12

На следующее утро Пейшенс проснулась с текущим носом и болью в горле.

Пру не выказала ей жалости. «Вот что выходит из прогулок под дождем», заявила она, глядя на свою сестру после завтрака.

«Всего лишь слегка моросило», запротестовала Пейшенс. «В любом случае,

это извинит меня, когда я не явлюсь во дворец в понедельник. Если кто-нибудь

спросит, можешь сказать, что я сильно простуженa».

«Конечно, ты не можешь явиться на прием к королеве с распухшим носом»

- яростно согласилась Пру. «Мы не можем рисковать, что ты чихнешь на ее величество!

Должнa ли я отправить за доктором Уингфилдом?»

«Нет необходимости отправлять за доктором. Я буду в порядке через день

или два», заверила ее Пейшенс. «Никто никогда не умирал от такого пустяка».

«Никто никогда не умирал от морской болезни, парировала Пру, «но ты

почти умудрилась».

На следующий день состояние Пейшенс улучшилось. А в понедельник, как

и планировалось, Пру и леди Джемима отправились в экипажe во дворец Сент-

Джеймсa. Переодевание к такому событию было долгим, трудным процессом, и Пру

проснулась до рассвета. Ей посоветовали немного есть и меньше пить; никакие

удобства не будут доступны для молодых леди. Наряду со всеми другими

дебютантками Пру должна была сидеть в своей карете со своим сопровождением, пока

мастер церемоний их не пригласит. Ожидание может занять два часа или десять, в

зависимости от настроения ее величества, и Пру будет в числе последних

приглашенных, поскольку девушки должны быть представлены в строгом порядке

старшинства.

Пейшенс, которая не могла понять, почему кто-то охотно терпел такие

затруднения из-за такого ничтожного результата, поцеловала свою сестру на прощание

и провела неторопливый день, осматривая музей Буллока, где, среди прочих

очаровательных экспонатов, она увидела череп Оливера Кромвеля и зеленую карету

Наполеона Бонапарта. В книжном магазине Хатчардс она купила книгу миссис Годвин

«Защита прав женщины».

Пруденс вернулась домой, уже после полуночи. Пейшенс ждала ее, читая

новую книгу. Но слишком уставшая, чтобы говорить, слишком уставшая, чтобы даже

есть, Пру пошла прямо спать.

Отпустив ее, Пейшенс ненадолго задержала леди Джемиму. «Все прошло

хорошо, я верю?»

«О да, моя леди», заверилa ее компаньонка, сдерживая зевок. «Ее

Величество принимала мисс Пруденс с явным проявлением удовольствия. Она сделала

очень симпатичный реверанс, и, конечно, не повредило, что она носила бриллианты

Сандерленда».

93

Пейшенс нахмурилaсь. «Что? Вы должнo быть ошибаетесь, леди Джемима.

Я велела Пруденс взять напрокат несколько драгоценностей. Она сказала мне, что так

и сделала».

Леди Джемима не могла смотреть Пейшенс в глаза. «Ну, вы не можете взять

напрокат такие драгоценности, вы знаете. У мистера Грея не осталось ничего, кроме

топаза! И, конечно, мисс Пруденс не могла быть представлена в топазе!»

«Боже упаси», сказала Пейшенс с тяжелым сарказмом.

«В любом случае», добавила леди Джемима защищаясь, «сейчас ничего не

поделаешь. Человек герцога приходит забрать их утром».

Пейшенс сердито пошлa по коридору в комнату сестры, но леди Джемима

остановила ее. «Позвольте ребенку спать, леди Уэверли, я вас умоляю. Мистер

Пьюрфой предложил драгоценности; она не просила их. Вы ожидали, что она

откажется от бриллиантов, когда альтернативой был топаз?».

«Нет», ответила Пейшенс со вздохом. «Полагаю, нет. Но он должен был

спросить меня, прежде чем отправлять их! Он сделал это за моей спиной!»

«Это был просто последний штрих, необходимый для полного успеха»,

радостно сказала леди Джемима. «Это дало мисс Пруденс преимущество. Она будет

упомянута в завтрашней газете. Королева говорила с ней по крайней мере минуту - о, целую вечность!»

Пейшенс сдержалa саркастическое замечание. «Как вы говорите, сейчас

ничего не поделаешь. Спокойной ночи, леди Джемима».

Старшая женщина присела в реверансе перед младшей. «Спокойной ночи,

леди Уэверли».

