Когда Овощной Человек вернулся с новыми кукурузными ушами, которые он ловко приладил к голове, все еще больше приободрились.
— Ты можешь слышать? — полюбопытствовал Голодный Тигр.
Картер кивнул. — Думаю, они даже лучше предыдущих, — радостно сообщил он. — Не каждому дано выбрать себе пару новых ушей, когда старые полопаются или сносятся. Не так уж и плохо быть Овощным Человеком, да, Бетси, милая?
— Да, — задумчиво согласилась Бетси, — и ты уже давно не пускал корни, так ведь?
— Овощной Человек заулыбался., — Не предоставлялось возможности, — весело хихикнул он. — Мы ни на одном месте не задерживались достаточное для этого время. Надеюсь, что следующая страна, в которой мы окажемся, будет тихой и спокойной и я смогу там найти себе тележку и свежие овощи.
— Надеюсь, мы там сможем найти достаточное количество еды, — проревел Голодный Тигр, облизывая усы.
— Я надеюсь, там будет волшебство! — хлопая в ладоши, Бетси выжидающе осмотрелась. — Тогда мы сможем перейти Гибельную Пустыню и вернуться домой. Я уже скучаю по Дороти и Озме, — призналась девочка. — И я бы хотела увидеться с Хэнком.
— А я надеюсь, что мы найдем последний рубин, — воскликнул Принц Эверед. — Тот, что был у Калико, видимо, защищает нас от воды. Говоришь, он купил его у рыбака, Картер?
— Да, — задумчиво отозвался Овощной Человек, — наверное, это тот рубин, что Ираши закинул в реку, а я нашел рубин, который защищает от опасности, исходящей от земли и из-под земли. Вот он и спас нас от киркомотыг и огнепада!
— Осталось только найти рубин, который будет защищать нас от воздушной угрозы, — задумчиво произнесла Бетси. — Как думаете, нам надо будет взлететь в воздух, чтобы его найти?
— Если спросите меня, то я отказываюсь, — покачал головой Голодный Тигр. — Падать не очень-то приятно, а от полетов у меня усы поседеют. Если получится, предлагаю оставаться на земле и постараться вернуться в Изумрудный Город кратчайшим путем из всех возможных. Потом Озма уладит все проблемы в Королевстве Рэщ, обнаружит нахождение последнего рубина и восстановит Редди на троне.
— А Озма может все это сделать? — удивился Принц.
— Озма может все, — гордо ответила Бетси. Только подожди, вот мы дойдем до Изумрудного Города, и ты увидишь еще и Страшилу с Лоскутушкой.
— Расскажи мне о них, — взмолился мальчик, и, пока Голодный Тигр осторожно ступал по залитым солнцем лужайкам, Бетси поведала своему другу обо всех жителях Страны Оз. Овощной Человек тоже внимательно слушал, и при этом его новые уши склонились слегка вперед, а добрые голубые глаза закрывались в полудреме. Посредине описания Тик Тока, железного человека, он резко вздрогнул от удивления.
— Шпинат! — пробормотал Картер.
— Где? — спросил Голодный Тигр, остановившись и осматривая окрестности голодным взглядом. Он не особо любил шпинат, но все же лучше шпинат, чем ничего.
— Я имел в виду не конкретный шпинат, — спешно объяснил Картер. — Но смотрите! — Указав пальцем на место, где дорога заворачивала вбок, он привлек внимание друзей к потертому знаку.
— Осторожно! Муравьи! — предупреждал загадочный знак.
— Надеюсь, это не красные муравьи, — прошептала Бетси. — Красные муравьи кусаются!
— Кто боится муравьев? — пренебрежительно крикнул Редди, — все, что требуется — топтать их!
— Это так, — согласился Голодный Тигр, — я удивлен, Картер, что ты нас заставил остановиться из-за такой мелочи.
— Но представьте, если их тут миллионы — содрогнулся Картер. — Я бы стал для них праздником живота, — добавил он неловко.
Бетси выглядела взволнованной, но Принц Редди, похлопав по карману, напомнил ей о рубинах. — Они защитят нас, что бы ни случилось, — заверил ее Редди.
— Как только увидишь муравья, прыгай мне на спину, — спокойно посоветовал Голодный Тигр. — Потом мы все будем держаться вместе и я побегу со всех ног.
Картер покачал головой и что-то грустно пробормотал себе под нос. Он все никак не могу забыть происшествия с ушами. Путешественники не отрывали взгляда от дороги, высматривая признаки появления муравьев, а Голодный Тигр крался на цыпочках, будто шел по яйцам. Они все были так увлечены дорогой под ногами, что совсем не обратили внимания на дорогу, расстилавшуюся впереди. Затем Бетси, подняв голову, чтобы увидеть, не приближаются ли они к деревням или городу, резко вскрикнула и обхватила Тигра за шею.
— Муравьи? — дрожащим голосом спросил Картер, запрыгивая на Тигра и хватаясь за ремень Редди. Бетси была слишком напугана, чтобы хоть что-то произнести, и на вопрос Картера ответил сам Голодный Тигр.
— Муравьи, — сказал тот, дрожа, как осиновый лист. — Великаны! — и, развернувшись вокруг своей оси, он помчался в противоположном направлении. Но Великаны их уже заметили. Великанов было четверо, и Бетси, оглянувшись через плечо, увидела самую маленькую из них — очевидно, это была девочка огромнейших размеров, — догонявшую их. Голодный Тигр старался изо всех сил, но как можно убежать от существа, каждый шаг которого равняется целому городскому кварталу?
