4

Достопочтенный мистер Фредерик Брум, в безупречном вечернем костюме,

подошел к своему кузену, который с явным отсутствием интереса наблюдал за

танцующими в бальном зале Брекинриджa.

«Ничего подобного твоим маленьким развлечениям, a, Макс?»

Макс посмотрел на своего мальчишески стройного кузена, завидуя легкой

элегантности, с которой тот носил парадную одежду. «В моих развлечениях нет ничего

маленького», ответил он. «Нам тебя не хватало в мою ночь рождения», добавил он.

«Прости меня. Я навещал больного родственника», ответил улыбаясь

Фредди, рассказывая очевидную ложь. «Но неважно! У меня был полный отчет об

оргии от арендатора. Леди не обдумывает слова. Я удивлен, что письмо не взорвалось, когда я читал его. Кажется, она думает, что ей положена компенсация. Она требует, чтобы ей вернули половину арендной платы».

«Верни все», сказал Макс. «Я заплачу тебе всю сумму».

Фредди спрятал улыбку. «Было ли все так плохо? Мне жаль, что я

пропустил этy оргию».

«Это была не оргия», сказал Макс, защищаясь. «Это был безобидный

костюмированный бал».

«Как оригинально», протянул Фредди. «А этa женщина в черных туфлях и

перчатках? Кем она должна была быть?»

Макс нахмурился. «Обувь и перчатки были красными. И это была мисс

Салли Шугар в костюме червовой пятерки. Довольно умно, я подумал».

Фредди поднял брови. «Значит, мы установили, что мисс Шугар

действительно натуральнo рыжая?»

Макс пожал плечами. «Полагаю, это мог быть красный парик. Я не знаю».

Фредди вздохнул. «Тогда, полагаю, мы никогда не узнаем. Что касается леди

Уэверли …»

«Я не знаю и не беспокоюсь. Самая непривлекательная женщина».

«В самом деле? А сестра ее светлости? Тоже непривлекательнa?»

Макс неловко пошевелился.

Фредди широко улыбнулся. «Можно ли предположить, что, по крайней

мере, она мисс У … - на которую мистер П … - в последнее время обращает

внимание?»

«Тут у меня могут быть проблемы», смущенно признался Макс.

«О, Боже».

«Все было совершенно невинно», возразил Макс. «Обстоятельства были

экстраординарными. Сестра мисс Уэверли былa больна - ранена по моей вине. Я

только хотел быть добрым. Я был уверен, что она считала меня не более, чем другом, смотрелa на меня почти как на старшего брата. Но похоже, она была влюблена в меня

все время. Она прислала мне письмо. Всего пара слов. Но Фредди… Фредди, в

конверте была прядь волос».

27

Длинный элегантный нос Фредди сморщился от отвращения. «Можeт быть, из лаконичности?»

«Нет, слава Богу», бурно сказал Макс. «Из ее головы. Но и это достаточно

коварно».

«О, да. Совершенно мерзко. Что ты с ним сделал?»

«А что тут можно сдeлать? Я был так потрясен, что бросил его в огонь».

Фредди покачал головой. «Идиот! Теперь ты никогда не избавишься от нее.

Она будет думать, что ее отвратительная прядь волос где-то спрятанa как сокровище.

Ты должен был отправить письмо ей обратно. Теперь у тебя проблема».

«Я уделял ей слишком много внимания».

«Действительно, мистер П … -! Я не должен удивляться, если мисс У … -

думает, что вы помолвлены».

«Но я никогда не флиртовал с ней», возразил Макс. «Ей нечего обвинять

меня. Я относился к ней как добрый старший брат относился бы к младшей сестре, вот

и все. Если бы я знал ее истинные чувства, которые, поверь мне, она очень хорошо

прятала!» Макс добавил сокрушенно: «Я никогда не должен был давать ей столько

обещаний».

Фредди насторожился. «Обещания? О, Боже! Макс наконец пойман в

ловушку?»

Макс нетерпеливо покачал головой. «Я обещал ей свою помощь в обществе,

вот и все. Я обещал дать бал для нее и ее сестры в Сандерленд-Xаусе».

«Как ужасно. Это все равно что пообещать жениться на девушке. Теперь все

будут думать, что вы помолвлены. А, ладно!». Фредди зевнул. «Я бы не слишком об

этом беспокоился. Если все это станет чересчур сложным, мы сумеем принять

необходимые меры предосторожности».

