Планы Геро посетить леди Сьюэлл, старшую сестру Рейчел Фэйрчайлд, нарушила леди Джарвис, которая в тот день настояла на участии дочери в длительном походе по магазинам. Поскольку сразу за этим последовал отъезд на званый ужин в загородный дом одной из матушкиных подруг детства, Геро, скрепя сердце, отложила визит на следующий день.
Имение Салли, герцогини Лейлхэм, находилось совсем рядом – в окрестностях Ричмонда, однако лорд Джарвис потребовал, чтобы при выезде за пределы Лондона кучер и оба сопровождающих лакея вооружались. И к концу дня, вскоре после полуночи возвращаясь на Беркли-сквер, Геро была обычайно признательна отцу за навязанные меры предосторожности.
– А все пудра с мышьяком, – слегка покачиваясь в такт движению кареты бок о бок с дочерью, говорила леди Джарвис. – Совершенно подорвала ее здоровье. По крайней мере, я такое слышала. Очень жаль, ведь Салли в молодости была хорошенькой, хотя немного тщеславной.
– Вот и объяснение неумеренному использованию пудры с мышьяком, – заметила Геро.
– Да, – вздохнула мать, устраиваясь на плюшевом сиденье поудобнее. В отличие от своей дочери, обладавшей статью Юноны, баронесса была миниатюрной, субтильной женщиной, чьи некогда золотистые кудри потихоньку начинали седеть. – Да, – повторила она, – но нельзя отрицать, что это средство действительно отбеливает кожу. В юные годы Салли была такой хорошенькой!
Постоянные повторы в разговоре являлись одной из наиболее раздражающих привычек леди Джарвис. По крайней мере, ее мужа это бесило настолько, что он с трудом выносил общество супруги. Но Геро помнила времена, когда мать была совсем другой, тонко чувствующей и эмоциональной, а не впадающей в детство полусумасшедшей.
Пятна света, отбрасываемые фонарями кареты, покачивались и подпрыгивали при рывках лошадей и проседании хорошо подрессоренного экипажа. В окне белыми стволами и густой темной листвой на фоне ночного неба мелькнула березовая рощица. Свежий ночной воздух был напоен буйными плодородными запахами вспаханных полей и влажной от росы травы. Обычно Геро получала удовольствие от подобных поездок, но сегодня поймала себя на том, что вглядывается в тени и прислушивается к стуку лошадиных копыт по пустынной дороге. По телу пробежала необъяснимая дрожь.
– Замерзла, дорогая? – заботливо наклонилась мать. – Может, возьмешь плед?
– Нет, спасибо, – отказалась Геро, досадуя на себя. Она ведь не из тех, кому за каждой оградой или деревом мерещатся грабители, хотя дорога и вправду безлюдна. – Все в порядке.
– Этот кремовый шелк тебе к лицу, – заметила леди Джарвис, окинув платье дочери одобрительным взглядом. – По-моему, больше, чем тот белый наряд, который я предлагала надеть.
– Кремовый всегда лучше, – со смешком ответила девушка, по-прежнему не сводя глаз с окошка. – В белом я похожа на покойницу в саване.
– Дорогая, ну что за речи! – вздрогнула мать. – Но сегодня ты действительно прелестно выглядишь. Тебе следует чаще завивать волосы.
Геро, повернувшись, улыбнулась.
– Питай ты хоть какие-то материнские чувства, то нашла бы способ передать единственной дочери свои завидные кудри.
На мгновение баронесса нахмурилась, затем ее лицо просветлело:
– Ах, да ты подшучиваешь надо мной! Как будто я могу ответить остротой!
Ощутив кольнувшую в груди боль, Геро снова отвернулась, всматриваясь в окно. Она нежно любила мать, но бывали моменты, когда разительное отличие между нынешней леди Джарвис и той, которую помнила Геро, вызывало на глазах дочери жгучие слезы.
