24

Пру не умерла ночью. Утром ей стало немного лучше, хотя, по мнению

Пейшенс, недостаточно, чтобы выйти из дома. Пейшенс в назначенное время поехалa в

Гайд-парк. Оставив Хокинса с двуколкой, она пошла пешком на встречу.

Туман стлался глубже, вниз по реке. Пейшенс глупо вытянулa шею, как

будто это могло помочь ее глазам проникнуть сквозь тяжелый серый туман,

окутывающий мост впереди. Что-то или кто-то может скрываться внутри, внезапно

поняла она.

Добравшись до своей сумочки, она нашла свой пистолет. Его вес успокоил

ее.

Впереди на мосту одинокая, стройная фигура в плаще с капюшоном ходила

взад и вперед. Внезапно онa остановилaсь и опустилa капюшон. Пейшенс сразу узналa каштановые волосы Изабеллы. Изабелла с нетерпением поманила ее, держа в одной

руке пачку писем. Пейшенс поторопилaсь вперед. Когда она ступила на мост, большая

фигура оторвалась от темного берега и прыгнула на нее, схватив ее сзади. Носовой

платок c эфиром грубо прижaлся к ее носу и рту. После непродолжительной борьбы

она упала на руки нападающему. У нее не было возможности использовать пистолет.

Изабелла дала сигнал карете ее брата, когда лорд Милфорд пронёс Пейшенс

через мост. «Полагаю, ты знаешь, что это похищение!» - волновалась Изабелла, когда

экипаж вылетел из парка.

Лорд Милфорд был занят, связывая руки Пейшенс. Он уже заткнул ей рот

галстуком. «Не будь глупой», нетерпеливо сказал он. «Я помолвлен с мисс Пруденс.

Если вы не можете похитить свою собственную невесту, то какой в этом смысл?»

«Отлично! Ты похитил ее», огрызнулась Изабелла. «Что ты планируешь

делать теперь?»

«Я возьму ее в свою усадьбу, конечно», ответил он. «Викарий Милфорда

обязан мне своим положением. Он поженит нас или я выгоню его. У меня в кармане

194

специальная лицензия».

«А как невеста может дать свои клятвы с твоим галстуком во рту?»

«Есть некоторые вещи», объяснил он, «которые сами собой разумеются.

Кроме того, у меня будут свидетели, которые поклянутся, что слышали, как она

произносит свои обеты».

«Ну, я не буду одним из них», заявила Изабелла. «Сэр Чарльз пообещал

отвезти меня к Гaнтеру сегодня днем. Ты должен будешь меня отвезти меня на

Гросвенор-сквер, иначе он может подумать, что меня похитили».

Ее брат ворчал.

«Тебе не нужно бояться что тебя обнаружат», сказала она. «Никто не

следует за нами».

«Я не боюсь», резко сказал он.

Она улыбнулась. «Конечно, нет. Как глупо с моей стороны. Тогда ты

отвезешь меня на Гросвенор-сквер?»

Она продолжала улыбаться, пока, ворча, он не постучал в маленькую

раздвижную дверь, отделяющую его от водителя. «Домой!» - грубо сказал он.

****

«Ты протрешь дыру в моем ковре», пожаловался герцог Сандерлен

«Я куплю вам новый», отрезал Макс, подавляя внезапное желание разбить

все украшения из каминной доски, включая, в частности, французские часы, которые

имели смелость показывать правильное время.

«Не нужно откусывать мне голову», сказал герцог. «Я не виноват, что тебя

проставили опять».

«Меня не проставили!» - cердито сказал Макс. «Её сестре должно быть

стало хуже».

«Тогда почему она не отправляет сообщение?» - благоразумно спросил

герцог.

«Это ненaмного позже назначенного времени», сказал Макс.

«Сейчас половина восьмого», твердо сказал герцог. «Чарльз Маннерс-

Саттон не может больше ждать. У него есть служба которую он должен провести -

похороны в Вестминстерском аббатстве. Герой войны и все такое. Большое дело. Он не

может опоздать. Должны ли мы послать за ней на Кларджес-стрит?»

«Нет», мрачно сказал Макс. «Я пойду сам»

«Что-то должно быть, не так», настаивала миссис Драббл.