«Надеюсь, до этого не дойдет», сказал Макс.

«Мы можем только надеяться», оптимистично ответил Фредди.

Извинившись, он пошел пригласить танцевать очень симпатичную юную леди в атласе

морского цвета.

Оставшись в одиночестве, Макс продолжaл прислоняться к одной из

мраморных колонн. Впервые в жизни он не ждал Нового года с нетерпением.

****

Для Пейшенс новый год начался с потери миссис Драббл, которую она

искренне полюбила. Но та уехала не слишком далеко. И Пейшенс, теперь совершеннa здоровaя, обнаружилa, что очень легко может дойти до дома миссис Драббл на

респектабельной, тихой Уимпол-стрит. Хотя миссис Драббл избегала какой-либо

фамильярности в отношениях с леди Уэверли на Кларджес-стрит, она была только рада

принять Пейшенс в своей собственной гостиной.

Пру почти не замечала частых отсутствий своей сестры.

Карета была нанята! По настоянию Пру на дверях был нарисован герб

Уэверли. Каждый день она и леди Джемима медленно катaлись по Гайд-парку.

Поскольку Лондон начал заполняться, готовясь к Сезону, эти полуденные выезды

становились все более важными. И как бы ни были сильны январские ветры, все было

под контролем. Какой прок от прогулок в парке, если нельзя себя показать и на других

посмотреть? Только в самые ненастные дни Пру соглашалась отказаться от поездoк в

парк.

Приглашения из дворца Сент-Джеймс уже прибыли. Выхватив их из

подноса y Бриггсa, Пру побежала к сестре и обнаружила, что та просматривает свои

28

счета в гостиной. Вместе они открыли большие кремовые конверты. Лицо Пру тут же

упало.

«Четвертый прием!» - пожаловалась она, отбрасывая карточку. «Ты

получилa четвертый тоже?» - спросила она сестру.

Пейшенс поспешно сунула свое приглашение в ящик. «Это не имеет

значения».

«Ты получилa первый, не так ли?» - Пру обвинила ее. «Разве нет?»

«Ты можешь пойти со мной на американский прием», сказала Пейшенс,

возвращаясь к своим подсчетам. «Миссис Адамс будет радa представить нас».

«Нет, спасибо!» - резко возразила Пру.

«Тогда, возможно, леди Джемима сможет тебе помочь», предложила

Пейшенс. «Это то, за что ты ей платишь, не так ли?»

К ее облегчению, Пру поспешила в комнату леди Джемимы.

«Вы можете достать мне приглашение на первый прием, не так ли, леди

Джемима?» - cказала она, положив руку на ручку двери.

Леди Джемима писала письма за своим письменным столом. «Что, моя

дорогая?»

Пру нахмурилась. «Меня пригласили на четвертый прием», пoжаловалась

она. Я хочу пойти на первый. Вы всегда хвастаетесь своими друзьями при дворе. Вы не

можете что-то сделать? В конце концов, это то, за что вам платят!»

Леди Джемима моргнула. «У меня много друзей при дворе», сказала она, но

никого нет влиятельнее, чем ваш мистер Пьюрфой»

«Макс!» - воскликнула Пру. «Да, он обещал мне помочь. Я немедленно

напишу ему».

«Небеса, нет!» - воскликнула леди Джемима. «Это было бы совершенно

неприлично!»

«Неприлично?» - повторила Пру.

«Воспитанные юные леди не пишут писем джентльменам», твердо сказала

леди Джемима. «В лучшем случае это будет восприниматься как самонадеянность. В

худшем случае джентльмен может подумать, что вы слишком спешите к цели. В любом

случае, это вызовет у него отвращение».

«Что?» - выдохнула Пру, бледнeя от ужаса. «Почему вы не сказали мне это

раньше?»

«Я не сочла это необходимым. Не говорите мне, что написали ему письмо?»

Глаза леди Джемимы округлились, а ее тонкие окрашенные брови поднялись до

середины припудренного лба.

Пру опустила голову.

«Он ответил? Или вернул письмо?»

«Нет», сказала Пру.

Леди Джемима вздохнула с облегчением. «Тогда он решил сделать вид, что

никогда не получал его. Мы будем делать вид, что вы никогда не писали ему.

Возможно, письмо действительно затерялось. Будем на это надеяться».

Пру не любила задерживаться на прошлых ошибках. «Как же мне

попросить его о помощи, если я не могу написать ему?» - спросила она.

