Глава 4. Овощной человек из Страны Оз

Мы оставим несчастного Голодного Тигра в тюремном дворе Королевства Рэш и отправимся посмотреть, что происходит в Изумрудном Городе Страны Оз. Могу вас уверить, что это будет интересно. Никогда ведь не знаешь, что может произойти в волшебной стране.

Красные спелые томаты!

Свежая клубника!

Лук, горох и салаты!

— Клубника! — Воскликнула в восторге Бетси Боббин, и подбежала к окну дворца, чтобы посмотреть, откуда раздается голос. Это так напомнило ей детство в США, что она почувствовала тоску по дому.

— Странно, раньше я никогда не слышала здесь уличных торговцев, — подумала Бетси. — Думаю, куплю что-нибудь на завтрак и удивлю Озму.

Застегнув последнюю пуговичку на синем платьице, она выскочила из комнаты, побежала вниз по ступеням и оказалась прямо в саду, следуя за звуком хрипловатого голоса. Иногда ей казалось, что он раздается совсем поблизости, а иногда он находился на большом отдалении, поэтому в скором времени Бетси уже запыхалась, бегая туда — сюда в поисках торговца. В итоге резкий поворот за угол привел ее прямо к обладателю голоса. Это был Овощной Человек, а его тележка была полностью набита свежей зеленью и розовой клубникой.

— Мне, пожалуйста, корзинку ягод, — выдохнула Бетси, и, встав на носочки, указала на очень большую корзинку аппетитной клубники.

— Конечно, Мисс, — отозвался Овощной Человек, и, протянув ей корзинку, стоял, улыбаясь и кланяясь. Вместо того чтобы взять корзинку, Бетси выдохнула и заложила руки за спину.

— Не бойся, — мягко произнес человек, — я знаю, что я странноват, но ты ко мне привыкнешь. Постарайся привыкнуть ко мне, — умоляюще попросил он.

Бетси подумала, что это займет много времени, но он казался таким положительным, что она глубоко вздохнула и опять посмотрела на него. Лицо его было гладким и красным, как свекла. Странные корнеобразные усы разрастались на лице. Волосы — лист сельдерея — развевались на ветру, а нос — репка и уши — кукуруза придавали его лицу шаловливое и пытливое выражение. Его тело напоминало огромную картофелину, а руки и ноги были длинными и кручеными корнями какого-то овоща.

— Итак? — Нетерпеливо спросил Овощной Человек, как только Бетси закончила его осматривать. — Можешь меня вытерпеть?

— Думаю, Вы достаточно интересны, — призналась Бетси, которая была очень вежливой и доброй девочкой.

— Правда? — Заулыбался незнакомец, потирая веточки, как руки. — Хорошо! Хорошо! Я рад слышать такое от тебя, потому что именно так же я и думал. Но я не всегда таким был, дорогая моя. — Голубые глаза Овощного Человека были единственной естественной чертой его облика и мерцали так радостно, что Бетси почувствовала, что он начинает ей нравиться.

— Я был Мигуном, — загадочно признался он, — и продавал свежие овощи всем Королевским семьям Страны Оз. Но каждую ночь, когда я возвращался обратно на свою ферму, в моей тележке оставались такие свежие и молодые овощи, что я не мог позволить им умереть, поэтому я их съедал, — мечтательно продолжил он. — И так, кусочек за кусочком, я превратился в то, что ты сейчас видишь перед собой. Но я уже свыкся с этим и до сих пор могу заниматься своим делом. На самом деле… Ох, ботва! — Овощной Человек резко прервался, — ботва!

— Что такое? — удивилась Бетси, потому что он опустил корзинку с клубникой и со всей силой дергал себя за левую ногу, которая так резко поднималась, что он резко сел на дорогу.

— Не возражаешь, если мы будем общаться, прогуливаясь? — пропыхтел Овощной человек, поднимая корзинку с ягодами и поднимаясь на ноги. — Я пускаю корни, если стою на одном месте, — извиняющимся тоном добавил он. — Было бы ужасно неудобно врасти прямо здесь в землю, и нет никаких предупреждающих сигналов о том, во что я могу врасти.

— Почему бы вам не носить обувь? — спросила Бетси, ковыляя за тележкой и уже забыв о клубнике.

— Никогда о таком не думал, — заметил Овощной Человек, мирно поглядывая на свои огромные крученые ступни. — Думаешь, я бы смог найти обувь, которая была бы мне по размеру, Мисс… Мисс? Как тебя зовут? Меня зовут Грин, Картер Грин, но в основном все зовут меня Картер.