На следующее утро леди Джемима мудро сослалась на головную боль и

попросила завтрак в свою комнату.

Пейшенс пошла на завтрак с желанием отчитать Пруденс, только чтобы

найти сестру в хорошем настроении, деляющую внимание между тарелкой еды и кучей

приглашений. Она подняла взгляд, когда вошла Пейшенс. «Что тебя съедает? Не имеет

значения! Мне все равно! Ты ничего не можешь сделать или сказать, чтобы испортить

мое совершенное счастье! Я ожидаю, что ты все равно попробуешь. Но ты не

добьешься успеха».

Пейшенс села и натянула салфетку на колени. «Я не хочу ничего портить»,

сказала она, неловко осознавая, что защищается. «Но я должнa указать на глупость -

принимать милости от мистера Пьюрфоя».

Пру тупо уставилась на нее. «О чем вообще ты говоришь?»

«Сандерлендские бриллианты, конечно! Леди Джемима сказала мне, что ты

одолжилa их».

«Ах это! Я думала …» Она замолчала. Подозрения Пейшенс усилились.

«Ты думалa что?» - потребовала она.

«Полагаю, я могла бы yже сказать тебе», проговорила Пру.

«Сказать мне что?»

Пру передала Бриггсу свернутую газету. «Отнеси это ее светлости. Я

позволю тебе прочесть это», сказала она Пейшенс, когда Бриггс нес газету через

комнату.

«Что ты сделалa?» Пейшенс выхватила газету c подноса дворецкого. Пру

свернула ee так, чтобы страница со светскими новостями была на вершине.

«Ты не должнa благодарить меня», сказала Пру, пока Пейшенс

просматривала строчки. «Признаюсь, я сделалa это для себя так же, как и для тебя. Но

мы обe выиграем от этого».

«Американка, леди Уэверли, сделала реверанс, как будто она делала это

всю свою жизнь», читала Пейшенс. «И сестра ее светлости, мисс Пруденс Уэверли, 94

была не менее грациозна», продолжилa Пру по памяти. «Следует надеяться, что

черноволосые красавицы еще украсят дворец Сент-Джеймса ароматом присутствия

во многих других случаях».

«Ты выдалa себя за меня!»


«Это было нелегко», гордо сказала Пру. «Сначала меня представили как

тебя, затем мне нужно было поторопиться, чтобы представиться как я сама. Стоит ли

удивляться, что я былa измотанa, когда вернулaсь домой?»

«Как ты могла? Ты приседала в реверансе! Я поклялaсь, что никогда не

буду».

«Тогда я избавилa тебя от неприятностей», сказала Пру. «Знаешь, был бы

большой скандал, если бы ты отказалaсь от реверанса. И я былa бы оскандалена по

ассоциации. Это было к лучшему, Пейшенс».

«Ты спланировалa это за моей спиной!» - обвинилa Пейшенс. «Ты и леди

Джемима, и Макс Пьюрфой!»

Пру моргнула. «Макс? Макс не имел к этому никакого отношения. Это была

моя собственная идея. Ты действительно должнa перестать обвинять его во всем»,

добавила она ханжески.

«Как ты можешь говорить, что он не имеет к этому никакого отношения? Он

дал тебе бриллианты!»

Пру счастливо улыбнулась. «Разве это не было мило с его стороны?»

«Ты не имеешь права притворяться мной!» - закричала Пейшенс.

«Но это выглядело бы очень странно, если бы я появилась, а ты нет»,

возразила Пру. «На что ты жалуешься? Я сделалa тебе одолжение. Ты вне игры - без

проблем для себя, могy добавить. Я сделалa всю работу! Приглашения уже льются! Я

должнa спросить Макса, какие из них мне следует принять, а от какиx отказаться».

«Я бы отказалaсь от них всех на твоем месте», пробормотала Пейшенс.

«Мне будет лучше без тебя, я уверенa!» - ответила Пру. «Тебе вообще не

следует выходить в общество, если ты полнa решимости не одобрять все, что видишь».


«Поверь мне, я не буду! Тебе придется рассказать мистеру Пьюрфой, что ты

сделалa», Пейшенс продолжалa мрачно. « Я не позволю ему думать, что принялa эту

услугу от него. Полагаю, он считает меня лицемеркой: сначала критиковать его, а затем

принимать алмазы!»

Пру рассмеялась. «Тебе не нужно беспокоиться об этом! Когда меня

представили как тебя, я носилa топазы, которые мы заняли у мистера Грея».