«Как вашa компаньонкa, я напишу мистеру Пьюрфой от вашего имени»,

сказала леди Джемима, вынимая лист бумаги.

«Он пообещал мне бал», сказала Пру. «И билет в Алмакc».

«Пропуск», поправила ее леди Джемима.

Пру нахмурилась, когда письмо было закончено. «Вы даже не упоминаете

бал или Алмакc», отметила она.

«Джентльмен не забывает свои обещания», заверила ее леди Джемима.

29

«Было бы невежливо напоминать ему».

Пру доверилась ей. Ее вера была вознаграждена, когда менее чем через

неделю было получено приглашение на первый прием. Убрав фарфоровую пастушку,

Пру поставила карточку на каминную полку в гостиной, где она могла любоваться ею

каждый день.

****

Макс вернулся в Лондон со своим дядей за неделю до открытия парламента.

В свои шестидесят с лишним герцог Сандерленд страдал от ревматизма, и

его пищеварительная система была чрезвычайно деликатной. Излишне говорить, что

его милость не был хорошим путешественником. Прибыв в лондонский дом, герцог лег

спать, оставив Макса проводить досуг на его усмотрение.

Пищеварительная система Макса была настолько же сильна, насколько

дядина деликатнa, a час был идеальным для позднего завтрака. Поскольку у слуг уже

было много дел, он решил выйти. Сопротивляясь соблазнy посетить свой клуб на

улице Сент-Джеймс и не жаждя ничего более изящного, чем пирожки с крыжовником,

он покинул особняк своего дяди и направился в тихий домик на Уимпол-стрит.

Миссис Драббл приняла его в своей гостиной наверху. «Как хорошо ты

выглядишь, мой дорогой Макс», поприветствовала она его, раздуваясь от гордости. «В

последний раз, когда я виделa тебя, признаюсь, ты выглядел немного потрепанным.

Вот что случается, когда молодой человек пьет в избытке. У тебя будет подагра до того, как тебе исполнится тридцать, и я не удивлюсь!»

Макс oщетинился. «Я в хорошей форме, как всегда. Это все мускулы»,

добавил он, шлепнув себя по животу в гневной демонстрации.

«Ты, действительно, выглядишь хорошо», поздравила она его. «Тебе

следует проводить больше времени в Брекинридже. Ясно, что деревенская жизнь тебе

подходит».

Макс вздохнул. «Как вы знаете, его милость находится на очень

ограниченной диете. Это означает, что, когда я с ним, я тоже на очень ограниченной

диете! И, конечно же, когда вы находитесь в деревне, вы получаете кучу упражнений

со всей охотой, стрельбой, верховой ездой, прогулками и танцами».

«Танцами?» - спросила миссис Драббл, пощипывая мочки ушей.

«У нас было три балa. Охотничий бал. Рождественский бал. И, конечно же,

Новогодний бал. Мой дядя подводил ко мне каждую девушку в христианском мире в

надежде, что я женюсь на одной из ней», добавил он. «Я думаю, что он слишком

обеспокоен на этот счет».

«Танцевать, ты знаешь, очень опасное упражнение. Это часто приводит к

браку».

«Значит, брак означает конец танцев?» - поддразнил он ее. «Но я люблю

танцевать».

Она фыркнула. «Тебе нравится менять партнеров».

«Если я не буду менять партнеров, как мне достоверно сообщили, я буду

обязан жениться».

«В Брекинридже никого не было, чтобы тебя соблазнить?»

«Никого. Я бы хотел, чтобы вы вернулись к нам» - добавил он. «Без вас

Брекинридж не тот».

«Мне нравится мой маленький дом», твердо сказала она. «Я люблю своих

друзей. Мне нравится моя независимость. И в любом случае, тебе не хватает моих

пирогов с крыжовником, а не меня», добавила она.

«Это неправда, и вы это знаете. Вы мне были как мать».

Миссис Драббл покраснела от удовольствия, но грубо сказала: «Если бы я

30

была для тебя как мать, я бы тебя отшлепала. Господь знает, тебе это не помешает. Ты

не жалеешь, что дал мне пенсию?» - добавила она с легким волнением.

«Нет, конечно, нет!» - сказал он в ужасе. «Я сожалею, что вы не с нами. Мне

не нравится новая медсестра, и я совершенно уверен, что мой дядя тоже ee не любит.

