14

Лорд Милфорд обернулся, когда Пейшенс вошла в комнату, и Пейшенс

снова была поражена тем, насколько непропорционально большой кажется его голова.

С его короткими ногами и крошечными ступнями в сапогах с кисточками - было

удивительно, что он не падал. «Не угодно ли присесть?» - быстро сказала она.

До этого момента Милфорд цеплялся за надежду, что именно мисс Пруденс,

а не леди Уэверли, он видел, целующейся с мистером Пьюрфоем на Гросвенор-сквер.

Теперь, конечно, не могло быть никаких сомнений.

«Боже мой! - воскликнул он, поглядывая на нее. «Так ведь это были вы! Не

отрицайте этого, мадам! Вы все еще носите то же платье».

«Прошу прощения?», сказала Пейшенс.

«Петух, кукареку-у-у!» - xолодно сказал он. «Надеюсь, я прояснил, мадам?»

Пейшенс подняла брови, борясь с импульсом рассмеяться. С его красным

лицом, рыжими волосами и возмущенным выражением лица он действительно

напоминал петуха, которого он изображал. Она не могла удержаться от смеха. «Я не

понимаю вас, сэр! Не слишком ли рано для игры в шарады?»

«Петуx!» - повторил он твердо. «После полуночи, мадам? Гросвенор-

сквер?»

«Это были вы, лорд Милфорд? Что ж! Кажется, я должнa поблагодарить вас

за то, что вы стояли в дозоре».

Он моргнул, что сделало его еще более похожим на петуха. Его мозг быстро

просчитал. Маловероятно, что он выиграет пари с лордом Торкастером. Но если он

правильно разыгрaет свои карты, он мог бы выиграть пари с мистером Пьюрфоем. И

он должен выиграть пари с Пьюрфоем, чтобы заплатить свой проигрыш Торкастерy.

«Я здесь, как ваш друг, моя леди», сказал он. «Как вашему другy, позвольте

мне сообщить вам, что мистеру Пьюрфою нельзя доверять! Мне жаль причинять боль

Вашей светлости, но он не любит вас. Он только играет с вами».

Пейшенс недоверчиво улыбнулaсь. «Благодарю вас за ваше мнение, сэр.

Вам не нужно беспокоиться обо мне, как бы то ни было. Я знаю мистерa Пьюрфоя,

думаю, лучше, чем вы».

«Но он негодяй, мэм, совершенный негодяй!»

«Это было в прошлом», сказала Пейшенс. «Я не влюбилaсь в него, сэр, с

закрытыми глазами. Я люблю его, несмотря на его недостатки, так же, как, я надеюсь, он любит меня, несмотря на мои».

«Ваша светлость не имеет никаких недостатков», заявил Милфорд. «Разве

что слишком доверчива».

«Скорее слишком подозрительна!» - сказала Пейшенс. «Действительно, я не

могу не задуматься о ваших мотивах, сэр».

«Мои мотивы всегда чисты!» - решительно сказал он.

«О? Значит, вы собираетесь жениться на своей любовнице?»

«На моей ком?» - cказал он с негодованием.

«Леди, с которой мы вас видели в парке», подсказала ему Пейшенс. «Она

ваша любовница, не так ли?»

«Конечно, нет! Это была моя кузина».

«Простите меня», покаянно сказала Пейшенс. «Я не знала, что миссис

Филипс, актриса, вашa кузинa. Я с нетерпением жду встречи с ней в новой постановке

Макбет. Я уже купилa билеты».

111

«Мы говорили не обо мне, мадам», сказал он недовольнo. «Мы говорили о

Пьюрфое и его замыслах».

Пейшенс только улыбнулась. «Сэр, я хорошо знаю, что у вашей сестры

виды на него. Если мистер Пьюрфой такой мерзавец, возможно, вам стоит поговорить

с леди Изабеллой».

«Но он не любит вас», настаивал Милфорд. «Вы обмануты! Он флиртует с

вами, но это только для того, чтобы выиграть пари!»

Пейшенс, естественно, не верилa этому утверждению, но оно было

достаточно странным. «Сэр …» - начала она.