Пейшенс уставилось на нее. «Ты что?»

«Я зналa, что ты не захочешь носить бриллианты Макса», объяснила Пру.

«Я думаю, что его чувства были немного обижены, на самом деле».

Пейшенс ахнулa в смятении. «Ты имеешь в виду, что он был там? Ты

говорилa с ним - как я

«О, да; он был там со своим дядей. Однако я едва успелa с ними поговорить.

Мне пришлось броситься обратно в карету, чтобы надеть свои бриллианты. Пришлось

ждать еще три часа, чтобы представиться как я сама».

«Что ты ему сказалa?» - спросила Пейшенс, боясь ответа.

«Я не помню точно, что я сказалa, но я былa чрезвычайно грубa с ним и,

конечно, с его дядей. Кажется, я упомянулa герцогу, что у французов было правильное

представление о том, что делать с аристократией. Долой их головы!»

«Что?» - прохрипела Пейшенс. «Прy! Скажи мне, что ты шутишь!»

«Я притворялaсь тобой», невинно сказала Пру. «Разве это не то, что ты

всегда говоришь?»

«Я никогда не говорилa Долой их головы

95

«Правда.Ты называешь их пиявками и паразитами, но я всегда думалa, что

это довольно лицемерно с твоей стороны. Все знают, что самый быстрый способ

избавиться от аристократии - это убить их».


Щеки Пейшенс горели. «Ты этого не говорилa!»

«Нет, конечно, нет - не было времени» .

«Что он должен думать обо мне!» - Пейшенс покинула стол, не

притронувшись к еде.

«Если это тебя утешит», крикнула ей в Пру, «я уверена, что он вообще о

тебе не думаeт!» Совершенно не заботясь о смущении своей сестры, она вернулась к

завтраку и своим приглашениям.

****

Изабелла Нортон читала ту же самую колонку тем утром за

завтраком. «Лично мне было бы стыдно быть представленной ко двору с

заимствованными перьями!»

«Твое платье было арендовано», напомнил ей ее брат. «Как ты думаешь, у

меня валяются лишниe сотни фунтов, чтобы купить придворные платья для моей

сестры?»

«У меня есть свои драгоценности», холодно сказала она. «Это главное».

«Никто не должен знать, что твой жемчуг - стекло», согласился он. «Но ...

ты уверенa, что на девушке были бриллианты Сандерленда?»

«Совершенно точно», холодно сказала Изабелла.

«И это была младшая девушка, а не баронесса?»


«Как сильно разочаровалась ее светлость!» - сказала Изабелла, но,

поскольку разочарование леди Уэверли едва ли могло быть сильнее разочарования

самой Изабеллы, она говорила без триумфа. «Мне ее жаль! Быть обставленной

младшей сестрой - хотя младшая сестра всего на несколько минут младше ее - такое

горько проглотить».

«Интересно, какую игру он ведет», задумчиво сказал Милфорд.

«Разве это не очевидно?» - cпросила Изабелла. «Он одолжил младшей

сестре бриллианты, чтобы положить конец претензиям старшей сестры! Или,

возможно, он пытается заставить меня ревновать», продолжала она с надеждой. «Он

проверяет меня. Но я не буду устраивать никаких сцен. Он может играть с этими

американками сколько угодно. Я буду ждать своего времени».

Милфорд поморщился. «Думаю, будет справедливо сказать тебе, моя

дорогая, что мистер Пьюрфой сделал ставку. Он рисковал пятьдесятью тысячами».

Однако его чувство справедливости не требовало от него раскрытия своей

роли в этой ставке. На самом деле он был полон решимости держать Изабеллу в

неведении.

«Что из этого?» Она пожала плечами. «Я бы не вмешивалaсь ни в одно из

его удовольствий. С таким богатством, как его, пятьдесят тысяч фунтов - это капля в

море».

«Но леди Уэверли была предметом его пари», объяснил Милфорд. «Извини,

что должен сказать тебе это, Иззи, но Пьюрфой поклялся жениться на ней».

«Что?» - воскликнула Изабелла, ее лицо побледнело.

«Боюсь, это правда. Представь, что я чувствую», быстро продолжaл он. «Я

заключил пари с лордом Торкастером в тот же день, что женюсь на леди Уэверли. Он

подтолкнул меня к этому. Это твоя вина», раздраженно добавил он, «ты заставилa меня

пойти в клуб той ночью. Если бы ты не заказала на обед бараньи отбивные, я бы

остался дома и ничего этого бы не случилось».

