ГЛАВА 12. ВЕЛИКАЯ МЕСТЬ

Площадь, позади дворца, вымощенная белым неотшлифованным кирпичом, освещалась фонарями с горящими фитильками в их стеклянных домиках. Тени беспокойно двигались, создавая неповторимую пляску света и тьмы.

Притаившись в укромном уголке, я ждала начала действа, периодически кидая беспокойный взгляд в ту сторону, где был укрыт ночным покровом дракон. Я все боялась, что он сделает что-нибудь - повернется или сверкнет глазами – и это позволит его обнаружить. Но Альташ прекрасно справлялся с ролью сугроба, что не могло не радовать.

— Чарльз? - услышала я тихий голос миссис Гейл.

Ага, значит, камердинера зовут Чарльз, ну что ж учтём, правда вряд ли мне это понадобится.

— Лидия? Что ты хотела?

— Я что хотела? Это ты что хотел? Совсем с ума сошел вызывать меня так скоро! Я понимаю, у тебя поджилки от страха трясутся, ты всегда был трусом. Но не нужно же забывать про здравый смысл.

— Но я…

— И все это твоя вина! Ты не придушил ее, как планировал, когда лорд Астайн ушел в свои покои, а теперь она может в любой момент все вспомнить!

— Лидия! — крикнул камердинер дрожащим голосом. — Но я не звал тебя! Думал, это ты…

— Что?! — поразилась женщина.

Свет от фонаря упал на нее, давая увидеть, как вытянулось ее лицо, приоткрылись губы.

— Но если не ты… И не я… То…

— Приве-е-ет! — счастливо завопила я, радостно махая руками, будто встретила друзей которых давно не видела.

Головы этих жуликов тут же повернулись в мою сторону, глаза их блеснули тревогой, но в целом они оставались спокойны. И действительно, что им сможет сделать хрупкая маленькая девушка, я – в меньшинстве, ну, или они так думают.

— Леди Астайн… — недружелюбно процедила Лидок.

— Она самая, — кивнула я, подходя к ним и улыбаясь шире. — А вы чего тут?

— Да так подышать вышли… — сказала женщина.

— Ага-ага, — закивала я. — Постоять, поговорить, кого отравить, кого придушить… Да?

Слова повисли в воздухе и медленно-медленно устремились к ушам этих жуликов. Их смысл стал постепенно доходить до мозга товарищей, и на лицах их сверкнула жестокость.

— Так вы все вспомнили, — недружелюбно проговорил Чарльз, потирая руки.

— Да… — мои губы расплылись в хищном оскале. — Как я могла забыть?

— Это было очень недальновидно с вашей стороны встретиться с нами наедине, — продолжил камердинер, начиная наступать на меня. — Тело, сброшенное с башни, будет слишком искалечено, никто и не поймет, что вы умерли не от падения.

Я изобразила на лице испуг, а когда мужчина подобрался совсем близко, замахнулась, как много раз делала до этого, и врезала кулаком прямо в морду этой свинье. Он даже как-то хрюкнул, взвизгнул и, схватившись за нос, из которого закапал кровь на белый снег, сделал пару шагов назад.

— Очень недальновидно было, — угрожающе сказала я, встряхивая рукой, — переходить мне дорогу.

Чарльз захныкал, наклоняясь за снегом и прикладывая его к своему лицу.

— Я тут полистала законы, — продолжила я. — За кражу в особо крупных размерах виновные приговариваются к каторжной работе в шахтах, дабы искупить ущерб, причинённый имуществу его законного хозяина. Вот здесь, — я показал до этого спрятанную за спиной руку, которая держала листы бумаги. — Доказательство вашей кражи.

Лидок попробовала вырвать у меня листки, но я ловко увернулась, поставив ей подножку, чтобы она упала.

— Но вы, наверняка и так подозревали, что я предъявлю вам это обвинение. Иначе зачем было бы меня травить? И вот здесь начинается самое интересное, — я широко улыбнулась. — Подстрекательство к совершению преступления. Сговор с целью совершить преступной деяние. Преступление клятвы и причинение вреда господам. М-м-м… - я облизнула губы, будто съела какую-то вкусняшку. — Да у нас тут целый букет из преступлений. И вишенка на торте - умышленная попытка убийства. За это, кажется, полагается смертная казнь.

Я посмотрела сверху вниз на жуликов, который смотрели на меня с ненавистью, но где-то в потаенной глубине их глаз скрывался страх. Да… Бойтесь меня, если осмелитесь, блин! А то ишь, моду взяли!

— А самое интересное, что все свидетельства, все выписки, все показания уже здесь, в этих листочках. Мне пришлось попотеть, чтобы собрать их за один день, — блефовала я.

— Ты лжешь! — весьма ожидаемо крикнула женщина, сжав руки в кулак.

— Не знаю, — улыбнулась я безмятежно. — Давай проверим. Завтра эти бумаги окажутся на столе у моего мужа. Посмотрим, что он скажет, да?