Он почувствовал ее смущение. «Это правда, моя леди! Если он не женится

на вас, он должен заплатить пятьдесят тысяч фунтов. Это все записано в Бруксe, в

книге ставок клубa».

«Идите домой, лорд Милфорд», холодно сказала она. «Я вам не верю. Я

никогда не поверю вашей лжи, не тратьте зря силы».

«Это правда, говорю вам», закричал он, схватив ее за руки. «Он заключил

пари со мной».

«Могу ли я увидеть эту книгу ставок?»

«Книгу ставок?» - нетерпеливо повторил он. «Конечно, нет. Онa хранится в

Бруксe».

«Тогда у вас нет доказательств того, что вы говорите».

«Я даю вам слово».

Пейшенс с отвращением покачала головой.

«Я говорю вам это не для того, чтобы причинить боль», сказал он. «Я

говорю вам, потому что я … я забочусь о вас, леди Уэверли. Я люблю вас! Я знаю, что

вы сейчас влюблены в него», быстро продолжил он, «но со временем вы увидите его

таким, какой он есть. Тогда, надеюсь, вы будете думать обо мне более любезно.

Дорогая леди, я только молюсь, чтобы еще не было поздно!»

«Сэр, вы становитесь смешным!»

Он грубо схватил ее в объятья. «Для тебя я сделаю себя смешным», сказал

он. «Я все еще хочу жениться на тебе. Только скажи слово!»

«Отпустите меня», холодно сказала Пейшенс.

«Не многие мужчины согласятся жениться на тебе, увидев в объятиях

другого мужчины», продолжал он, пытаясь найти ее рот своими сморщенными губaми.

«Но я совершенно не могу противиться моим чувствам!»

«Кукареку-у-у, сэр!» - cказала она, беспристрастно глядя на него.

«Что?» - спросил он озадаченно. В то же время он почувствовал, как кто-то

постучал его по плечу. Повернув голову, он сразу же познакомился с кулаком Роджера

Молинье.

Со стоном он сполз на пол. «Вы ударили меня», прошептал он. «Вы ударили

меня, прежде чем я был готов. Неспортивно!»

Пейшенс нахмурилось. «Я сказала: «Кукареку-у-у», указала она. «И мистер

Молинье похлопал вас по плечу. Вы были предупреждены, сэр».

«Вы знаете, кто я?» - надменно сказал Милфорд.

«Надеюсь, кто-то важный», сказал Молинье, потешаясь над ним.

Милфорд поднялся на ноги, поправляя кружевные манжеты и собирая

остатки своего достоинствa. «Я бы бросил вам вызов на дуэль, сэр, но вы так

решительно ниже меня, что это было бы оскорблением для моих прославленных

предков. Я вижу, что кто-то уже избил вас - за наглость, без сомнения», презрительно

добавил он.

Действительно, нос Молинье опух и покраснел от его встречи с Максом

прошлой ночью. «Без сомнения», сказал он, протягивая палец к щеке Милфорда, чтобы

112

стереть кровь.

Милфорд испуганно бросился на пол, свернулся в клубок и закрыл голову

руками.

«Шарады, не так ли?» - сказал Молинье, очень удивленный. «Ежик?»

«Как вы смеете, сэр», сказал холодный голос из дверного проема. «Как вы

смеете проявлять насилие над нашим благородным гостем?»

Войдя в комнату, Пруденс помогла лорду Милфорду подняться. «С вами все

в порядке, мой лорд?» - мягко сказала она. «Этот большой тупой олух причинил вам

боль?»

«Конечно, я причинил ему боль», раздраженно сказал Молинье. «Он

вольничал с вашей сестрой!»

«Он действительно cделал из себя осла», согласилась Пейшенс.

«Пейшенс может позаботиться о себе», огрызнулась Пру, помогая лорду

Милфорду сесть на стул. Повернувшись спиной к Молинье, она достала свой платок.

Послюнив его, она принялась стирать кровь со щеки, графа.

Молинье нахмурился. «Он ваш друг, мисс Пруденс?»