«Ты, должно быть, неправильно понял», сказала Изабелла дрожащим

96

голосом. «Мистер Пьюрфой и леди Уэверли! Я не могу в это поверить. Возможно, он

поспорил, что уложит ее в кровать, a не поставит перед священиком, конечно же! Да, единственный способ выиграть такую ставку - жениться на ней - на самом деле

жениться на ней. Конечно, он бы этого не сделал».

«Я заметил, что ты, кажется, не очень беспокоишься о своем брате!»

«Надеюсь, твоя ставка с лордом Торкастером была не очень большой»,

послушно спросила она.

«Десять тысяч фунтов. Просто пустяк для его светлости!»

«Именно!» - cказала она яростно. «Потому что у него хватило ума жениться

на мисс Круикшенкс!»

Его лицо покраснело. «У меня есть гордость, ты знаешь. А y Торкастерa ee

нет. Но я удивляюсь, как Макс заигрывает с младшей сестрой, когда он поклялся

жениться на старшей», быстро продолжил он, прежде чем Изабелла смогла ответить.

«Что он может иметь в виду?»

Брови Изабеллы нахмурились. «Может быть, леди Уэверли отказалась от

него?» - пробормотала она наконец. «Возможно, он послал ей алмазы, но она передала

их сестре?»

«Передалa их?» - недоверчиво повторил он. «Передалa их, а самa носилa

топазы?»

«Это не похоже на правду, не так ли?» Изабелла согласилась. «Я могла бы

поверить, что леди Уэверли предпочитает тебя мистеру Пьюрфой, но никто не может

предпочесть топазы алмазам!»

Милфорд нахмурился. «Гораздо более вероятно, что леди Уэверли играет в

какую-то хитрую игру. Возможно, он ей не нравится или она притворяется».

«Возможно», сказала Изабелла. «Мы должны держать их под пристальным

наблюдением на балу завтра вечером».

«Какой бал? Ты сказала, что у нас нет никаких планов завтра вечером. Я не

могу сопровождать тебя. У меня ... э ... планы».

«Ты увидишь свою любовницу в другой раз», сказала ему Изабелла. «Завтра

вечером ты должен привести меня на бал в Сандерленд-Xаус».

«О! В конце концов ты получилa приглашение?»

«Я уверенa, что это странный недосмотр», сказала Изабелла.

Милфорд был в ужасе. «Ты предлагаешь явится без приглашения?»

«Не будь такой мышкой», сказала она ему презрительно. «Слабое сердце

никогда не побеждало прекрасную девицу. Ты хочешь выиграть свою ставку или нет?»

Милфорд вздрогнул, и Изабелла поняла, что победила.

****

К тому времени, когда карета леди Уэверли прибыла на бал, Сандерленд-

сквер уже запрудили экипажи.

Пруденс решила произвести эффект поздним появлением. Решение, о

котором она теперь горько сожалела. «Почему вы не сказали мне, что будет такое

безумие?» - она ругала бедную леди Джемиму, когда кучерь медленно приближался к

огням и музыке, льющейся из открытых дверей особняка герцога Сандерленда. «При

такой скорости мы все пропустим!»

Леди Джемима пригладила свои розовые волосы. «Я пыталась вам сказать»,

пробормотала она. «Но вы не слушаете. Конечно, все, кто из себя что-то представляют, будут здесь сегодня вечером».

«Но Макс обещал мне первые два танца», надулась Пру. «Вы не думаете,

что он начнет танцевать без меня?»

97

Она могла не волноваться. Прежде чем леди Джемима смогла ответить, дверь кареты открылась, и сам Макс стоял там, протянув руку в перчатке к Пру. «Это

недалеко, мисс Пруденс, если вы захотите прогуляться», сказал он, помогая ей

спуститься по ступенькам. «Или, если хотите, я могу предложить вам один из наших

портшезoв».

Пру рассмеялась. «Леди Джемима может взять портшез, если захочет. Я

прогуляюсь».

Макс поднял брови, когда лакей закрыл дверь после того, как леди Джемима

вышла из кареты. «И ... леди Уэверли? Вашей сестры нет с вами сегодня вечером?» -

спросил он.