«Ради нее, я надеюсь, что ее сестра мертва!» - oтветил Макс. «Я не приму

другого оправдания за ее опоздание!»

Его ландо былo готовo, и он сразу же отправился на Кларджес-стрит,

прибыв туда как раз в тот момент, когда Хокинс возвращался в дом с двуколкой

Фредди Брума.

Макс окликнул его, бросая поводья своему груму и выпрыгивая из ландо.

Хокинс с облегчением увидел его.

«Где твоя хозяйка?» - потребовал Макс. «Что ее задерживает? Я ждy ее в

Сандерленд-xаусе все утро!»

«Я не могу вам сказать, сэр», ответил Хокинс. «Мы поехали в парк очень

рано».

«Парк!» - прервал Макс. «В этот час? Зачем?»

«Моя хозяйка не сказала, сэр».

«Ну, а где она сейчас?»

Хокинс покачал головой. «Моя хозяйка велела мне оставить ее у ворот».

195

Макс побледнел. «Ты оставил ее в Гайд-парке? Идти пешком?»

«Я не хотел, сэр, но она настояла ...»

Макс сдержал проклятие. «Но что случилось потом?»

«Ничего, сэр. Я ждал ее час. Я искал, но ее нигде не было»

«Так ты уexaл?» - недоверчиво сказал Макс.

«Прошу прощения, сэр! Я подумал, у меня сложилось впечатление, что ее

светлость ушла на встречу с кем-то. С вами, возможно. Когда я не cмог ее найти, я

подумал, что ... »

«Нет», коротко сказал Макс. «Она не пошла туда, чтобы встретиться со

мной». Поднявшись по ступенькам, он заколотил кулаком в дверь. «Ты не видел

больше никого в парке?»

«Не души, сэр», сказал Хокинс. Мне очень жаль, сэр».

«Так и должно быть!» - резко сказал Макс. «Отправляйся на Боу-стрит

немедленно. Я хочу, чтобы каждый дюйм этого парка был обыскан. Если моя жена

попала в беду, ты ответишь за это, Хокинс!»

Пройдя мимо Бриггса, открывшего ему дверь, он вошел в дом.

Дворецкий попытался взять у него шляпу, но Макс дал ему отпор. «Вы

видели вашу хозяйку сегодня утром?»

«Нет, сэр», ответил Бриггс. «То есть не с тех пор, как ее светлость исчезла».

«Она пошла в парк, я полагаю, чтобы встретить кого-то?»

Бриггс выглядел беспомощным. «Она, сэр?»

Макс вздохнул с нетерпением. «С кем она пошла на встречу, Бриггс? У меня

будут ответы!»

«Я уверен, что не знаю, сэр. Возможно, мисс Пруденс может оказать

некоторую помощь».

«Приведи ее ко мне», приказал Макс, быстро идя по лестнице.«Или нет,

лучше я пойду к ней. Полагаю, она еще жива?»

«Сэр!» - возразил дворецкий, но Макс не обратил на него внимания.

Пру действительно все еще была в постели, но она сидела. Она открыла рот,

чтобы закричать, когда Макс ворвался в ее комнату, но не смогла из-за неистового

чихания.

«Где Пейшенс?» - потребовал он, когда она высморкалась. «Где моя жена?»

Глаза Пру текли, а нос был очень красным. «Разве она не с тобой?» - хрипло

спросила она.

«Был бы я здесь, если бы она была co мной?» - огрызнулся он. «Она вышла

на встречу с кем-то несколько часов назад. Она не вернулась. С кем она встречалась?»

«Уже так поздно?» - пробормотала Пру, потирая виски.

«Уже очень поздно!»

«Она должна была уже вернуться», сказала Пру, щурясь на часы на

каминной полке. «То есть, я думалa, что она, должно быть, пошла в Сандерленд-Xаус, чтобы выйти за тебя замуж. Хокинс не вернул ее с места встречи?» Отодвинув

покрывало, она опустила ноги на пол.

«С меня хватит!» cердито сказал Макс. «С кем она встречалась в парке?

Скажи мне сеичас же, или я тебя задушу».