Я заметила, что Лидка подала камердинеру какой-то взгляд, и он стал отползать к дверям, ведущим к черному входу для прислуги. Просто ушел? О, нет. Уверена, тут все намного интереснее.

— Я нашла ту старую ведьму, которая дала тебе травки, — продолжила я врать напропалую. — И она описала во всех подробностях что ты брала и для чего. А еще она согласилась под клятвой о ее неприкосновенности дать показания против тебя. Неловко, правда?

— Ты вчера не выходила из комнаты! — рявкнула Лидия, поднимаясь на ноги.

Ее взгляд скользнул в сторону черного входа и по лицу растеклась неприятная улыбка.

— Ты все лжешь! У тебя нет и половины доказательств. Ты заигралась, девочка. Вообразила себя великой воительницей? Думала, у нас не хватит смелости и сил устранить тебя? Да ты - бельмо на нашем глазу, только и делаешь, что вставляешь палки в колеса. А знаешь, что бывает с хрупкими палочками, которые лезут куда им не следует? Они ломаются.

Боже-боже… Я вся прямо-таки дрожу от страха перед своей участью.

Заметила, что тени вокруг меня зашевелились. Меня брали в плотное кольцо. Безжалостно сжимали в тиски. Они не сомневались — либо хотели этого, либо просто привыкли делать, что им прикажут.

— Как ты добилась этого? — спросила я, потому что было, и правда, любопытно. — Как ты подговорила всех слуг убить меня? Неужели, вы делали так всегда?

— Нет! – торжествующе воскликнула Лидок. — Все эти глупышки умирали без нашей помощи, они были умнее и не совали свой нос в чужие дела.

Я фыркнула.

— Воровство денег у моего мужа — это мое дело.

— Да какая ты жена нашему лорду? Маленькая рыжая дурочка.

Осторожно огляделась и заметила, что армия слуг подступила совсем близко.

— И все же? — приподняла я бровь. — Почему вы все, не боясь, не опасаясь наказания, пошли на убийство? — я чуть повысила голос, чтобы меня все услышали. — Вы же знаете, да, что за это полагается смертная казнь?

— Ты тут никому не нравишься, — услышала я голос из рядов. — Всем будет лучше, если ты исчезнешь, как и остальные.

Почувствовала, как меня грубо хватают и стягивают руки за спиной, кто-то другой дернул меня за косу, отчего моя голова откинулась назад.

О, совсем осмелели. Вот что значит стадный инстинкт.

Я весело улыбнулась и пожала плечами.

— Мне лестно это слышать.

Лидок, видно почуяв неладное, подошла ко мне и, заглянув в лицо, одарила меня полным подозрения взглядом.

— Почему ты не испугалась? Почему не кричишь и не зовешь на помощь? Ты проиграла.

— Я? Проиграла? — изумлению в моем голосе не было предела, затем тон стал еще более веселым чем прежде. — Я проиграла? Боже, я вас умоляю! Да вся твоя стратегия была более предсказуемой, чем плач голодного ребенка. Так в шахматы не играют.

— Какие шахматы? – начала закипать женщина.

Меня больнее дернули за волосы, и я улыбнулась шире.

— Ты все же выжила из ума?

Я явно почувствовала исходящий от нее страх, который она пыталась спрятать. Да, это пугает, когда человек поступает не так, как ты думаешь.

— Я-то? — переспросила ее и хищно оскалилась. — Кто знает… Дядюшка часто водил меня к психиатру.

В глазах женщины мелькнула что-то странное, но мне не когда было разбираться с ее чувствами, я упивалась местью. Усмехнувшись, я крикнула: «Альташ!». И дракон, который не мог дождаться своего часа, вышел из тени и, раскинув крылья, закрывшие все небо, взревел.

Такого в его исполнении я еще не слышала.

Смертельная угроза и всепоглощающая ярость.

Он был воплощением ужаса, порождением самого страха.

Его взгляд, заставляющий съежится и застыть, опустился на людей, который все еще грубо держали меня. Альташ прищурился. Ему явно это не понравилось.

Новый рев огласил всю округу, и те, кто, купаясь в собственной силе, так бесстрашно угрожал мне, с визгами побежали кто куда. Но этого не было в моих планах. Их всех ждало суровое наказание. Нельзя, чтобы они просто сбежали.

— Альташ, не дай им уйти! — крикнула я.

Дракон фыркнул и с невероятной скоростью для его габаритов, заметался по площадке. Словно пастух, собирающий разбежавшихся овец, Альташ возникал ровно там, куда бежали слуги и заставлял их двигаться назад.

Вскоре все они собрались в кучку недалеко от меня, дрожащие от страха, содрогающиеся от ужаса, плачущие от неизвестности. Дракон восседал рядом с ними, шипя, если кто-то попытался убежать.