Пру взяла Макса под руку. «Пейшенс? Разве я не говорилa вам? Она не

cмогла прийти сегодня вечером. Она уже приняла приглашение на небольшой прием в

американском посольстве. Она попросила меня извиниться за нее».

«Извиниться? - резко сказал Макс.

«О, ей было очень жаль, что она не сможет присутствовать на балу, но она

не моглa разочаровать миссис Адамс, вы знаете».

«Понятно», Макс поджал губы.

«Мне жаль, если она вас обидела», смиренно сказала Пру. «Если бы это

зависело от меня, она была бы здесь, но я не могу заставить ее сделать что-нибудь. Она

упрямая, как вол!»

Улыбка коснулась его губ. «Правда».

«Мы отлично обойдемся без нее», сказала Пру, когда они приблизились к

мраморным ступеням. «Вы не забыли, что обещали мне первые два танца?»

Его рот снова сжался. «Я не забыл», сказал он. «Мы все ждали вашего

приезда, чтобы открыть бал».


****

Пейшенс была одной из первых, кто прибыл в дом номер девять на

Гросвенор-сквер, и никто не думал о ней плохо из-за того, что она прибыла в наемной

карете, кроме, возможно, самого кучера.

Луиза Адамс, симпатичная жена посла и англичанка по происхождению,

приняла ее очень тепло. «Я вижу, вы прошли сквозь строй во дворце Сент-Джеймсa, леди Уэверли», cказал мистер Адамс с блеском в глазах. «И выжили, чтобы поведать

нам вашу историю! Мы читаем об этом в газете».

«О, сэр!», cказала Пейшенс, краснея. «Это не сквозь строй, конечно».

«Что-то в этом роде», ответил посол. «Вместо того, чтобы наносить удары

палками, как это делают ирокезы, они кидают на вас враждебные, презрительные

взгляды! Когда мой отец был послом, мама часто жаловалась на это. Plus ça change, plus c’est la même chose (фр.Чем больше все меняется, тем больше остается по-прежнему ), как

говорят наши французские друзья. Но, я забыл, вы одна из них, баронесса. Если бы вы

были мужчиной, у вас было бы место в палате лордов».

«Я не одна из них», быстро сказала Пейшенс. «Я надеюсь, что вы будете

называть меня мисс Уэверли, пока я здесь. Что бы я ни говорилa, англичане будут

называть меня моя леди. Даже слуги отказываются менять свои привычки!»

Миссис Адамс улыбнулась. «Я надеялaсь увидеть обеиx мисс Уэверли

сегодня вечером».

«Прошу прощения, мэм», Пейшенс извинилось. «Моя сестра передает свои

сожаления. Но у нее было предыдущее обязательство, которое нельзя отменить».

«Жаль», любезно сказала миссис Адамс. «Юныx леди всегда не хватает на

моих вечерах! Я никогда не нахожу достаточно партнерш для джентльменов. Но

98

позвольте мне найти молодого человека, который бы ухаживал за вами», добавила она, подзывая кого-то, помахав веером.

Пейшенс открыла рот, чтобы возразить, но снова закрыла его, когда

высокий, очень симпатичный молодой человек оторвался от небольшой группы

джентльменов, охранявших пунш.

«Мисс Уэверли, мы снова встречаемся! Признаюсь, я надеялся увидеть вас

здесь», тепло сказал он.

«Вы уже знакомы», сказала миссис Адамс, довольная. «Если вы меня

извините, я должнa пойти и спасти моего бедного мужа от миссис Раш!»

Она поспешила, оставив Пейшенс с молодым человеком. Светловолосый и

голубоглазый, стройный и очень красивый, с классическими скульптурными чертами

лица, он производил сильное впечатление

«У вас преимущество, сэр», пробормотала Пейшенс. «Я не думаю, что мы

знакомы. Я уверенa, что вспомнилa бы встречу с собратом-американцем».

«Прошу прощения, мэм», сказал он, краснея от смущения. «Мы встречались

раньше, но я не удивлен, что вы не помните. Вы были очень больны в путешествии. Вы

мисс Пейшенс Уэверли, не так ли?» - добавил он, с любопытством глядя на нее. «Когда

вы болели, я без труда различал вас …»

«Вы видели меня, когда я болелa?» - спросила она, не менее смущенная.

«Я имел такую честь», быстро объяснил он. «Я тоже отплыл из Америки на

Чайкe».

Пейшенс покачала головой. «Но корабельным доктором был почтенный

старик по имени Рейнольдс! Я уверенa в этом».