— Меня зовут Бетси Боббин, но я думаю, что мне пора идти, иначе я опоздаю к завтраку. — Нехотя остановившись, Бетси потянулась за корзинкой клубники, и, поскольку она не носила с собой денег, она вложила в руку Овощного Человека маленькое изумрудное колечко. Вначале он отказывался его принять, но поскольку девочка настаивала и уверяла его в том, что у нее таких десятки, он сдался и положил кольцо в маленький кошелек, который носил на шее.

— У меня есть камень вроде этого, — сказал он, и, подпрыгивая вверх-вниз, чтобы не пустить корни, он порылся в кошельке и достал оттуда маленький квадратный рубин. — Нашел его в картошке, — продолжал Картер, пока Бетси крутила камешек в руках. — Не в том, что я сам вырастил, а в том, который я купил у цыгана. Нравится? — Бетси с чувством кивнула, потому что даже в короне Озмы она не видела настолько ослепительной драгоценности. На одной из плоских сторон камня была выгравирована буква Р, а камень так сиял и сверкал, что Бетси стала часто моргать, смотря на него.

— Интересно, что значит Р? — Мягко проговорила она.

— Редис, наверное, — усмехнулся Овощной Человек, убирая рубин обратно в кошелек. — Редис, рябина, репа или ревень. Не нужен тебе редис, дорогая Мисс Бетси?

— О, нет, спасибо! Мне в самом деле пора идти. — Осторожно держа клубнику, Бетси улыбнулась Мистеру Картеру Грину. Он был настолько забавным, что ей не хотелось его покидать, но Дороти и Озма решат, что она потерялась, если она не придет на завтрак, поэтому девочка побежала ко дворцу. По пути она обернулась, — не забудьте ботинки! — Напомнила она Картеру весело. — До свидания!

— Держи крепче, Бетси! Держи крепче! Сельдерей и корица! Да что тут происходит? — Схватив тележку одной рукой, а девочку — другой, Овощной Человек начал двигаться взад — вперед по дороге. Не удивительно! Он только что оторвался от земли и пронесся мимо деревьев и заборов со свистом. На первом же повороте у Бетси слетела шляпка, а клубника, свекла и бананы разлетелись в разные стороны.

— Этого — я — и — боялся! — кричал Овощной Человек. — Надо — было — идти — по — обычной — дороге!

— Разве — это — не обычная — дорога? — ответила Бетси, держась за Картера двумя руками. — Что происходит?

— Ветер! — Вскричал Овощной Человек, пытаясь удержать остатки овощей, чтобы те не выпали из тележки. — Это — круговая — дорога — Бетси! — Закрой — глаза — скорей!

Бетси была рада послушаться, потому что дорога закруглялась как улитка, как карусель, и так она и шла мимо деревьев, рек и озер, пока весь мир не закрутился в один узел.

Затем, так же неожиданно, как начался ветер, он прекратился, и ,когда Бетси открыла глаза, она увидела, что находится посреди песчаных дюн, полностью окруженных капустой. Недалеко от нее лежал Овощной Человек, до сих пор держащийся за свою тележку. Пока Бетси пыталась восстановить дыхание, Картер вскочил на ноги и начал осматриваться.

— Все кончилось, дорога исчезла — спокойно произнес он и был прав. Вокруг не было признаков дороги, она исчезла, оставив их посреди заброшенной пустыни.

— Странно, я никогда не знала, что рядом с Изумрудным Городом есть закручивающаяся дорога. — Бетси подпрыгнула в негодовании. — Откуда она появилась?

— Никто не знает, — вздохнул Овощной Человек, — начиная собирать капусту. — Они просто появляются и исчезают, эти закручивающиеся дороги Страны Оз, причем выглядят как обычные дороги, подхватывают парочку путешественников, и никогда не знаешь, куда они тебя перенесут.

— Ну, это место не особо шикарное, — простонала Бетси, потирая локоть, который она ободрала в пути.

— Тогда пойдем в другое, — предложил Овощной Человек. — Вся клубника и бананы выпали из тележки, но в ней оставалось еще много яблок и капусты, и он их раскладывал, пока говорил с Бетси. — Хочешь капустки? После кораблекрушения нет ничего лучше капусты.

— Это и было нечто вроде кораблекрушения, — задумчиво произнесла Бетси. — Но я лучше возьму яблоко, если вы не возражаете. Как думаете, мы сумеем отыскать дорогу обратно в Изумрудный Город, Мистер Грин?

Картер живо кивнул, и после кивка его сельдереевые волосы еще несколько мгновений развевались. Вручив девочке яблоко, он указал на юг.