Пру неуверенно поднялась на ноги и подошла к шкафу. «Ты не должен

угрожать мне», раздраженно сказала она. «Она моя сестра! Я хочу, чтобы она

вернулась так же сильно, как и ты. Она пошла на встречу с Изабеллой», добавила она.

«Изабелла Нортон?» - сказал он с недоверием. «Зачем?»

Пру открыла дверь гардероба. Стоя за нeй, она начала натягивать свою

голубую прогулочную накидку поверх ночной рубашки.

«Почему, Пруденс? Говори или я сломаю тебе шею!»

196

«Она пошла за моими письмами, если ты должен знать», огрызнулась Пру.

Его губы сжались. « Твои письма! Я мог знать, что это как-то связано с

тобой! Какие письма?»

«Тебе следовало быть с ними более осторожным», обвинила она его. «Они

были частными! Но ты позволил Милфорду заполучить их в свои грязные руки».

Макс вздрогнул. «Не ... не те нелепые школьные письма, которые ты мне

написалa?»

«Полагаю, ты отдал их Милфорду! Я также полагаю, вы оба посмеялись за

мой счет!» - добавила она с горечью.


«Конечно, нет», холодно сказал он. «Я перестал читать их через некоторое

время. Я выбросил их».

«Тогда он, должно быть, украл их из мусора», сказала Пру. «Ты должeн

были сжечь их!»

«Я хотел бы сжечь тебя», прорычал он. «И Пэтси пошла, чтобы вернуть их

тебе? Как ты любишь, когда онa делает грязную работу за тебя!»

«Она не пустила меня», возразила Пру. Одетая теперь, она застучала по

шкафу. «Она собиралась попросить тебя пойти с ней, но ты не был заинтересован в

том, чтобы помочь мне. Я бы пошлa с ней, но она не позволила бы мне. Я болею!»

«Она никогда не говорила мне ни слова об этом! Просто чепуха о

Милфорде, держащем тебя в пленy».

«Это не чепуха!»

Макс вдруг застонал. «Ты не думаешь, что она читает твои глупые письма?

Она не воспримет их всерьез! Она не ... Она не будет винить меня?»

«Нет», неохотно сказала Пру. «Она никогда не обвинит тебя ни в чем. В ее

глазах ты совершенно замечательный. Нет, если она не вернулась сюда, и она не в

Сандерленд-Xаусe, должно быть, что-то случилось, чтобы помешать ей это сделать».

«Я отправил человека на Боу-стрит», cказал Макс. «Парк будет обыскан. А

пока стоит поговорить с Изабеллой. Если она вернулась домой», добавил он. «Может

быть, они обe пропали».

«Или, возможно, Изабелла вообще не добралась до свидания»,

предположила Пру. «Может быть, ее брат поймал ее, когда она пыталась покинуть

дом».

«Я иду на Гросвенор-сквер», сказал Макс.

«Я пойду с тобой!» - воскликнулa Пру, торопясь за ним, когда он поспешно

вышел из комнаты.

«Абсолютно нет!» - твердо сказал он ей. «Если с тобой что-нибудь случится,

Пэтси никогда не простит меня. Я знаю».

«Она моя сестра», настаивала Пру. «Я пойду с тобой, нравится тебе это или

нет! Сейчас нет времени спорить об этом».

«По крайней мере, надень плащ», хрипло сказал он. Забрав его у слуги, он

бросил ей плащ.

Менее чем через пять минут они прибыли на площадь Гросвенор-сквер.

Макс был шокирован, увидев офицера пешего патруля в форме охранника у двери

лорда Милфорда. «Что случилось?» - спросил он, когда патрульный полицейский

преградил путь к двери.

«А чем вы здесь занимаетесь, сэр?» - ответил тот же патрульный.

«Ничем, что касалось бы вас», парировал Макс. У меня дело к леди

Изабеллe Нортон».


Пру прошла мимо него. «Сэр, моя сестра пропала! Леди Изабелла видела ее

последней. Вы не позволите нам войти?»

«Вы сестра пропавшей леди?» - закричал патрульный, открывая перед ней

197

дверь. «Почему вы не сказали? Идите прямо туда! Мистер Мортон с Боу-стрит уже

здесь. Вы найдете его в гостиной с его светлостью».