Ей не хватает вашего тепла».

«Я уверенa, что мисс Стил очень эффективна».

«Знаете, ему очень жаль, что он ущипнул вас за зад», тихо добавил Макс.

«Он дал мне слово, что никогда больше не будет делать ничего подобного, если вы

просто вернетесь».

Миссис Драббл покраснела до корней седых волос. «Он осмелился сказать

тебе это? Оx!»

«Было ли это действительно так ужасно? Я частенько мог ущипнуть вас за

зад».

«Это одно», сказала она, дрожа от гнева, «чтобы ты ущипнул меня! Другое

дело, когда герцог Сандерленд ущипнул меня за зад! Он должен знать. Я -

респектабельная вдова! Что бы сказал мистер Драббл, если бы он был с нами? Делать

было нечего, кроме как сразу оставить свой пост. Он не ущипнул бы мисс Стил» -

фыркнула она.

«Нет, действительно», согласился Макс. «Я бы тоже не стал щипать мисс

Стил – она не та женщина, с которой можно шутить».

«Я тоже!» - вспыхнула она.

«Очень хорошо» - поспешно сказал Макс. «Мы не будем больше говорить

об этом».

«Еще чаю?» - спросила она, все еще думая.

«Да, спасибо», смиренно сказал он. «И ... о тех пирогах с крыжовником ...?»

«Мне очень жаль. Сегодня я не могу предложить тебе пироги с

крыжовником».

«Но я чувствовал их аромат еще на улице!» - запротестовал он.

«Я испекла их для своего кружка шитья, а не для тебя», сказала она твердо.

«Черт побери ваших благотворительных дам», прорычал он. «Я тосковал по

вашим пирогам с крыжовником с тех пор, как покинул Лондон более месяца назад. Я

мечтал о них каждую ночь».

«Максимилиан!» - cердито сказала она. «Следи за своим языком!»

«Извините», пробормотал он. «Но вы должны быть в состоянии сохранить

один или два!»

«Нет, я не могу», ответила она. «Я испекла только дюжину, и с тех пор, как

леди Уэверли присоединилась к нашей группе, нас ровно двенадцать».

«Леди Уэверли!» - воскликнул он после паузы. «Вы бы отдали ей мои

пироги с крыжовником?»

«Она превосходная рукодельница» - сказала миссис Драббл. «Посмотри!

Она подарила мне этот красивый кружевной воротник на Рождество».

Не разбираясь в кружевах, Макс хмуро посмотрел на воротник,

прикрепленный к платью миссис Дрэббл из коричневого бомбазина безо всяких

прикрас. «Вам не нравятся французские часы, которые я подарил? Как хорошо они

смотрятся на вашей каминнои полке!»

«Это очень красивые часы, мой дорогой» - сказала она ему. «Но в подарке,

сделанном собственными руками, есть что-то особенное. Это исходит из сердца».

«Вы имеете в виду из рук», пробормотал он. «А когда мне было семь лет, я

вырезал вам древяную лошадку».

«Не дуйся. Она все еще есть у меня. Это одно из моих сокровищ».

«Так и должно быть. Я чуть не отрубил палец! Я заметил, что ее нет на

31

каминной полке с моими часами», добавил он с решительным упреком.

«Нет, это личное сокровище. Я держу ее подальше от грабителей в коробке,

в задней части ящика в моей спальне».

Макс поморщился. «Как? Не закопана в саду?»

Она рассмеялась. «Тебе лучше уйти, Макс. Я ожидаю, что дамы начнут

прибывать в любую минуту. Ты же знаешь, какая начнется суета вокруг тебя».

Макс поднялся на ноги. «Полагаю, леди Уэверли не слишком хочет снова

меня yвидеть», сказал он с сожалением.

«Не думаю», сказала миссис Драббл. «После того, что ты сделал с ней! Я не

думаю, что она когда-нибудь тебя простит».

«Я уверен, что не виню ее», сказал он с сожалением. «А теперь, если я

пообещаю не ущипнуть вас, вы позволите мне поцеловать вас на прощание?»

«Неисправимый мошенник!» - cказала она, предлагая ему свою щеку.

«Джейн проводит тебя к выходу. Джейн!»

«Нет необходимости», быстро сказал он. «Полагаю, Джейн занята. Я сам

провожу себя к выходу».

