Глава 19

Виллард фон Гуро

Несколько минут спустя. В коридорах дворца…

Это меняло абсолютно все. С самого начала я был уверен в том, что предатель — кто-то из своих, и ни на секунду не задумался о том, что это мог быть кто-то другой. Кто-то незаметный, на кого ни за что не подумают. Например молодая девушка, которая подметает полы или смахивает пыль со старинной вазы…

Возвращаясь в оранжерею я невольно улыбнулся. Кто бы мог подумать, что моя невеста в расследовании опередит и меня, и Винсента?

— Вы вернулись, Ваше Высочество? — стоило мне перешагнуть порог, как Бонифаций тут же оказался рядом и низко поклонился, — Как себя чувствует наша дорогая гостья?

Нужно отдать ему должное — в оранжерее не осталось ни следа учиненного недавно хаоса, словно ничего и не случилось. Горшки стояли на своих местах, а в них, как и положено, хранились травы. Правда, вместо того, чтобы вернуть их на ветви дерева, смотритель устроил их в корнях, что оказалось весьма кстати.

— Она очнулась. Нам очень повезло, что вы храните свои противоядия здесь… Но на сей раз я пришел не за этим. Я знаю, что Лори искала говор-траву.

— И вы пришли ко мне за этим же, — он не спрашивал, скорее утверждал. А затем, так и не дождавшись ответа, приблизился к дереву, наклонился над горшками, отщипнул пучок зеленых листьев и протянул его мне, — Вы позволите дать вам совет, Ваше Высочество?

— Сочту это за честь, — не моргнув и глазом ответил я.

Каждый, кто достаточно долго живет во дворце, и хоть раз забредал сюда, знает, что смотритель королевской оранжереи часто дает расплывчатые советы. И, пусть многие из них сложно понять с первого раза, они невероятно ценны. Это своего рода предсказания, и в прошлом они неоднократно спасали жизни не только членам королевской семьи, но и их слугам.

Впрочем, далеко не каждый удостаивается его совета, не говоря уже о том, что не всякий ему следует…

Кивнув, он принял мое решение, и ответил:

— Погода меняется, Ваше Величество. Совсем скоро жителей столицы ждут непростые испытания, и, боюсь, вы не сможете помочь всем. Порой лучше переждать шторм, чем противиться ему…

* * *

Лори

То же время. В гостевых покоях…

Когда Виллард ушел, я снова погрузилась в сон. Несмотря на все заговоры и неожиданные открытия, бал и первый этап испытаний никто не отменял, а значит мне нужны были силы для вечера. Правда проспать до самого начала бала мне не удалось.

В какой-то момент сквозь сон я услышала осторожный стук в дверь и поднялась с кровати, чтобы узнать, кого ко мне занесло на этот раз.

Я ожидала увидеть Эфи, однако за дверью оказалась не она. Там, в шаге от меня, неловко сжимая рукав платья, стояла Рэя. Ее явно что-то беспокоило, поэтому, убедившись в том, что неподалеку нет ее весьма настойчивого братца, который не знает слова «нет», я тут же пригласила ее зайти.

— Простите, что потревожила вас, Лори. Я слышала о том, что вы пострадали от пчелиного куста, и решила проведать вас… Как вы себя чувствуете? — на лице девушки читалось искреннее беспокойство, и, признаться честно, это было приятно, пусть и неожиданно.

Мы заняли два мягких кресла у стола, на котором остался чай и угощения, которые принес Виллард. Он настоял на том, что мне нужно поесть, но ничего сытнее пары блинов и чашки чая я так и не осилила. Зато было чем угостить принцессу.

— Уже намного лучше, спасибо, — ответила я, и не соврала. Противоядие Бонифация в самом деле помогло. Даже слабость почти отступила, оставив после себя лишь тень, — Я выпила противоядие, так что беспокоиться не о чем…

— Вот как… — шепотом ответила она. В ее голосе послышалось облегчение и Рэя мягко улыбнулась, а затем смущенно добавила, — Честно говоря, я принесла вам кое-что из личного запаса… Конечно, я не самый опытный зельевар, но кое-какие укрепляющие настойки даются мне неплохо…

Затем принцесса вынула из рукава платья небольшой флакон с чуть розоватой жидкостью, в которой виднелись небольшие пузырьки, и протянула его мне.

— Это поможет вам восстановить силы. Если, конечно, вы не откажетесь…

— Ну что вы! — я поспешила успокоить ее и с благодарностью приняла подарок, — Спасибо, я обязательно ее выпью перед балом!

— Кстати говоря… Есть еще кое-что, о чем я бы хотела с вами поговорить… — Рэя отвела взгляд, будто ей было стыдно за то, что она пришла не только для того, чтобы навестить меня.

— Вас что-то беспокоит? — тихо спросила я. Принцесса кивнула, но озвучить причину своего прихода не торопилась. Пару раз она закусила губу, словно пыталась решиться, а затем призналась.

— Вы ведь знаете, что здесь, во дворце, сложно что-либо удержать в тайне… До меня дошли определенные слухи о младшем принце. Я слышала, как слуги спорили, станет ли он оказывать внимание другим девушкам, как раньше…

«Так вот, в чем дело… — хмуро подумала я, — Ну Гил… Натворил же ты делов! И как теперь в глаза своей невесте смотреть будешь?»