Я усмехнулась

Вот таким нехитрым способом я вывела на чистую воду всех и теперь никого из них не минует кара. А всего-то и нужно было довести до отчаяния двоих жуликов, чтобы они вызвали подмогу.

Сверкая совсем не доброй улыбкой, я подошла к распоясавшимся слугам и сложила руки на груди, раздумывая, что с ними делать.

— В ваших же интересах сказать мне, все ли из вашего веселого балагана здесь присутствуют и не осталось ли заговорщиков во дворце.

Я переводила взгляд с одного на другого.

— Альташ…

Рев снова огласил небо.

— Все, м-м-миледи… — заикаясь проговорил Чарльз.

— Прекрасно.

— Что здесь происходит?

— Ваша светлость! — завопили слуги и хотели было бросится к Малкольму, наверняка, чтобы облобызать ему ноги, но Альташ зорко следил за тем, чтобы никто не сбежал.

Возможно, он даже уже присмотрел кого-нибудь, чтобы полакомиться, но даже если и так, я не могла одобрить таковое его желание, отравится еще.

Муж шел ко мне, не изменяя безразличному выражению на его лице. Хотя… Мне уже стало казаться, что ледяная маска на его лице начала таять. Или по крайней мере, так было до сегодняшнего дня, когда я спрыгнула с балкона.

М-да… Неловко получилось…

Альташ, заметив хозяина, заметно присмирел и стал потихонечку сдвигаться в мою сторону, не выпуская при этом из виду слуг.

— Господин! Ваша жена выжила из ума! Она вывела нас сюда и начала загонять, точно животных на скотобойне! — завопила Лидия, узрев в явлении мужа ожившую надежду.

— Не стоит утруждаться, миссис Гейл. Я имел честь наблюдать часть этого представления.

И вот есть у меня какое-то смутное подозрение, что видел он именно ту часть, где я вся-такая злая и жестокая, гоняю с Альташем на пару беспомощных, бедных людишек. Обида медленно стала закипать во мне. Я надула губы и постаралась сморгнуть слезы, которые сами собой выступили на глазах из-за подобной несправедливости.

Я никогда не начинала первой.

Это Лидка подгадила мне, принеся кипу ненужных документов, еще и раскидав их до кучи по всей моей комнате.

Это она с Чарльзом, черт бы их побрал, решила меня отравить.

Так почему же он верит тому, что во всем виновата я, а не они! Это ужасно несправедливо!

Я отвернулась и шмыгнула носом, ненавидя весь мир, и в первую очередь муженька.

— Подход моей жены к обличению ваших преступлений показался мне весьма необычным. Но он действенен.

Едва слова мужа дошли до меня, я медленно обернулась к нему и увидела, что он смотрит на своих слуг, источая ту самую холодную ярость, которая так напугала нас с Альташем сегодня на балконе. Только сейчас все было еще хуже.

Здесь даже уже дракон, по-моему, был не нужен, слуги оцепенели в страхе перед своим господином.

— Как вы осмелились причинить вред моей жене, леди Ледяных гор?

Он говорил как будто бы спокойно, но каждое его слово имело такую силу, что хотелось просто сжаться в комочек, упасть на колени и не вставать, никогда.

Это мне хотелось. А что там творилось с теми, на кого был направлен гнев Малкольма мне было страшно представить.

— Вас не повесят.

Если бы говорил, кто-то другой, может быть эти товарищи вздохнули с облегчением, но тон мужа подозревал, что казнь — это слишком мягкое наказание. Слишком мягкое.

— Вас отправят в шахты на гору Дьяры.

Ой.

Я читала о ней, пока листала законы.

Это считается одним из самых суровых наказаний, потому что там невозможно жить. Можно только выживать. Скудные припасы доставляют раз в месяц, в любую минуту могут напасть дикие горные драконы, но и это не все. Если они не выполнят норму работы, пищу не получат совсем.

— Предав мою жену, вы предали меня. Своего лорда. Своего короля. Вы не оправдали оказанного вам доверия.

На слуг, с одной стороны, страшно было смотреть. С другой стороны, мне было их ни капельки не жаль. Все они погрязли в воровстве и решились на убийство. Они сами виноваты во всем, что с ними случилось.

Да… Партия разыграна. Шах и мат, господа.

Муж развернулся и стал уходить. Мы с Альташем грустно смотрели ему вслед, потом переглянулись. Дракон фыркнул, имея в виду что-то вроде: «Ты кашу заварила, ты ее и расхлебывай».

Я вздохнула и побежала за мужем.

— Малкольм! — крикнула я.

— Нет, — проговорил муж, не оборачиваясь. — Я все еще слишком зол на тебя. Не хочу ранить.

Я остановилась, а он… Просто ушел.

Спустя несколько мгновений пришли гвардейцы, и все слуги были схвачены и уведены. Поднялся невообразимый шум из криков, воплей, слов мольбы, слез и уговоров.

А я все еще стояла, глядя вслед мужу, не понимая, почему мне так… Больно.

Загрузка...