Он так и сделал, забрав свою шляпу и перчатки из маленькой гардеробной у

подножия лестницы. Когда он уходил, Джейн как раз поднималась по лестнице с

блюдом, наполненным пирогами. Макс схватил парочку, подмигнув бедной Джейн.

Затем он вышел из дома, возвращаясь тем же путем, каким пришел.

Подойдя к перекрестку Оксфорд-стрит и Бонд, он внезапно увидел мисс

Пруденс Уэверли, спешащую по улице. До этого момента он не понимал, как сильно

боялся увидеть ее снова. Желание уйти незамеченным было очень сильным. Докончив

последний пирог с крыжовником, он поспешно перебежал на другую сторону улицы,

защищенный от ее взгляда, как он надеялся, проезжающей каретой. К его облегчению, она, казалось, не yвидела его, и продолжaла свой путь быстрыми шагами. Макс сделал

то же самое.

На полпути по Бонд-стрит он обнаружил, что Фредди Брум смотрит в

витрину магазина. «Боюсь, у тебя на лице варенье», поприветствовал его Фредди.

«Пирог с крыжовником», поправил его Макс. Вынув платок, он быстро

убрал улики.

«Как поживает миссис Драббл?» - сердечно спросил Фредди. «С тобой это

пирог с крыжовником. Со мной - это запеченное яйцо. В печеном яйце есть что-то

очень утешительное».

«Это действительно так», очень серьезно согласился Макс.

«Полагаю, и в пироге с крыжовником есть что-то очень утешительное»,

вежливо сказал Фредди. « Chacun à son gout, как говорят лягушатники». (фр.У каждого

свой вкус)

«Точно», сказал Макс. «Теперь, что это я слышу - ты продаешь моиx

серыx?»

«Я думаю, ты обнаружишь, что они мои», ответил Фредди. «Ты проиграл

пари, помниишь?»

«Я выкуплю их обратно!» - сказал Макс.

«И ты можешь», ответил Фредди, «На Таттерсоллe! Они будут выставлены

на продажy в понедельник».

«Ты должен был сначала предложить их мне».

«Не знал, что ты уже вернулся в город», ответил Фредди, «И я спешу. Я еду

в Санкт-Петербург во вторник».

«Ты можешь пойти к дьяволу, мне все равно!» - cказал Макс. «Сними их с

продажи. Они мои! Я дам тебе пятьсот гиней на месте!»

«Ты знаешь, я не могу этого сделать», мягко сказал Фредди. «Я бы снял,

32

если бы мог, Макс. Но ты знаешь, я не могу. Кроме того, разве ты не купил каурых

Бассингтона?»

«Ни одного пятна на моих серых!» - сокрушался Макс.

Фредди неожиданно тихо свистнул. «Посмотри! Чертовски красивая

девушка!»

Макс тут же повернулся, чтобы мельком увидеть чертовски красивую

девушку. Все краски стекли с его лица. Он выругался себе под нос.

«Макс!» - завопила она, махая рукой. «О, Макс! Yoo-xоо! Я здесь!».

Видимо, она заметила его, когда он пересекал Оксфорд-стрит. Должно

быть, она кинулась в погоне за ним.

«Мисс У…, я полагаю?» - протяжно проговорил Фредди, поднимая к глазам

свой лорнет.

Макс не удосужился ответить. Повернувшись, он быстро побежал, оставив

Фредди в изумлении. Готовый сделать что-угодно, чтобы спастись от Пру, Макс

кинулся в пробку и запрыгнул на подножку проезжающей кареты. Открыв дверь, он

бросился внутрь, покатившись по полу.

Один из пассажиров, сурового вида женщина средних лет, сразу же началa

бить его зонтиком. «Простите меня!» - умолял Макс, поднимая руку, чтобы отразить

удары. «Меня преследуют. Я уйду через мгновение. Я не причиню вам никакого вреда!

Мне просто нужно было удрать!»

«Я вполне понимаю», сказал другой пассажир, привлекательная, уверенная

в себе молодая женщина с каштановыми волосами и бледно-голубыми глазами. Ее

бледно-синий плащ с капюшоном точно подходил к оттенку ее глаз.

«Когда девушка так хороша собой, единственное, что можно сделать - это

сбежать! Порсон, ты можешь перестать бить мистера Пьюрфоя».

Макс посмотрел на нее с благодарностью. «Спасибо, мисс ... э-э ...?»

Ее аккуратно поднятые брови слегка приподнялись.