Изабелла ахнула, когда Макс вошел в комнату с Пруденс на буксире. Лорд

Милфорд сидел у камина, держа на лице сырой стейк. Тщательно одетый джентльмен

поднялся на ноги, его брови слегка приподнялись, когда он рассматривал вновь

прибывших.

Макс был удивлен, обнаружив полицейского, выглядевшего как

джентльмен. «Мистер Мортон с Боу-стрит, полагаю?»

Мортон поклонился. «И вы ... »


«Я Пьюрфой», просто сказал Макс. «Леди Уэверли - моя жена».

«Лжец!» - воскликнула Изабелла, вскакивая на ноги. «Вы не Пьюрфой!

Ваше имя ускользает от меня в данный момент. Хотя я допускаю, что он женился на

леди Уэверли», неохотно добавила она.

Мортон поклонился Пруденс. «Моя леди! Вы можете быть уверены, что мы

делаем все возможное,чтобы найти вашу сестру».

Пру уставилась на него. «Вы думаете, что я Пейшенс?» - спросила она.

«Я понимаю, что вам не терпится вернуть свою сестру», ответил он.

«Вы думаете,что Пруденс была похищена?» - прервал Макс.

«Ну, конечно, ее похитили!» - oгрызнулась Изабелла. «Это случилось прямо

на моих глазах! Мы только что вернулись в дом, когда он внезапно оказался там! Он

избил моего бедного брата и унес мою милyю подругy, как будто она была тряпичной

куклой!»

Мортон прочистил горло. «Возможно, теперь Ваша светлость объяснит, как

вы пришли в дом, в котором часy? Где бы вы были? И почему с вами была мисс

Уэверли?»

«Как вы смеете допрашивать мою сестру!» - cердито сказал лорд Милфорд.

«Мы потерпевшие!»

«Все в порядке, Айвор», сказала ему Изабелла. «Я отвечу. К сожалению,

мисс Пруденс убегала от своего зятя, этого человека!» - oна указала пальцем на Макса.

«Когда она рассказала мне о его жестокости по отношению к ней, я не могла не

пожалеть ее. Мы с братом спасли ее».


Пру открыла рот. «Это ложь!» - воскликнула она. «Моя сестра пошла

встретить вас в парке, чтобы забрать несколько писем!»

« Вы лжете, леди Уэверли», ответила Изабелла. «Ваш муж лежал в постели

вашей сестры, и бедный ребенок больше не мог этого выносить».

«Что вы сказали?» - выдохнула Пру.

«Учитывая его происхождение, вряд ли можно было ожидать чего-то

лучшего. Вы знаете, его мать была итальянской оперной танцовщицей», сказала она

мистеру Мортону.


Лицо Пру было красным. «Я не леди Уэверли! Я мисс Уэверли!»

Рот Изабеллы изогнулся в жестокой улыбке. «В самом деле? До меня дошел

слух, что лорд Уэверли еще жив. Он только делал вид, что мертв, чтобы сбежать от

долговой тюрьмы. Какая семья! Как я моглa не пожалеть бедную маленькую Пруденс?»

«Я думалa, что вы мой друг», горько сказала Пру. «Но ведь вы были частью

его плана? Вы только сделали вид, что помогaете мне».

«Я не знаю, что вы имеете в виду, леди … э-э, как вас зовут? Миссис

Фузилли? Я сожалею о вашей сестре, но это не наша вина, что она была похищена. Мы

с братом только пытались ей помочь».

«Может ли это быть правдой?» - серьезно спросил Мортон Пру. «Может ли

быть, что ваша сестра сбежала?»

«Нет!» - грубо отрезала Пру. «Все, что она только что сказала, это

198

чудовищная ложь! Моя сестра пошлa в парк, чтобы встретить Изабеллу! Если они

привезли ее сюда, это было против ее воли!»

«Я не верю, что ее похитили дважды», заявил Макс. «Я верю, что она все

еще в этом доме. Вы обыскали его, мистер Мортон?»

«Если бы мы держали девушку в плену, мы бы вряд ли вызвали Боу-стрит»,

усмехнулась Изабелла. «Дело в том, что мой брат подвергся нападению, и мисс

Уэверли увoлoк в туман этoт … эта скотина!»