— Папа! Папа! — звала девочка — великан, а голос ее сотрясал горы, — смотри, какой милый котенок! — Не успели несчастные путники подумать, что им делать, как огромная рука спустилась на них и схватила Голодного Тигра за шкирку. И тигр, и наездники взлетели в воздух, и, сделав семь сальто, приземлились в куче соломы. К тому времени, пока они пришли в себя, Великаны были уже за много миль от них.
— Они хуже гномов, — в негодовании выпалил Картер. — Назвать Голодного Тигра котенком! Нет, вы это слышали? Это еще чудо, что эта девочка не разломала нас на кусочки.
— Не будь у нас рубинов, она бы так и сделала, — тяжело выдохнул Редди, доставая меч. — Мы, наверное, свалились с высоты четырехсот метров. Бетси, ты не испугалась?
Бетси дрожала, но, быстро придя в себя, выбежала на дорогу и постаралась увидеться, куда несут Голодного Тигра.
— Мы должны идти за ними, — закричала она. — Зря эта девчонка решила, что может использовать Голодного Тигра как котенка! Он, наверное, в ярости.
— Я рад, что в качестве домашнего животного она не выбрала меня, — заявил Картер, резко двигаясь, чтобы не пустить корни. — Пойдем, Бетси, может, Великаны живут где-то здесь неподалеку и возможно, нам удастся помочь Голодному Тигру сбежать.
— Я не боюсь Великанов, — твердо заявил Редди, хотя голос его слегка дрожал. — Пойдемте, у нас есть защитные рубины! — Пытаясь не терять уверенности и отчаянно храбрясь (хотя храбрость было далеко не тем чувством, которое они сейчас испытывали), трое путешественников отправились в том же направлении, что и Великаны.
— Надеюсь, мы больше никого не встретим, — вздохнула Бетси, прижимаясь к Картеру, — и надеюсь, что Голодного Тигра мы найдем до наступления ночи.
Солнце зашло, и в серых сумерках деревья и кусты принимали пугающие формы. Держась ближе друг к другу, и испуганно перешептываясь, они спешно продвигались вперед. Вскоре по обеим сторонам дороги стали появляться огромные знаки.
— Эта страна принадлежит Большим Парикам. Не входить! — гласили знаки.
— Большие Парики! — взволнованно дышала Бетси, — наверное, это и есть Великаны!
— Смотрите, какие тут высокие заборы, а какие высокие деревья, я даже не вижу их верхушек, — ахнул Редди. Ощущая себя совсем крохотными, дети и Картер крались вдоль темных дорожек и, по всей видимости, вошли в Город Великанов. Все, что они могли видеть — это огромная серая стена, простиравшаяся до небес. В нишах стены, расположенных на равных расстояниях друг от друга, висели желтые фонари, которые освещали буквы на стене.
— Огромный Город, — испуганно прочитал Овощной Человек. — Да уж, не могу не согласиться!
— Были бы тут ворота, — простонала Бетси, — мы бы смогли пробраться вовнутрь. Ох, надеюсь, Голодный Тигр в безопасности.
— Думаю, вполне, — отозвался Картер, печально осматривая огромную стену. — Но как же нам к нему попасть? — Казалось, что единственным входом в Огромный Город была безразмерная каменная дверь, и она была заперта, а в качестве затвора была использована решетка размером с несколько телеграфных столбов. Из-за стены доносились смешанные голоса, грохотание колес и приглушенная музыка, и наши уставшие путники чувствовали вкуснейшие ароматы сотен разных блюд.
— Нам бы хватило и одной их печенюшки, — печально вздохнула Бетси, тоскливо принюхиваясь. — Уверена, она бы была с тебя размером, Редди.
— Да чего толку мечтать, — угрюмо вздохнул мальчик. — Через стену мы переползти не можем, а с этой стороны еды нет. Я уже почти жалею, что мы покинули Даунтаун!
Оба ребенка выглядели настолько понурыми, что Картер сразу решил, что нужно что-то делать. Поэтому, сказав им держаться ближе друг к другу, он отправился на поиски ужина. Фонари города освещали местность на много миль вокруг города, и вскоре Картер дошел до огромного яблоневого сада. Залезть на деревья не представлялось возможным, но вокруг на земле были разбросаны яблоки размером с тыкву. Выбрав одно из самых маленьких, Овощной Человек поспешил обратно к остальным. Несмотря на свой размер, яблоко было очень ароматным. Редди разрезал его на кусочки своим мечом, и они с Бетси так повеселели после такого ужина, что Картер почувствовал облегчение и радость.
— Завтра, — радостно пообещал Овощной Человек, — мы отыщем вход в город и спасем нашего друга.
— А сейчас? — обеспокоенно спросила Бетси.
— Сейчас будем отдыхать, — ответил Картер так спокойно, как будто бы ночлег под стенами гигантского города был для него самым привычным делом. Собрав листья и веточки, он сделал для Бетси и Редди удобные кровати под ветвями огромного вяза. Себе же он смастерил груду камней. — Так я не пущу корни, — объяснил он, подмигнув детям. Кровати из листьев были такими мягкими, а Бетси и Редди так устали, что они уснули очень быстро, а Картер так и не сомкнул глаз на своем каменном диване.