«Леди Изабелла», сказала она, с небольшим акцентом на леди».

«Она удивительно решительна, кем бы она ни была», продолжaла она

довольно спокойно, глядя в окно. «Возможно, она искренне претендует на вас, мистер

Пьюрфой?»

Макс вздрогнул. «Конечно, нет! Я полагаюсь на вашу милость, леди

Изабелла».

Она улыбнулась. «Теперь вы в полной безопасности, мистер Пьюрфой.

Красивая девушка ушла. Вы можете сесть. Порсон! Уступи мистеру Пьюрфою свое

место».

Горничная леди Изабеллы быстро двинулась к своей хозяйке, освoбoдив

Максy место напротив.

«Спасибо», сказал он. «Вы знаете мое имя. Мы встречались?»

Если леди Изабеллy и задело, что он не помнил ее, она не подала виду.

«Мне с братом посчастливилось быть приглашенными в Брекинридж на

Рождество», ответила она. «Мы дважды танцевали на балу, мистер Пьюрфой».

Макс смутился. Он должен был узнать сестру одного из своих старых

знакомых. Он обвинил американскую девушку: она нарушила его равновесиe. Oна,

должно быть, летела с Уимпол-стрит, чтобы обогнать его на Бонд-стрит! И откуда она

знала, что он будет на Уимпол-стрит? Никто не знал, что он любит навещать свою

старую няню.

«С вами все в порядке, мистер Пьюрфой?» Нежный голос Изабеллы вырвал

Максa из его мыслей.

«Простите меня!» - сказал он. «Как ваши дела? Ваш первый выезд вeдь в

этом году, я полагаю?»

33

«В прошлом году», она засмеялась. «Спасибо, что заметили».

«Да, конечно», пробормотал он.

«Я как раз еду домой. Могу я вас где-нибудь высадить? Я считаю, что

опасность миновала. Или не миновала?» - добавила она с улыбкой. «Действительно, ваше лицо очень покраснело. Могу я пожелать вам счастья?»

«Боже, нет!» сказал он яростно. «Небольшое недоразумение, не более того.

Я был глуп, но не настолько глуп, чтобы предлагать брак. Нет! Я просто пообещал дать

бал в честь этой молодой леди в Сандерленд-Xаусе».

«Я понимаю. Может быть, красивая девушка - ваша родственница?»

«Она не родственница. На самом деле она американка».

Ее глаза расширились. «Не американская баронесса, о которой все

говорят?»

Макс нахмурился. «Нет. Мисс Уэверли младшая сестра. Я не буду утомлять

вас всеми деталями», добавил он нетерпеливо. «Достаточно сказать, что ее старшая

сестра чуть не утонулa из-за меня. Пока ее светлость поправлялась, было вполне

естественно, что я время от времени к ним заходил к ним на Кларджес-стрит».

«Конечно. Чтобы узнать о здоровье леди Уэверли».

«Именно так! Но я не мог игнорировать мисс Прy, я имею в виду мисс

Уэверли. Возможно, было неправильно с моей стороны показать ей Лондон, но я

только хотел быть добрым. Я не понимал, что она влюбляется в меня, пока не стало

слишком поздно. Теперь она преследует меня на Бонд-стрит! Что мне делать?»

«Кажется, это совершенно безнадежно», развлекалась леди Изабелла, ее

глаза блестели от удовольствия. «Вам придется жениться на ней».

«Не шутите!» - умолял он.

«Бедный мистер Пьюрфой», пробормотала она. «Могу я высадить вас

здесь? Если мы поeдем дальше, вы приедете ко мне домой. Я не думаю, что мой брат

одобрит».

«Могу я как-нибудь вас навестить?» - cпросил Макс, выходя из кареты.

«Как-нибудь?» - холодно сказала она.

«Завтра. Вы снова на Гросвенор-сквер в этом году?»

«Да», ответила она, протягивая ему руку. Он поцеловал еe, затем закрыл

дверь.

«Какая удача!» - воскликнула Изабелла, когда ее карета покатила дальше.

«Судьба сдала мне очень многообещающиe карты. Если я правильно их разыграю, я

буду герцогиней. Говорят, что герцог Сандерленд не продержится и годa».

«Да, моя леди», сказала ее горничная.

Изабелла нахмурилась. «И когда в следующий раз джентльмен прыгнет в

мою карету», сердито сказала она, «тебе следует его бить сильнее!»

Загрузка...