Карета, покачиваясь, огибала вытянутый холм. С обеих сторон дорогу окружали темные деревья и густой кустарник, подступавший так близко, что Геро, казалось, достаточно протянуть руку, чтобы коснуться веток. Девушка почувствовала, как экипаж замедлил ход. Упряжка перешла на рысь, а затем и вовсе встала от резко натянутых кучером вожжей.
– Почему мы остановились? – выпрямившись, требовательно спросила леди Джарвис.
Геро выглянула в окно на развернутую поперек дороги двуколку с лошадью.
– Кажется, кто-то загородил путь.
Стоящий рядом с лошадью мужчина нежно поглаживал животное по холке, приговаривая:
– Тише, девочка, тише.
– В чем дело? – окликнул его Джон, их кучер.
– Ось сломалась, – ответил путник, подходя к экипажу. В бледном свете каретных фонарей Геро смогла отчетливо его разглядеть. На вид лет тридцати с небольшим, худощавый и смуглый, словно провел не один год под тропическим солнцем. Но речь джентльмена была правильной, и он был одет в аккуратную шляпу и дорожный плащ, развевающийся над добротными высокими сапогами.
Когда незнакомец остановился у козел, Геро услышала приближающийся сзади стук копыт. Одна быстро скачущая лошадь. Девушка перевела взгляд с мужчины на дороге на двуствольный дорожный пистолет, висевший в кобуре на дверце.
– Если кто-то поможет мне оттащить двуколку, вы сможете ехать дальше, – предложил джентльмен в плаще.
Протянув руку, Геро плавно вытащила пистолет из кобуры.
– Что это ты… – начала было леди Джарвис, но дочь подала ей знак замолчать.
Подоспевшего сзади всадника не было видно, зато было слышно фырканье его скакуна.
– Нужна помощь? – раздался голос.
– Полагаю, все под контролем, – ответил джентльмен на дороге. Из-под плаща он вытащил пистолет и выпрямил руку, держа на прицеле козлы. – Не двигаться!
– Что за чертовщина? – взревел кучер.
– Имейте в виду, что мой приятель тоже вооружен, – предупредил налетчик. – Бросайте оружие. Мы знаем, что у вас оно есть.
Глаза леди Джарвис округлились.
– Боже милостивый, – зачастила она испуганным шепотом. – Грабители! Геро, не трогай эту гадость! Давай все им отдадим! Благодарение небесам, я сегодня не надела свои сапфиры. Но вот твой жемчуг…
– Тише, мама, – рука дочери прикрыла баронессе рот.
Раздался глухой стук бросаемого слугами оружия.
– Ты тоже, кучер, – приказал первый незнакомец.
Здоровяк Джон привстал, покачнув карету. Его мушкетон с грохотом упал на заросшую травой обочину. Геро сжала рукоятку пистолета и осторожно взвела оба курка.
– Ты не говорил, что мы остановим таратайку какого-то лорда, – протянул сообщник, выезжая на освещенное место. – На дамочках в таком знатном экипаже могут висеть симпатичные побрякушки.
Геро наблюдала, как мужчина спрыгивает с лошади. Он был моложе джентльмена в плаще и попроще одет. Удерживая пистолет двумя руками, девушка направила дуло на дверцу кареты.
– Мы здесь не за этим, – осадил старший разбойник младшего, меняя позицию, чтобы держать на мушке и обоих лакеев, и кучера. – Давай быстрее, пока никто не подвернулся. Да смотри, попади в ту женщину, что надо.
– Ну, уж молодуху от старушенции я отличу, – засмеялся младший грабитель, распахивая дверцу.
Нажав на спуск, Геро разрядила первый ствол прямо в голову налетчику. Лицо бандита разлетелось кровавым месивом раздробленных костей и ошметков кожи. Оглушительный выстрел наполнил карету вспышкой огня и сизого дыма и едким запахом сгоревшего пороха. Леди Джарвис завизжала и продолжала визжать, не умолкая. Выстрел отбросил тело от дверцы, опрокинув его на спину в дорожную грязь.