Но вслух сказала совсем другое:

— Что бы там ни было, теперь все в прошлом, — уверенно ответила я, — У него, конечно, свои тараканы, но Гиллард хороший парень. Теперь, когда вы здесь, он на других даже не посмотрит.

— Вы правда так думаете?.. — Рэя не удержалась, всхлипнула. Похоже ее очень задели слова служанок. Эх, знала бы кто такое болтает, языки бы оторвала! Совсем совесть потеряли!

— Гарантирую! — кивнула я, затем подумала и добавила, — Вам не стоит слушать тех, кто слишком много болтает. Слугам скучно, вот они и выдумывают всякое… Мне сказали, что во дворце это главное развлечение.

Рэя робко улыбнулась и кивнула, отчего пара рыжих кудряшек выбились из ее прически.

— Наверное вы правы… Просто я не привыкла к тому, что слухи касаются меня, пусть и косвенно… Это несколько выбило из колеи.

— Неужели вы никогда не слышали, как о вас болтают? — удивилась я.

— Очень давно… Я тогда была еще совсем маленькой, и пробралась на кухню перед днем рождения Ричарда, чтобы приготовить ему торт, и случайно услышала как шепчутся слуги. Они сказали, что королевству очень повезло, что первым родился мой брат. Из-за того, что я не владею магией, меня назвали слабым запуганным ребенком, который ни на что не годен.

— Глупости! — тут же фыркнула я, не скрывая своего возмущения, — В королевствах полно тех, кто не владеет магией, и это не делает их хуже других!

На мгновение в глазах принцессы отразилось удивление, а затем она улыбнулась и ответила:

— Вот и Ричард так же сказал. Оказалось, что он тоже был там и все слышал… Ох, как он на них тогда кричал… Кажется одна из служанок даже расплакалась после его слов. С тех пор обо мне не болтают.

— Но зачем ваш брат пробрался на кухню? — задумчиво спросила я.

— Уже и не вспомню… Кажется хотел набрать пирожных, пока наша гувернантка не видит! — ответила она и мы одновременно рассмеялись. А затем я призналась:

— Пожалуй ваш брат не так плох, как я о нем думала…

— Только ему об этом не говорите, — с улыбкой попросила Рэя, — Ричард добрый и заботливый, но показывает это он отнюдь не всем. Он наследник, и на его плечах ответственность не только за меня, но и за все королевство. И, как вы уже наверное успели догадаться, это накладывает определенный отпечаток…

— Значит он намеренно меня раздражает? — догадка оказалась неожиданной. Хотя интерес принца с самого начала казался мне каким-то неправильным… Могла ли это быть лишь игра ради чего-то другого?

Сейчас, после всего услышанного, я была уверена, что да.

— Скорее Вилларда, — с виноватой улыбкой ответила она, — Они давние соперники. Их часто сравнивают, как будущих королей, практически с пеленок. Виллард очень умен и талантлив во всех сферах, поэтому Ричарду приходилось трудиться изо всех сил, чтобы не уступать ему. Это касалось и девушек…

— Что ж, — вздохнув, я взяла в руки чашку, — Это многое объясняет…

Чувства были смешанными. С одной стороны я почувствовала облегчение, ведь, если симпатии Ричарда не искренние, рано или поздно он все-таки отступит. Соперничество соперничеством, но у каждого есть грань, которую нельзя перешагнуть. А с другой… Я не могла не думать о том, что Виллард сделал мне предложение с той же целью.

Рэя почувствовала перемену в моем настроении и поникла.

— Простите… Я не хотела вас огорчить…

— Не извиняйтесь, — покачав головой ответила я, — Я и сама догадывалась о чем-то подобном. О таких вещах лучше знать наверняка…

— Если это поможет, я думаю вы правда нравитесь им обоим. Вилларду уж точно. Я видела, как он смотрит на вас, Лори. Если соперничество с моим братом и подтолкнуло его, оно точно не было решающим.

Вскоре Рэя ушла. Ей, как и мне, предстояло подготовиться к вечеру, и я осталась дожидаться служанку наедине с размышлениями. К слову, ее, как и Лео, давно не было видно…

Однако на смену принцессе пришла совсем не Эфи, и это меня встревожило, но расспросить о том, куда пропала девушка, другую служанку я так и не решилась. Наверняка та была слишком занята своей работой, и вряд ли следила за другими…

Оказалось, что ее послал Виллард, чтобы помочь мне подготовиться к балу. Девушка была намного старше Эфи, с длинной темной косой и голубыми глазами. Ее звали Матильда.

Она была не особо разговорчива, зато делала свою работу быстро и качественно. Меньше чем за полчаса меня облачили в платье, сделали прическу и припудрили нос, после чего подвели к зеркалу, и отражение мне понравилось.

— Это невероятно, — ахнула я, рассматривая себя то с одной, то с другой стороны, — Спасибо, Матильда! Пожалуй теперь мне даже не так страшно идти на бал! — тут я, конечно, приукрасила. Перспективы сегодняшнего вечера меня откровенно пугали, но отступать было поздно.

— Рада, что смогла помочь, — тихо ответила она и поклонилась, — Вам пора. Вас ожидает Его Высочество…

Загрузка...