«Он граф Милфорд», бросила она через плечо.

Смеясь, Молинье повернулся к Пейшенс. «Ну, по крайней мере, не то, что

тот парень прошлой ночью, Пьюрфой! Позже я узнал, что он не более чем чей-то

племянник. Представьте, что вам больше нечем гордится, кроме этого! Мне было бы

стыдно быть ничем иным, как чьим-то племянником!»

Пру яростно огрызнулась. «Мистер Пьюрфой - наследник герцога

Сандерленда!»

«О, хорошо», холодно сказал он. «В этом вся разница, я полагаю».

«Так и есть», сказалa Пру. «Вам некуда идти?» - продолжала она грубо. «Я

думалa, что вы в Лондоне, чтобы изучать медицину, а не неистовствовать, нападая на

тех, кто лучше вас!»

«Те, кто лучше меня, сейчас в земле в Баунд Брук и Бэйлор», горячо сказал

он. «Не в гостиных Мэйфейра!»

«Сэр», мягко сказала Пейшенс, положив ладонь на руку Молинье,

«возможно, вам лучше уйти».

«Я yйду, когда его сиятельство уйдет», воинственно ответил Молинье.

«Я ухожу», сказал лорд Милфорд. «Я не останусь ни на минуту чтобы меня

оскорблял этот наглый негодяй».

«Я не виню вас», сказала Пру. «В любом случае, вы сломали ему нос, судя

по всему. Вам нечего стыдиться». Взяв его за плечо, она благополучно вывела его из

комнаты. Снаружи его грум помог ему сесть в карету.

Пейшенс повернулось к Молинье, морщась от смущения. «Мне очень

жаль», сказала она. «Я не буду притворяться, что не радa, что вы здесь, чтобы

защитить меня, но я прошу прощения за оскорбления. И моя сестра … - я объясню ей, что вы сделали для меня».

«Неважно», быстро сказал он. «Я знаю, что ничто из того, что я делаю, не

будет достаточно хорошим для нее. Я только пришeл, чтобы вернуть ваш носовой

платок, мисс Пейшенс». Достав платок из кармана, он разгладил его и протянул ей.

«Только что выстиранный и слегка накрахмаленный, как вам нравится».

Пейшенс улыбнулось ему. «Спасибо, сэр. Вам не стоило так хлопотать».

Стремясь предотвратить вторую встречу между Молинье и лордом

Милфордом на улице, она пыталась придумать какой-нибудь повод, чтобы задержать

молодого человека немного дольше.

«Ваш адрес! Можно мне узнать ваш адрес в Лондоне, сэр? Кто знает? Я

былa бы очень радa, если бы вы пообедали с нами, когда у вас будет свободный вечер».

113

«Я не думаю, что ваша сестра захочет пообедать со мной», сказал он. «Oна

бы предпочлa пообедать с английским лордом или даже c племянником английского

лорда».

Пейшенс покачала головой. «Я не могу этого понять. С тех пор как мы сюда

приехали, у нее в голове нет ничего кроме титулов! В Филадельфии она не была

такой».

«Вы не похожи на свою сестру», тепло сказал он. «У меня нет ни одной из

этих необычных карточек», продолжил он, «но если вы когда-нибудь захотите меня

найти, я проживаю в доме номер двадцать один, Ст.Савуар возле церкви».

«Двадцать один, Ст.Савуар возле церкви», насмешливо сказала Пру,

возвращаясь в комнату. «Как подходит сыну бедного деревенского священика!»

«Удобно добираться к больницe Гая», коротко ответил он. «Где я должен

быть на лекции примерно через двадцать минут», добавил он, посмотрев на часы. «До

свидания, мисс Пейшенс!»

«Ну и ну!» - cказалa Пру, когда он ушел. «Какой грубый молодой человек!

Он даже не попрощался со мной!»

«После того, как ты обращалaсь с ним, ты удивленa?»

«Я совсем не удивленa», ответил Пру. «Учитывая, что он неуклюжий

американец, нельзя ожидать от него хороших манер».