– Драммонд! – крутнулся мужчина в плаще, направив дуло своего пистолета на экипаж.
Почти упав коленями на пол кареты, Геро высунулась в проем и спустила второй курок.
Она выстрелила выше, чем намеревалась, и почти не целясь, так что пуля вместо того, чтобы поразить грабителя прямо в грудь, ударила его в правое плечо, развернув и выбив из руки оружие.
– Быстрее! – крикнула Геро слугам. – Хватайте его пистолет.
Она попыталась двинуться, но смогла только осесть, привалившись к открытой дверце. Теперь, когда смертельная угроза миновала, колени дрожали так, что невозможно было удержаться на ногах.
– Он мертв?
– Нет, – отозвался кучер Джон, переворачивая разбойника в плаще. – Но кровища так и хлещет, и, похоже, он сомлел.
– Этот готов, – сказал Ричард, один из лакеев, наклоняясь над первым застреленным. – Господи, вы только гляньте. У него лицо снесло напрочь.
– Оттащите с дороги двуколку, чтобы можно было проехать, – приказала Геро, поворачиваясь к впавшей в истерику матери. – У леди Джарвис сильнейший испуг.
* * * * *
– Может статься, – заметил Пол Гибсон, уставившись на шахматную доску перед собой, – у сэра Уильяма имелись личные причины препятствовать расследованию пожара в приюте Магдалины.
Девлином у незажженного камина в собственной гостиной. На столе между друзьями стояли шахматы, бутылка хорошего французского бренди и пара бокалов. В округе все давно стихло, только изредка на улице слышался звук шагов да откуда-то издалека доносился оклик ночного сторожа, совершающего обход: «Час ночи, и все спокойно!»
– То, что магистрат знавал Рейчел, когда та называла себя Розой и ублажала джентльменов на Орчард-стрит, не означает, что ему было известно о пребывании беглянки в приюте Магдалины, – парировал Себастьян, наблюдая, как доктор передвигает свою ладью на поле b3.
– Шах, – объявил Гибсон, откидываясь в кресле и протягивая руку к бутылке. – Но это более чем вероятно.
Себастьян, скрестив руки на груди, изучал расположение фигур.
– В Ливане, если молодая женщина позорит семью своим поведением, единственный способ для родных восстановить честное имя – убить распутницу. Многие люди полагают сей обычай исключительно мусульманским, но это не так. Таким образом поступают представители всех религий в тех местах: христиане, мусульмане, иудеи. Это не религиозный, а племенной обычай, и восходит он еще к добиблейским временам, когда иудеи были просто одним из семитских племен, скитавшихся по пустыням Аравийского полуострова.
Хирург, снова наполнив бокалы, отставил бутылку с глухим стуком.
– Здесь же не Ливан.
– Не Ливан, – согласился Себастьян, пойдя ферзем на е7. – Однако англичане тоже карали смертью неверных жен и заблудших дочерей.
Гибсон нахмурился над шахматами.
– Думаешь, именно поэтому Рейчел сбежала с Орчард-стрит и спряталась в приюте? Потому, что ее отец узнал, где она?
– Отец или брат. Похоже, Седрику Фэйрчайлду было известно, что его сестра находится в Ковент-Гардене.
– Но почему? Вот что совершенно непонятно. Как она оказалась в борделе? Дочь лорда?
– Этого я пока не выяснил.
– У девушки мог быть тайный возлюбленный! – резко подался вперед доктор, вскидывая руки. – Кто-то, кого барон счел неподходящим. Вместо того чтобы выйти замуж за Рамзи, Рейчел сбежала к любовнику, а тот отвернулся от нее и выбросил на улицу. Возвращаться домой было стыдно, и чтобы выжить, ей пришлось заниматься проституцией.
Виконт, откинувшись на спинку кресла, рассмеялся.
– Если когда-нибудь надумаешь бросить медицину, сможешь заработать кучу денег сочинительством душещипательных романов.
