путаете меня с кем-то другим. Я не тот, за кого вы меня принимаете. Это правда.
— Джек? — настоятельно пробормотал Дрейкос с его плеча.
— Нет оставайся на месте, — тихо предупредил Джек, оглядывая толпу вокруг них. Меньше всего им с Дрейкосом сейчас нужно было, чтобы существование К’да стало достоянием общественности. Ему и Элисон нужна была определённая свобода передвижения, если они собирались остановить Неверлина и Валахгуа.
Теперь Голвины вели Джека за собой, пасли его, как призовую овцу, направляясь к одному из выходов во внутреннюю транспортную зону. Возможно, на открытом пространстве, подумал Джек, у него будет больше шансов сбежать.
Он всё ещё ждал этого шанса, когда Голвины усадили его на заднее сиденье тесного, побитого старого воздушного шаттла и скучились вокруг него. Пилот достал из кармана жилета стартер, и через десять секунд они были в воздухе и направлялись на восток.
Только тогда Джек заметил, что у него нет ни комм-клипа связи, ни танглера.
— Где он был, когда ты его потерял? — спросила Элисон, проверяя обойму в своём компактном 4-mm пистолете “Corvine”, когда мчалась к шлюзу.
— Третье кольцо ближе к центру, — сказал дядя Вирдж, его голос был таким взволнованным, каким Элисон его никогда не слышала. — Он говорил с кем-то — по крайней мере, с двумя персонами, а может, их было больше, — а потом передача прервалась.
Кто бы это ни был, они позаботились о том, чтобы прервать связь с Джеком, когда схватили его. Это был плохой знак. — У него ведь есть запасной в ботинке, верно?
— Если он сможет до него добраться, — мрачно сказал дядя Вирдж. Запасной комм-клип лежит на полке в шлюзе.
— У меня есть свой собственный, — напомнила ему Элисон.
— Этот уже настроен на мою частоту и параметры.
— Отлично, — прорычала Элисон.
Таним ждала в шлюзе, её серая чешуя переливалась на свету, когда она беспокойно расхаживала по помещению. — Опасность? — с тревогой спросила она, когда Элисон взяла в руки комм-клип, о котором говорил дядя Вирдж, и прикрепила его к с своему воротнику.
— Пока не знаю, — ответила Элисон, стараясь как можно лучше обрисовать ситуацию. Несмотря на взрослое тело К’да, Таним в интеллектуальном плане была ещё ребёнком, и не стоило её пугать.
Она протянула руку. — Давай — занимай своё место. Таним подняла лапу и положила её на ладонь, а через секунду стала двухмерной и переместилась по руке Элисон на спину.
Элисон передернула плечами, её кожу покалывало, когда К’да скользила по её спине в наиболее удобное для неё положение. Даже после двух недель, когда она делала это несколько раз в день, она всё ещё не привыкла к этому. — Дядя Вирдж? — позвала она, активируя комм-клип.
— Сигнал чёткий, — подтвердила компьютерная личность, — Будь осторожна.
— Я буду, — пообещала Элисон, когда люк открылся и трап опустился на бетон посадочной площадки.
С воздуха космопорт выглядел плохо спроектированным. Теперь, когда Элисон пробивалась сквозь толпы, стекавшиеся к центральному “бутылочному горлышку”, она поняла, насколько плохо он был спроектирован на самом деле. Она держала глаза открытыми, пока шла, толкалась и её толкали. Но если Джек всё ещё здесь, она его не заметила. — Всё ещё ничего не слышно из его коммуникатора? — спросила она дядю Вирджа.
— Нет, — пришёл ответ, чуть слышный за фоновым шумом. Но вы находитесь примерно там же, где был он, когда передача прервалась.
Элисон прошла к ближайшей стене, остановилась там, чтобы окинуть взглядом толпу. Джека не было, но не было и никого, кто мог бы выглядеть как наёмник “Malison Ring”. Разве что они просто схватили Джека и скрылись.
Нет. По какой-то причине они всё ещё хотели заполучить Вирджила Моргана. Они не стали бы просто сбегать с Джеком, не задержавшись хотя бы ненадолго, чтобы оставить требование о выкупе.
— Мне показалось, что в конце было что-то насчет похода в банк, — сказала она.
— Джек сказал, что ему нужно в банк, — поправил дядя Вирдж. Никто не говорил, что они туда отправятся.
— Может быть и нет, но с этого можно начать, — сказала Элисон. Присоединившись к толпе, она продолжила двигаться к центру. Дойдя до центра, она обнаружила целое полукружие, отведённое под наземные и воздушные такси. Пройдя к первой машине в ряду, она села в неё.
— Куда? — спросил длиннолицый Голвин, его плоский нос фыркал в воздухе между ними, как лист бумаги, развевающийся на сильном ветру.
— В банк Ллоффля, — сказала она ему.