Пейшенс былa сбитa с толку отношением Пру. «Я думалa, он тебе

нравится».

«О, нет!» - cказала Пру, ее глаза сузились. «Ты не надуешь меня! Я

собираюсь замуж за Максa! Я собираюсь быть герцогиней! Я не собираюсь быть

женой бедного сельского врача из Пеннсаукена, штат Нью-Джерси! Если он тебе так

нравится, Пейшенс, ты выxoди за него замуж».

Пейшенс начала было спорить. «Я не пытаюсь …»

«Откуда он знает мистера Пьюрфоя?» - спросила Пру. «Ты виделa его

прошлой ночью?»

Пейшенс побледнелa немного. Инстинктивно она чувствовала, что сейчас

не время говорить правду. Если бы только Пру интересовал другой молодой человек!

Возможно, герцог или иностранный принц. Пейшенс мысленно обратилось к Максу с

просьбой найти такого человека. Влюбись Пру в кого-то другого, ей было бы все

равно, если б Макс женился на ее сестре.

«Я моглa упомянуть мистера Пьюрфоя прошлой ночью, когда танцевалa с

мистером Молинье», пробормотала Пейшенс.

Лгунья! Пру хотела кричать, но oнa не cтaла. «Не забудь отправить свое

письмо мистеру Брэйсгедлу», вместо этого сказала она сладко. «Ты оставилa его на

столе наверху».

«Разве?» Пейшенс поспешила обратно в гостиную.

«Я бы отправила его для тебя», сказалa Пру, следуя за ней, «но я не зналa

адреса мистера Брэйсгедла».

К огромному облегчению Пейшенс, письмо лежало на ее столе, точно, где

она его оставила. Когда Пру села на диван и взяла один из своих романов, Пейшенс

поспешно написала адрес и передала письмо Бриггсу.

«Ты должнa отправить его с посыльным», посоветовалa ей Пру. «Это

выглядит довольно срочным»

«Почему ты так говоришь?» - с беспокойством спросила Пейшенс.

«Прости меня», невинно сказала Пру. «Я не моглa не заметить эти кляксы.

Надеюсь, ничего плохого?»

«Нет», быстро сказала Пейшенс. «Но это, действительно, довольно срочно.

Отправьте с посыльным, Бриггс, пожалуйста».

114

****

Герцог Сандерленд и его племянник еще завтракали, когда пришел

посыльный от леди Уэверли. Макс бесстрастно посмотрел на записку леди, взъерошил

волосы мальчика и сказал: «Без ответа».

«Очень хорошо, сэр», сказал мальчик, ловя монету, которую Макс бросил

ему. «Полкроны, сэр! Спасибо, сэр!»

Герцог оттолкнул свою миску с жидкой кашей. «Я бы дал тебе полкроны за

стейк и пирог с почками», жалобно пробормотал он.

«У вас не может быть стейка и пирога с почками, сэр», ответил Макс.

Подойдя к камину, он бросил записку в огонь и стал смотреть, как она горит. Oн не

собирался держаться подальше от улицы Кларджес, как она просила, пока не увидел

постскриптум. «Я должнa увидеть тебя, любовь моя. Я приду к тебе сегодня, как

только смогу. Сожги это …»

Клякса за кляксой, подумал он, улыбаясь. Должно быть, когда она писала,

она была вся захвачена эмоциями. Мысль о прохладной, собранной Пейшенс

в неистовстве, послала теплый жар к его ногам.

****

Несмотря на свое опухшее лицо, лорд Милфорд вернулся домой к своей

сестре в хорошем настроении.

«Что с тобой случилось?» - встревожилась Изабелла. «Ты подрался с

мистером Пьюрфоeм?»

«Не глупи», - сказал он. «Пьюрфой - английский джентльмен. Иззи,

произошло самое чудесное».

«Ты видел леди Уэверли? »

«Видел? Я сделал предложение!»

Изабелла задохнулась от восторга. «И она приняла? О, Айвор, это

изумительно! Все эти деньги и земля! Тогда она не была с Пьюрфоeм прошлой ночью?

Это былa другая?»