– Но ведь так могло быть, – упорствовал друг.
– Пожалуй, могло, – проследил Себастьян за ходом доктора ферзем на d5. – Однако факт остается фактом: по какой бы причине девушка ни очутилась в Ковент-Гардене, у всех троих имелся мотив убить ее. Отец и сын Фэйрчайлды могли желать смерти Рейчел за навлеченный на семью позор. А Тристан Рамзи стал бы отнюдь не первым мужчиной, убившим бросившую его возлюбленную.
– А как насчет еще одного воздыхателя, о котором ты упоминал? – потянулся к своему бокалу Гибсон. – Того торгового агента?
– Люка О’Брайана? У него мотив почти такой же, что и у Рамзи. Он желал Рейчел так сильно, что собирался выкупить из «Академии». По словам хозяина борделя, девица отказалась.
– А поклонник рассвирепел и угрожал убить ее? Звучит логично. Рейчел покинула Орчард-стрит, чтобы скрыться от него.
– Есть только одна пустяковая деталь, которая не вписывается ни в одну из этих версий.
– И какая же? – нахмурился собеседник.
– Как утверждают и Джошуа Уолден, и Тасмин Пул, в прошлую среду из «Академии» сбежали двое – Рейчел и еще одна проститутка по имени Ханна Грин, – Себастьян улыбнулся и сделал свой заключительный ход. – Шах и мат.
– Разрази меня гром, как я этого не заметил?! – уставился на доску доктор.
Виконт вскинул голову. Его внимание привлек шум мчащегося по улице экипажа – звон упряжи и громыхание колес по неровной брусчатке. Повозка резко остановилась у дома хирурга. Через минуту чей-то кулак выбивал нетерпеливую чечетку на входной двери.
– Что за черт? – неуклюже выпрямился Гибсон.
– Я открою, – бросил Себастьян, направляясь со свечой в узкую прихожую.
Стук продолжался, сопровождаемый мужским окриком:
– Эй, есть кто дома!
Виконт отодвинул засов и распахнул дверь. Поднявший для стука руку ливрейный лакей в нахлобученной на напудренный парик треуголке, потеряв равновесие, чуть не ввалился в прихожую. Себастьян посмотрел поверх его плеча на упряжку чистокровных лошадей, нервно пританцовывающих и мотающих украшенными плюмажами головами. Прищурив глаза, виконт разглядывал изображенный на карете герб, но тут дверца распахнулась, и властный женский голос приказал:
– Не стойте же столбом, помогите мне.
Себастьяну понадобилась пара секунд, чтобы понять, что обращались не к нему, а ко второму лакею, который, подскочив, опускал каретную подножку.
– Джордж, – отрывисто позвал тот же голос первого лакея, – иди, придержи за плечи, а Ричард возьмет за ноги. Осторожно, у него сильное кровотечение!
– Кровотечение? – Гибсон склонился над бесчувственным телом, которое слуги вытаскивали из экипажа. – Нет, не кладите раненого на улице! Несите сразу в операционную! Вот сюда, – принялся он торопливо указывать путь.
– Кто это? – спросил виконт.
– Неудачливый убийца, – ответила мисс Геро Джарвис, появляясь в дверях кареты с украшенной бисером сумочкой в одной руке и чем-то, похожим на дорожный пистолет, в другой. В скромном платье из кремового шелка с высокой талией и залитым темной кровью подолом леди представляла собой живописное зрелище. – Одного мы оставили на ричмондской дороге мертвым, но этот пока жив. Надеюсь, он протянет достаточно, чтобы сказать нам, кто его нанял.
Себастьян подошел и, подав руку, помог даме спуститься.
– Кто в него стрелял?
Девушка протянула виконту оружие, словно с удивлением обнаружив, что до сих пор сжимает его. Это был двуствольный французский пистолет, и Девлин заметил, что стреляли из обоих стволов.
– Я.