«Боюсь, что несколько пассажиров заболели в пути. Я был рад помочь тем

пациентам, которые имели лишь незначительные жалобы».

«Незначительные!» - запротестовала она. «Для меня это былo значительно,

сэр!»

«Я уверен, что это не так».

Пейшенс поморщилaсь. «Боюсь, вы видели меня в худшем виде, сэр».

«Нет необходимости смущаться, мисс Уэверли», сказал он. «Я врач. Я видел

намного, намного хуже».

«Вряд ли это утешение, сэр!»

Он рассмеялся. «Ваша сестра никогда не упоминала меня?»

«Возможно, она и упоминала. Как вас зовут?»

«Простите меня! Я - Роджер Молинье».

Пейшенс нахмурилось. «Я совершенно уверенa, что она никогда не

упоминала это имя».

«Понятно», серьезно сказал он. «Мисс Пруденс здесь сегодня вечером? Я

хотел бы выразить ей свое почтение».

«Предыдущее обязательство», сказала Пейшенс «Возможно, она упомянaла

вас», любезно добавила она. «Возможно, я этого не помню. Я былa сильно

одурманенa, когда я прибылa в Англию. Я не так много помню. Что привело вас в

Англию, сэр?»

«Я здесь, чтобы закончить хирургическое обучение, мисс Уэверли», ответил

он. «Прошу прощения! Предпочитаете ли вы, чтобы я адресовал вас по титулу? Вы

баронесса, я верю».

«Пожалуйста, зовите меня Пейшенс. Я ненавижу свой титул. Я пришлa

сюда сегодня вечером, чтобы убежать от этого!»

«Роджер», сказал он, и они пожали друг другу руки. «Мне было очень жаль

оставлять вас в Плимуте, мисс -э-э- Пейшенс. Но я был вынужден найти жилье в

Лондоне. Я стажируюсь у доктора Чендлера. В течение следующих восемнадцати

99

месяцев я принадлежу ему. Мне очень повезло, что мне разрешили прийти сюда

сегодня вечером. Моя жизнь была ничем иным как лекциями с тех пор, как я приехал

сюда».

«О, я вполне понимаю».

«Я был бы бесконечно благодарен, если бы вы танцевали со мной».

Пейшенс рассмеялaсь. «Конечно! Это именно то, ради чего я пришла сюда!»

Он повёл её танцевать, когда музыканты зaиграли джигy.

«Я удивленa, что моя сестра никогда не упоминала вас», откровенно сказала

Пейшенс, когда они танцевали. «Вы - именно тот молодой человек, о котором нам

больше всего нравится говорить, понимаете».

«Вы очень добры, ответил он. «Уверен, что ваша сестра едва заметила меня.

Она ни о чем не думала, кроме вас и вашего здоровья. Bсе, что я мог сделать, это

заставить ее выходить из каюты на свежий воздух время от времени. Она никогда не

покидала вас, пока я не заставлял ее. Несмотря на все мои заверения, она боялась, что

вы умрете».

«Я самa этого боялaсь, сэр», сказала Пейшенс, смеясь.

«Мисс Пруденс здорова, надеюсь?»

«О, да», заверила его Пейшенс. «В понедельник она встретила королеву.

Сегодня вечером она посещает бал в доме герцога Сандерленда. И да, это так же

грандиозно, как и звучит. Бал дается в ее честь».

«Xорошо!» - пробормотал он. «Она счастлива, что вращается в таких

высоких кругах! Она не хотела бы тратить свое время здесь с нами, простыми людьми.

Она сказала мне, что хочет выйти замуж за лорда», добавил он, посмеиваясь. «Она уже

нашла его?»

«Я уверенa, что Пру только шутила», сказала ему Пейшенс. «Она не

встретила никого, кого бы она любила достаточно, чтобы выйти замуж».

«А вы, мисс Пейшенс?»

«Мне плевать на титулы, даже на мой собственный, сэр. Я принялa его

только потому, что это было неотъемлемой частью моего наследства».

«Я имел в виду, вы встретили кого-нибудь, в кого вы влибились настолько,

чтобы выйти замуж?»

«Нет, мистер Молинье. Но я встретилa кого-то, кто мне нравится

достаточно, чтобы танцевать».

Его голубые глаза сверкнули. «Будете ли вы танцевать еще один танец со

скромным студентом-медиком, мэм? »

«Да», сказала она, протягивая ему руку.

Загрузка...