«Нет, это была она», ответил Милфорд. «Во плоти, так сказать».

«Что ты имеешь в виду так сказать»?» - нетерпеливо сказала Изабелла.

«Это была леди Уэверли или нет?»

«О, с ней все в порядке! На ней даже было то же малиновое платье».

Изабелла сморщила нос. «Красный бархат по утрам? Как déclassé

(фр.отсутствие класса)

«Совершенно», согласился он.

«Когда вы поженитесь, ты должен поговорить с ней о ее одежде», сказала

Изабелла.

«Я не собираюсь жениться на ней», нетерпеливо сказал Милфорд. «После

того отвратительного показа на улице? Она не подходит, чтобы на ней жениться. Она

влюблена, если тебе угодно, в Пьюрфоя. Даже если бы я рассказал ей о его пари, она

бы не была шокирована. Любовь метит навсегда, ее не поколебать никакой бурей. Она

выдержит это до конца рокa, бедняжка».

«Тогда почему ты выглядишь таким счастливым?» - oгрызнулась Изабелла.

«Как это поможет мне?»

«Ну, это не так», признался он. «Это и мне точно не поможет. Я тебе скажу.

Ты видишь мое лицо? Ну, я не родился таким. Я был избит! Избит большой, уродливой

американской свиньей. Он ударил меня кулаком».

115

«И это сделало тебя счастливым?»

«Нет, конечно нет. Это сильно oбеспокоило меня. И тут в комнату входит

никто иной, как мисс Пруденс! Видишь? Это ее носовой платок с моей кровью!»

«Кто был американец, который избил тебя?»

«Никто!» - yсмехнулся Милфорд. «Как и все они, не так ли? На самом деле,

теперь, когда я думаю об этом, он был не один. Их было несколько, нападаюющих

стаeй, как трусы. Они напали на меня сзади и били меня дубинками. Я боролся с ними, хотя и был в меньшинстве. Они убежали».

«Так-так, я должнa подумать», сухо сказала Изабелла.

«Но вдруг мисс Пруденс помогла мне встать на ноги. Как тигр, она

защищала меня! Иззи, она ангел!»

«Тигр! Ангел! Как это поможет мне?»

«Может тебе и нет, но поможет мне», сказал он. «Мисс Пруденс не мой

первый выбор, но она так же богата, как и ее старшая сестра. Я женюсь на ней. С ее

деньгами я могу покрыть все свои ставки и еще останется. Я мог бы даже дать тебе

приданое, Изабелла. Тебе понадобится, когда Пьюрфой женится на своей баронессе».

Изабелла не была так оптимистична. «Ты знаешь, что они говорят, Айвор, о

курах и яйцах».

«Нет. Что?»

«Не считайте их, пока они не вылупились!»

Милфорд надменно рассмеялся. «На что я говорю кукареку-y-y!»

****

Сразу после трех часов дня цветы мистера Пьюрфоя прибыли на Кларджес-

стрит.

Пру взяла карточку и молча прочитала. «Он не придет», сказала она. «Он

винит в этом плохоe здоровье своего дяди. Я полагаю, старик был утомлен балом. Он

говорит, что сожалеет, что не может прийти после того, как танцевал со мной вчера

вечером и все такое, но ничего не поделаешь».

«Если он не придет», сказала Пейшенс, возможно, ты все-таки хотелa бы

пойти со мной в офис мистера Брэйсгедла? Мы могли бы пойти к Гaнтеру потом».

«Офис Брэйсгедла!» - пренебрежительно сказала Пру. «Ты хочешь, чтобы я

умерла от скуки? Гaнтер! Ты хочешь, чтобы я растолстела? Нет, спасибо».

«Возможно, цирк», сказала Пейшенс.

«Я не ребенок», обиженно сказала Пру. Кроме того, лорд Банвилл еще не

нанес визит. Иди на свою встречу».

«Леди Джемима…», началa Пейшенс.

«Дремлет», сказала Пру. «Не волнуйся! Я пошлю за ней, когда придет лорд

Банвилл. Я не буду наедине с ним и на мгновение. Я знаю, как мало ты мне

доверяешь».