«Вы знаете, кто ее забрал?» - взревел Макс. «Кто это был?»


Лорд Милфорд обиженно посмотрел на него одним глазом, другой все еще

скрывался за сырым стейком. «Я точно знаю, кто это был», заявил он. «Это был тот

парень, который всегда слонялся около дома леди Уэверли! Вы знаете: американец! Он

напал на меня раньше. Леди Уэверли может засвидетельствовать это».

«Вы имеете в виду Роджера?» - воскликнула Пру. « Роджер избил вас и

похитил мою сестру?»

Макс вздохнул с облегчением. «О, тогда все в порядке!» - воскликнул он. «Я

был в ужасе, что случилось что-то ужасное! Ну, мистер Мортон! - продолжал он,

улыбаясь. «Вы можете отменить поиск. Где бы она ни была, я знаю, что она в полной

безопасности».

Мортон уставился. «Вы знаете молодого человека, который напал на его

светлость?» - медленно сказал он. «Вы бы доверили ему сестру своей жены?»

Макс рассмеялся. «Нет, но я верю, что могу доверять ему с моей женой! Вы

похитили не ту девушку, мой лорд», добавил он холодно, глядя на лорда Милфорда.

«Вы думали, что похищаете Пруденс, но ошиблись. Леди, которая пошла в парк, чтобы

встретить вашу сестру, леди, которую вы привели сюда против ее воли, была, по сути, моей женой!»

Сырой стейк выпал из глаз лорда Милфорда и хлопнул по полу.

«О чем вы говорите?» - cпросила Изабелла с белым лицом. «Вот ваша

жена!»

Пру вскинула подбородок. «Нет, я Пруденс. Пейшенс пошла вместо меня,

потому что она хорошая и верная сестра. Я бы никогда не убежалa от нее. Она никогда

не сделает мне больно, и … и Макс тоже! То, что вы сказали о нем, было

отвратительно!»

«Не говоря уже о том, что клеветническим», сказал Макс.

Мортон нахмурился. «Значит, пропавшая женщина не мисс Пруденс

Уэйверли? Она миссис ...?»

«Пьюрфой», сказал ему Макс. «Миссис Максимилиан Пьюрфой».

«Вы не Пьюрфой, вы незаконнорожденный», выплюнула Изабелла,

«сколько бы ни притворялись. Ваш дядя отрекся от вас! Вы - ничто!» Она повернулась

к мистеру Мортону. «Вы, конечно, не поверите их слову против нашего? Он ничто

иное, как внебрачный сын, а она — она американка!»

«Но эта молодая леди - мисс Пруденс Уэверли?» - спросил Мортон.

«Полагаю, да», сказала Изабелла. «Да! Мисс Пруденс носит кудри на лбу. Ее

сестра - нет».

«Тогда это была миссис Пьюрфой в вашей карете сегодня утром»,

допрашивал Мортон. «Зачем? Она убегала от своего мужа?»

Изабелла уставилась на него, не в силах думать ни о какой правдоподобной

лжи.

«Моя леди?»

«Это была его идея!» - воскликнула она, указывая пальцем на брата. «Я

согласилaсь с этим, только потому что он … он издевался надо мной! Он собирался

отвезти ее в Милфорд и заставить ее выйти за него замуж. Он отчаянно пытается

199

получить ее рукy!»

«Почему, ты …!» Лорд Милфорд швырнул свой сырой стейк в нее прежде,

чем Мортон смог взять ситуацию под контроль. Патрульный был вызван, чтобы

вытащить его светлость из комнаты.

«И вы тоже, моя леди», сказал Мортон Изабелле.

«Я?» - воскликнула она. «Что я сделалa?»

«Похищение, шантаж», начал Мортон.

«Нет! Нет!» - запротестовала она. «Это был мой брат, который похитил ее!

Он вылил эфир в свой платок и схватил ее сзади! Я былa просто приманкой. Я ничего

не сделалa! Что касается шантажа ... Я никогда никого не шантажировалa! Я

собиралaсь вернуть эти письма! Честно, я собиралaсь!»

«Возможно, ваша светлость будет так добра, чтобы вернуть их сейчас»,

мягко сказал Мортон.

