ГЛАВА 38

Вечером, сразу после ужина, Геро работала в библиотеке, когда в комнату зашел отец. Лорд Джарвис редко ужинал дома. Один взгляд на родителя развеял все сомнения дочери, по какой причине тот изменил обыкновению.

– Что это? – нахмурился барон при виде разбросанных по столу фолиантов.

Отложив перо, Геро откинулась на спинку стула:

– Ищу выдержки для некоторых моих исследований.

Отец вздохнул:

– Почему ты не можешь занять себя составлением букетов или вышиванием накидок на кресла, как другие дамы?

– Потому что я ваша дочь, – ответила она, собирая книги в аккуратную стопку.

Джарвис даже не улыбнулся. Упершись руками в столешницу и наклонившись, он пристально воззрился в глаза дочери.

– Какой интерес Девлина в убийстве женщин из приюта Магдалины?

Геро, не мигая, встретила жесткий взгляд. Соглядатай отца явно не медлил с докладами.

– Такой же, как и у меня. Добиться справедливости.

Оттолкнувшись от стола, барон взмахнул крупной рукой, словно отгоняя назойливую муху.

– В этом мире нет справедливости – есть только сильные и слабые. Погибшие были слабыми.

– Именно поэтому сильные обязаны защищать интересы тех, кто слабее.

Лорд Джарвис пренебрежительно фыркнул:

– Я ведь сказал тебе, что разберусь с виновниками.

– Из-за меня, – поднялась из-за стола дочь. – А не из-за жертв.

– Какая разница?

Геро ощутила странное нежелание рассказывать отцу о том, как повлияла на нее встреча с Рейчел Фэйрчайлд, и об абсурдном чувстве вины, которое заставляло выяснять, что же пошло не так в жизни юной аристократки. Вместо этого она спросила:

– А ваш Эпсон-Смит уже разыскал злоумышленников?

– Пока нет. Но разыщет, – отец отвернулся, чтобы налить себе выпить. – Ты нарушила наше соглашение и отправилась на Боу-стрит.

– Но по другому поводу. Вы ведь слышали, что сэр Уильям убит?

– Слышал.

– А вам известно, что у него были отношения с одной из убитых?

– Кто тебе сказал такое? – глянул через плечо барон. – Девлин?

– Нет, другой человек.

– Это ты привлекла Сен-Сира к расследованию? – буркнул отец.

– Да.

– Как много ему известно? – графин в руке Джарвиса застыл.

– Вы хотите знать, известно ли виконту, что я находилась в приюте Магдалины? Да.

Барон налил себе порцию бренди, закрыл графин пробкой и отставил его в сторону, не глядя на дочь. Геро чувствовала, как отец тщательно подбирает слова.

– Девлин, не колеблясь, причинит вред тебе, чтобы досадить мне. Неужели ты этого не понимаешь?

– Я знаю, что виконт – ваш враг, – ответ составлялся с не меньшей осторожностью. – Однако не думаю, что Сен-Сир станет мне вредить из-за вашей взаимной неприязни. Он не такой… – Геро чуть не добавила «как вы», но вовремя запнулась.

Она ожидала, что барон примется иронизировать, однако тот лишь на некоторое время задумался. Медленно потянув бренди, Джарвис уставился в лицо дочери взглядом, от которого ей стало неуютно.

– Почему именно Девлин?

«Потому что он единственный в этой стране, кто вас не боится», – хотела выпалить девушка, но снова сдержалась.

– В прошлом в подобных ситуациях виконт добивался неплохих результатов.

– А ты задавалась вопросом, по какой причине он согласился помочь?

– Причина понятна: чтобы поквитаться с вами.

– И все равно утверждаешь, что он не причинит тебе вреда?

– Именно так.

С бокалом в руке отец уселся в одно из вместительных кресел у камина.

– Сегодня днем я отрядил Фарли следить за тобой для твоей же защиты. Ты знала это, но ускользнула от моего человека. Почему?

– Мне известны методы работы вашего полковника. Меньше всего хотелось бы по глупости преподнести ему собственными руками еще парочку невинных жертв.

– Никто не замышлял заниматься твоими информаторами, – поджал губы лорд Джарвис.

– Я не желаю принимать на себя такой риск, – твердо встретила Геро родительский взгляд.

– А я не желаю принимать на себя риск подвергать опасности единственную дочь, – так же твердо ответил барон.

– Папа, – приблизившись, девушка перегнулась через спинку кресла и обвила шею отца руками. – Сегодня мне ничего не грозило, и вы знаете это.

Крупная ладонь барона накрыла руку дочери. Любого другого Джарвис сломил бы леденящими кровь угрозами, однако давным-давно понял, что с Геро этот трюк не сработает: она слишком похожа на него самого.

– Ну, и куда же ты отправилась сегодня днем?

– На встречу с женщиной, которая, как я надеялась, могла бы пролить свет на трагедию в приюте Магдалины.

– И Девлин был с тобой? – отхлебнул Джарвис изрядный глоток бренди.

– Да.

– Полагаю, это все же лучше, чем ездить одной, – подняв руку, барон легонько взял дочь за запястье и передвинул так, чтобы видеть ее лицо. – Для тебя так важно выяснить правду о погибшей?

– Очень.

– Не могу понять этого, – мотнул головой отец.

– Знаю.

Барон помедлил, и Геро со страхом ожидала, что властный родитель запретит продолжать расследование. Но он только сказал:

– Прошу тебя, будь осторожна.

– Обещаю.

Джарвис кивнул.

– Для женщины ты необычайно здравомысляща… хотя твои политические взгляды и утопичны до наивности.

Понимая, что отец провоцирует ее, и отказываясь заглотнуть наживку, Геро лишь улыбнулась.

* * * * *

Тем же вечером мисс Джарвис и баронесса спускались по ступенькам дома на Беркли-сквер к карете, ожидавшей, чтобы отвезти дам на званый ужин. Какой-то чумазый мальчишка стрелой мчался по тротуару.

– Господи, – охнула леди Джарвис, отшатываясь назад в облаке бледно-лазоревого шелка, в то время как оборванец на полном ходу врезался в Геро.

– Эй, ты! – окликнул дворецкий, бросаясь к дамам. – Смотри, куда прешь!

Но пострела уже и след простыл. Сверкая пятками и придерживая одной рукой спадающую с головы кепку, он исчез за углом.

– Наглые беспризорники, – проворчал Гришем, уставившись ему вслед. – Куда катится мир? Надеюсь, вы не пострадали, мисс Джарвис?

– Все в порядке, – откликнулась Геро, пряча поглубже свернутую записку, всунутую ей в ладонь.


Загрузка...