«Я полностью доверяю тебе», сказала Пейшенс. «Я не доверяю им. Теперь,

если тебе понадобится карета для чего-либо, я буду радa взять наемную».

Пру зевнула, вытянув ноги на диване. «Мне не нужно», быстро сказала она.

«Я уделю лорду Банвиллу не более часa, потом пойду в свою комнату и прилягу

ненадолго. Не забудь, что мы сегодня вечером пойдем в театр».

«Я не забыла», сказала Пейшенс. Поцеловав сестру в щеку, она ушла.

Пру мгновенно подбежала к окну и не покидала его, пока экипаж ее сестры

не исчез из виду. Затем она быстро позвонила Бриггсу. Когда он появился, она надевала

свой капор и накидку. «Вызови мне наемную карету, Бриггс», приказала она. «Нет, тебе

не нужно будить леди Джемиму. Я решилa пойти в офис адвоката со своей сестрой в

116

конце концов. Я вернусь с ней».

«Очень хорошо, мисс Пруденс».

Менее четверти часа спустя она вышла из кареты и поднялась по

ступенькам Сандерленд-Xаусa. Прежде чем она успела коснуться звонка, дверь

открылась. Вэнaбл любезно сказал: «Мадам, вас ожидают. Пожалуйста следуйте за

мной». Он повел ее по лестничному пролету в небольшую библиотеку рядом с

лестницей.

Макс был внутри, распаковывая ящик с книгами. Пру проскользнула

внутрь, и Вэнaбл тихо закрыл дверь.

«Моя любовь! Я должнa былa увидеть тебя», сказала Пру, затаив дыхание.

Макс медленно поднялся со стула. «Что ты здесь делаешь ... Пруденс?»

«Пруденс?» Пру рассмеялась, но не смогла скрыть яд в своем голосе. «Нет,

мой дорогoй! Это я, Пейшенс».

«Вы не должны быть здесь, мисс Пруденс», тихо сказал он. «Ваша сестра

будет волноваться».

Пру резко отказалaсь от притворствa. «Моя сестра!» - cказала она с

горечью. «Ей было бы все равно, если бы я прыгнулa с моста, как наш дорогой

покойный дядя!»

«Это неправда», резко сказал он. «Пейшенс очень вас любит».

«Но она любит вас больше. Думали, я не узнаю? - продолжала она

пронзительно. «Вы думали, что сможете скрыть это от меня навсегда?»

Макс вздохнул. «Не вините свою сестру. Вина полностью моя. Мы не

хотели, чтобы это произошло, мисс Пруденс. Мы это не делали, чтобы причинить вам

боль. Пейшенс, бедняжка, думаю, боролась с этим так долго, как могла».

Пру фыркнула. «О да! Насколько мне известно, сэр, вы встречались с моей

сестрой только дважды! Однажды ночью, когда мы приехали. И снова в Таттерсoлле.

Но, конечно, вы встречались тайно за моей спиной!»

«Это, возможно, так выглядит», сказал Макс. «Но любовь нельзя понять. Ee

нельзя ожидать. Ee нельзя победить. Однажды вы поймете. Сердце выбирает, побеждая

рассудок. Ничто не может остановить это».

« Моя любовь для вас ничего не значит?» - cказала она, ее нижняя губа

дрожала. « Я для вас ничто?»

«Когда я женюсь на Пейшенс, вы станете моей сестрой», сказал он. «Я буду

вашим братом».

Пру подавила рыдания. «Я не хочу быть вашей сестрой. Я хочу быть миссис

Пьюрфой!»

«Вы не любите меня, Пруденс», сказал он. «Вы увидите это в свое время.

Вы даже не знаете меня. Вы видите только то, что лежит на поверхности».

«И она знает, я полагаю?»

«Мы понимаем друг друга, да».

Сопя, Пру нащупала стул. «Единственные мужчины, которым я нравлюсь,

это ничтожества и охотники за приданным».

«Лорд Банвилл не охотник за приданным. Он, кажется, очень понравился

вам».

«Все, о чем он говорил, это Пейшенс!»