Он ещё немного пофыркал, а затем снова повернулся к рулю и выехал на дорогу. Элисон откинулась назад, стараясь смотреть во все стороны.
Через десять минут водитель остановился перед банком. Джека, к сожалению, нигде не было видно. — Что теперь? — спросил дядя Вирдж, пока Элисон поднималась по крутым ступенькам к входной двери.
— Я вхожу, — сказала она ему. Они вполне могли приехать сюда раньше меня. Если нет, — пожала она плечами, — то я могла бы хотя бы извлечь содержимое ячейки.
— При том, что единственный ключ у Джека? — это будет изящный трюк, парировал Дядя Вирдж.
— Не совсем, — сказала Элисон, улыбаясь, несмотря на всю серьёзность ситуации. Но всё, что он знает, это номер ячейки — 433, верно?
— Верно, — подозрительно сказал дядя Вирдж. Что ты…?
— Я отключаюсь, — сказала Элисон. — Сохраняй спокойствие, хорошо?
— Элисон…
Она отключила комм-клип, оборвав его протест, и вошла внутрь.
Интерьер банка был небольшим и скромно оформленным, как и подобает мелкому предприятию; по всему “Рукаву Ориона” в большинстве обществ и культур от этого уже давно отказались. Двое Компфринов работали за стойкой, а громоздкий Трин-транг сидел за столом у двери, ведущей в подсобное помещение. — Можем ли мы вам помочь? — спросил один из Компфринов.
— Мне нужен доступ к ячейке 433, — сказала Элисон, подойдя к Трин-трангу за столом. Записано на — Вирджила Моргана.
Трин-транг за мгновение набрал текст на клавиатуре, затем взглянул на свой дисплей. — Да, подтвердил он, открыл ящик и достал блестящий электронный ключ из золотого металла. У вас есть ключ?
— Конечно… — сказала Элисон, роясь правой рукой в кармане в поисках своей коллекции маленьких ключей. Выбрав на ощупь тот, который, как она знала, больше всего походил на ключ Трин-транга, она достала его и протянула. — Вот он, — сказала она, продолжая двигать рукой так, чтобы он не мог разглядеть ключ. — Я очень спешу, — добавила она, опуская руку.
Плечи Трин-транга сгорбились, выражая нечто вроде неодобрения, но, не говоря ни слова, он встал и жестом указал на дверь.
Он повел её в заднюю комнату и хранилище за ней. Держа левую руку подальше от его глаз, Элисон сжала большой палец у основания указательного пальца левой руки.
И полимерная отмычка, хирургически вживлённая под ноготь, бесшумно выдвинулась в рабочее положение.
В боковой стенке хранилища располагались три ряда персональных ячеек. Четыре тридцать три, — сказал Трин-транг, указывая толстым пальцем на одну из них, прошёл в дальний конец ряда и вставил свой ключ в главный замок в конце. — Прошу.
Элисон подошла к указанному ящику, чуть повернулась, чтобы её плечо оказалось между Трин-трангом и замком. Используя обе руки, как будто ей было трудно вставить ключ, она вставила отмычку в замочную скважину. Полимер сотворил своё волшебство, приливая к меткам и активируя соответствующие соединения транспондера, и одним движением запястья замок открылся. Спрятав отмычку обратно, она открыла ящик.
Внутри оказалась только небольшая наплечная сумка, скомканная, чтобы поместиться в ограниченном пространстве. Она извлекла её, отметив, что она кажется удивительно лёгкой, и перекинула ремешок через плечо. — Спасибо, — сказала она Трин-трангу, возвращая пустой ящик на место.
— Не за что, — сказал Трин-транг, снова поворачивая ключ в главном замке. Мы живём, чтобы служить.
Элисон направилась к двери, сумка мягко стукнулась о её бок. Как много, — с досадой подумала она, — в ящике были наличные, как и предполагал Джек.
Через минуту она снова была снаружи, бодро спускалась по ступенькам и размышляя, что делать дальше. Очевидно, Джек не успел зайти в банк раньше неё. Стоит ли ей подождать и посмотреть, — возможно он ещё появиться? Или ей следует предположить, что они с Дрейкосом освободятся и свяжутся с дядей Вирджем по своему запасному коммуникатору?
Может быть, у дяди Виржа есть идея? Она потянулась к воротнику, чтобы снова включить свой комм-клип.
— Я так не думаю, — прошептал ей на ухо низкий голос, когда большая рука крепко обхватила её запястье. Просто продолжай идти.
Элисон повернула голову. Мужчина, державший её за руку, был крупным и мускулистым, коротко стриженным, с кустистыми усами и изогнутым носом человека, побывавшего не в одной драке. — Что, по-вашему, вы делаете? — потребовала она.
— И вот Вирджил Морган наконец послал кого-то открыть его ящик, — сказал тот. Надеюсь, он согласится выйти и сыграть.
Он мрачно улыбнулся. — Потому что, если нет, — добавил он, — ты труп.