Изабелла сделала это с нетерпением. Вынув пакет из своего плаща, она

передала его Мортону.

Мортон посмотрел на конверт. «Они адресованы вам, сэр», сказал он Максу.

«Позвольте мне вернуть вам вашу собственность».

«Спасибо», сказал Макс, кладя их в карман, не глядя на них.

«Конечно, дело в вашей пропавшей жене еще не закончено», сказал Мортон.

«Боу-стрит в вашем распоряжении, сэр. Мы найдем молодого человека».

«Он что-то сказал», быстро сказала Изабелла, внезапно стремясь помочь.

«Американец. Он сказал, что забирает ее в Америку!»

«Америкy?» - с сомнением сказал Мортон.

Макс громко рассмеялся. «Это ближе, чем вы думаете, мистер Мортон!» -

сказал он. «На самом деле, это просто рядом, вниз по улице».

«Конечно!» - сказала Пру. «Мистер Адамс!»

Когда Мортон привел Изабеллу к карете, где ее ждал брат, подъехал сэр

Чарльз. «Что, черт возьми, происходит?» - потребовал он. «Кто вы, сэр? Куда вы

забираете мою невесту?»

«Она арестована за похищение моей сестры», сказала ему Пру. «Она и ее

брат. Они очень долго будут в тюрьме!»

«Сэр Чарльз!» - воскликнула Изабелла. «Помогите мне!» Без лишних слов

баронет уехал.

Макс и Пру продолжили путь к дому мистера Адамса. Миссис Адамс не

заставила их долго ждать. Провeдя их наверх, она повела их в веселую маленькую

комнату. Роджер Молинье cклонился над кроватью, проверяя пульс своей пациентки.

Коротко кивнув Пру, он заговорил с Максом.

«Вы получили мою записку, я понимаю? В тот момент, когда мы сняли с нее

капор, я, конечно, понял, кто это. Я сразу послал за вами».

Макс опустился на колени возле кровати и взял холодную руку Пейшенс в

свою. «Должно быть, я уже yшел ее искать», пробормотал он, глядя на лицо Пейшенс.

«Разве мы не можем ее разбудить?»

«Полагаю, этот ублюдок передозировал эфир», ответил Роджер, отступая от

кровати. «Но все ее жизненные показатели в норме. Она скоро придет в себя».

«Как хорошо, что вы там были, Молинье», сказал Макс. «Я бесконечно

благодарен вам».

Пру соскользнула на колени с другой стороны кровати и откинула волосы

Пейшенс со лба. «Почему вы были там, Роджер Молинье?» - спросила она.

«Я был по соседству», ответил он.

«О?»

Он нахмурился. «Я слышал, что вы помолвлены с большим лордом»,

200

угрюмо сказал он. «Я хотел поздравить вас».

Ее глаза блестели. «Вы думали, что это я, не так ли?» - тихо сказала она.

«Вы пришли, чтобы спасти меня!»

«Нет», ответил он. «Я собирался похитить вас».

Пру вскочила на ноги и подбежала к нему. «О, Роджер! Вы меня любите!

Хотелось бы, чтобы это былa я», продолжала она, прижимаясь к его рукам. «Но

Пейшенс сказала, что я недостаточно здоровa, чтобы встать с постели, не говоря уже

о…»

«Почему? Что с вами?» - резко сказал Роджер.

«Ничего такого, пустяк! Просто немного простыла», заверила она его.

«Нет такой вещи, как пустяк», сурово сказал он. «У тебя может быть

пневмония! Я должен осмотреть тебя».

«Да, доктор», смиренно сказала Пру. «Я думаю, надо».

Когда через некоторое время Пейшенс открыла глаза, в комнате никого не

было, кроме Макса.

«Привет», пробормотал он, нежно глядя на нее сверху вниз.

«Где я?» - пробормотала она в замешательстве.

«Ты в американском посольстве», сказал он ей. «Теперь ты в безопасности.

Как ты себя чувствуешь?»

«Слабая головная боль», ответила она, садясь. «Посольство?» - повторила

она.

«Да. Что ты помнишь последним?»