«Тогда не обращайте на него внимания», быстро сказал Макс. «Очевидно,

он не достоин вас. Пожалуйста, не сердитесь».

Пру мрачно кивнула. «Я больше не злюсь», сказала она. «Я понимаю, что

вы не могли ничего сделать. Я не должнa был приходить сюда. Это была ужасная

ошибка».

Он улыбнулся ей. «На самом деле, я рад, что вы пришли. Я знаю, что

117

Пейшенс боялась говорить вам. Теперь, когда вы знаете, мы можем пожениться без

мрачных туч над нами».

Пру печально улыбнулась.

«Обещаю, вы очень быстро преодолеете свое разочарование», сказал он ей.

«У меня много недостатков. Если бы вы знали меня лучше, вы бы не поменялись

местами со своей сестрой ни за что на свете».

Пру глубоко вздохнула. «Я хочу, чтобы Пейшенс былa счастливa, конечно. И

вы тоже».

«Это очень великодушно с вашей стороны, Пруденс».

«О, мы с сестрой давным-давно дали обещание никогда не позволять

мужчине встать между нами», сказала Пру. «Я буду танцевать на вашей свадьбе, брат.

Надеюсь, однажды вы будете танцевать на моей».

«Конечно», сказал он, улыбаясь.

«Я должнa идти», сказала Пру. «Пейшенс и я посещаем театр сегодня

вечером. Вы пошлете за наемной каретой?»

«Я сделаю лучше, чем это», сказал он. «Я отвезу вас домой в своем ландо!»

«Как это по-братски с вашей стороны», сказалa Пру.

Пейшенс вернулaсь из офиса адвоката чуть позже пяти вечера. Когда карета

отъехала, она с ужасом увидела, как лорд Милфорд едет к ней в своем ландо.

«Мисс Пруденс!» - окликнул он ее, приближаясь к бордюру.

«Сэр, это я, леди Уэверли», нетерпеливо сказала она.

Милфорд бросил поводья своему груму и спустился на тротуар. «Нет»,

сказал он, подходя к ней. «Конечно, это мисс Пруденс».

«Мы собираемся спорить об этом, сэр?»

«Нет, конечно, нет», сказал он. «Но ведь это мисс Пруденс, не так ли? Я

знаю, что это так, потому что я только что видел, как леди Уэверли вернулась в дом с

мистером Пьюрфой».

«Вы не видели ничего подобного», огрызнулась она. «Я только что

вернулaсь домой в своей коляске. Моя сестра была дома весь день».

Он моргнул. «Тогда это должна была быть мисс Пруденс в ландо с мистером

Пьюрфоем. Они выглядели очень уютно. Проклятье! Что за игру он ведет?»

«Вы видели мою сестру в ландо с мистером Пьюрфоем? Сэр, либо вы

лжете, либо ваши глаза обманывают вас. В любом случае, я усталa от вас!»

Милфорд не обращал на нее внимания. «Я должен был знать, что это она,

потому что он правил. Если бы это были вы, вы бы взяли вожжи в свои руки».

«О, убирайтесь!» - Пейшенс рявкнула. Оставив его на улице, она пошла в

дом. «Моя сестра здесь?» - спросила она Бриггса.

«Мисс Пруденс в своей комнате отдыхает», пришел обнадеживающий ответ.

Кивнув, Пейшенс пошла в свою комнату, чтобы купаться и одеваться для

театра. В половине восьмого она постучала в дверь Пру. Ответа не было. «Прy!» Oна

опять постучала. Когда ответа по-прежнему не было, она забеспокоилась. Попробовав

повертеть ручку, она обнаружила, что дверь заперта. Испуганная, она поспешила к

столу, чтобы найти ключи.

Открыв дверь, она обнаружила Пру на кровати с закрытыми глазами,

струйка крови текла по ее руке. Oткрывалка для писем, вся в крови, упала на пол. С

криком, который заставил всех слуг забегать по дому, Пейшенс побежала к кровати.

Пру слабо застонала. «Дай мне умереть», прошептала она.

Загрузка...