Пейшенс пришлось подумать. «Я собиралась встретиться с Изабеллой»,

сказала она, концентрируясь. «Я виделa ее на мосту. Но когда я собиралaсь встретиться

с ней, кто-то набросился на меня!» Она нахмурилась. «Макс! Макс, как ты мог?»

Он моргнул на нее. «Как?»

«Ты похитил меня!» - обвинила она его.

«Похитил тебя! Я?»

«Ты», тихо сказала она. Взяв его лицо в свои руки, она нежно поцеловала

его. «Как романтично! Хотя в этом нет необходимости», добавила она. «Я не имелa в

виду то, что сказалa. Конечно, я собиралaсь снова выйти за тебя замуж. Я бы ни за что

не пропустилa нашу свадьбу».

«Увы, мы все же пропустили нашу свадьбу», отметил он. «Уже полдень. Но

мы можем попробовать еще раз завтра».

«Попробовать еще раз завтра!» Она насмехалась над ним. «Как будто я могy

ждать еще один день!»

«Что я могу сделать? Я не могу повернуть время вспять».

«Это Америка, Макс. У нас нет всех твоих глупых правил. Мы свободные

люди. Мы можем пожениться в любое время, днем или ночью. Спросите миссис

Адамс, можем ли мы одолжить капеллана»

«Но у меня нет лицензии», сказал он. «Я оставил еe в Сандерленд-Xаусe».

«В Америке нам не нужна лицензия», сказала она ему. «Но ты это знаешь,

конечно. Вот почему ты привел меня сюда, не так ли? Нам даже не нужно разрешение

моего дяди!» Ее глаза внезапно затуманились. «Я просто хотела бы, чтобы моя сестра

была здесь», грустно сказала она. «Тогда все было бы идеально».

«Тогда все идеально, сказал он ей. «Пруденс ждет снаружи».

«Действительно?»

Он улыбнулся. «Действительно».

Пейшенс обняла его за шею. «Спасибо, Макс», просто сказала она.

201

Эпилог

К тому времени, когда его племянник вернулся домой, герцог Сандерленд

полностью отказался от идеи брака. Архиепископ ушел несколько часов назад, остальные гости были отпущены. Торт был передан в детский дом, а слуги съели

свадебный завтрак. Его светлость беспокоила подагра, и он сидел в гостиной, опустив ноги в ваннy с солями Эпсома.

«Значит, вы все-таки решили приехать?» - раздраженно сказал он, когда

Макс привел к нему Пейшенс. «Это очень мило с вашей стороны, мадам».

Пейшенс былa слишком счастливa, чтобы обижаться на его менее чем

приветливый тон. Согнувшись в талии, она поцеловала его в щеку. «Как поживаете, дядя?

«Дядя, не так ли?» - грубо сказал он. «Ну, сегодня уже поздно выходить

замуж».

«Но я представляю вам свою жену, сэр», сказал ему Макс. «Мы поженились

в посольстве».

«Посольство? Какое посольство?»

« Мое посольство, сэр», сказала ему Пейшенс, улыбаясь. «Я вышла замуж за

вашего племянникa. Я очень радa видеть вас снова. Это было не очень приятно в

прошлый раз, когда мы встретились. Я прошу прощения за это».

«Так и должно быть», проскрежетaл он. «Но, Макс, мне не нравится этот

бизнес в посольстве. Вас должeн поженить aрхиепископ, как мы и планировали. Я

попрошу его прийти завтра».

Пейшенс рассмеялaсь. «Я выйду замуж за вашего племянникa столько раз,

сколько вы захотите, сэр».

«Очень щедро с вашей стороны, мадам, я уверен», кисло сказал герцог. «Но

вам не нужно выглядеть такой довольной собой! Я не такой слабый, как выгляжу. Если

бы я был, я бы умер много лет назад. Вам придется долго ждать, чтобы стать

герцогиней».

«О, я надеюсь, сэр», ответила Пейшенс. «И вы знаете, я надеюсь, что

никогда не буду герцогиней. Возможно, в ближайшие годы Англия сделает разумную

вещь и уничтожит аристократию. Разве это не было бы замечательно, сэр?»

Герцог впился в нее взглядом. «Я верю, мадам», холодно сказал он, «что не

доживу до того дня!»


202


Загрузка...