— Он где-то в том направлении, и, если ты готова, можем начинать поиски. — Картер взволнованно оглядел свои ноги, чтобы проверить, не врастает ли он, но почва была слишком сухой и песчаной. — Думаю, в такую землю даже мне не врасти, — пробормотал он. Она такая горячая, что можно свариться. Эх, была бы у меня пара башмаков! Пойдем, нам пора!

Усадив Бетси поверх своей капусты, Овощной Человек схватился за ручки тележки и пустился бегом по песку пустыни.

Катиться в тележке было приятно, да и утром было таким свежим, что Бетси вскоре начала получать удовольствие от путешествия.

— Ох, как удивятся Дороти и Озма, когда я приеду вот так, на тележке! — весело подумала она, — и как они удивятся, когда я представлю им Овощного Человека! Ну а что, он же почти такой же интересный, как Тик Ток, и еще смешнее. Интересно, а у всех, кто ест много овощей, на голове растет сельдерей, а уши становятся из кукурузы? Ох, Мистер Грин! Мистер Грииин! — Но колеса тележки так скрипели, а песок так шуршал под ними, что он ее не расслышал, и Бетси разумно решила отложить выяснение этого вопроса до более удачного момента.

Она только что доела свое второе яблоко, когда Овощной Человек резко остановился. На стволе кривого дерева висел знак, который привлек его внимание. «Зыбучие пески, — предупреждал знак, — идите медленно!»

— Ох, шпинат! — воскликнул Овощной Человек, вытирая лицо салатным листом. — Ох, вот шпинат!

— Думаете, это очень опасные зыбучие пески? — спросила Бетси.

— Скоро узнаем, — взяв яблоко, Картер закинул его так далеко, как только мог. Как только оно коснулось земли, оно тут же исчезло, как капля воды на раскаленной сковороде.

— Хорошо, что вы остановились, — содрогнулась Бетси, — а то нас бы засосало.

— Да, выглядит как мощные зыбучие пески, Бетси. Видимо, придется повернуть обратно. — Картер стал печально толкать тележку. Дорога, по которой они шли, была такой кривой и неровной, что меньше всего на свете ему хотелось возвращаться.

— Но так мы не дойдем до Изумрудного Города, — возразила Бетси, начиная нервничать. — Может, мы сможем найти более безопасную дорожку.

Выпрыгнув из тележки, Бетси взобралась на небольшую дюну. Насколько она могла видеть, вокруг был только песок. Песок, песок, песок, мерцающий на солнце, и ни деревца, даже ни травинки, которые могли бы разнообразить унылость пейзажа. Вздохнув, Бетси начала спускать с дюны. Пройдя полпути, она остановилась из-за большой упаковки в газете. Упаковка была покрыта странными надписями, которые он не могла разобрать, но все это выглядело так интересно, что Бетси поспешно стала открывать коробку. Можете вообразить себе ее удивление, когда из коробки выпала пара сандалий! Они были кожаные, с серебряными застежками и были такими большими, что подошли бы даже великану.

— Надеюсь, они подойдут Картеру, — прошептала радостная Бетси. — Как же мне повезло, что я их нашла. Схватив сандалии в руки, она побежала к Овощному Человеку. Он был рад не меньше, чем она, потому что от путешествия по пустыне его корни уже начали закручиваться, и он решил их примерить. Они были немного длинноваты, но правильной ширины, и, как только он их надел, он заметил два слова на застежке.

— Быстрые сандалии — пробормотал Картер. — Что бы это значило? Но он так торопился уехать, что не стал тратить время на раздумья и, надев вторую сандалию, резво вскочил на ноги. — Теперь я не буду пускать корни! Теперь…

Его глаза изобразили странное выражение, а в следующее мгновение он подскочил в воздух, как кролик.

— Помогите! — кричал Картер. — Шпинат! Томат! Салат и батат! — Пока Бетси смотрела на него в удивлении, он дважды подпрыгнул в два раза выше первого прыжка, схватился за ручки тележки и начал скакать галопом по зыбучим пескам.

— Стой! Остановись, Картер! — отчаянно взмолилась девочка. — Стой! — Но он не обратил на нее ни малейшего вниманиям. Теперь они были уже на зыбучих песках, и Бетси спрятала лицо в капусту. Но треск и скрежет тележки продолжались, и она, решив, что их еще не засосало, осмелилась поднять голову. То, что она увидела в этот раз, лишило ее дара речи, и она даже не смогла крикнуть «Стой!». Они пересекли зыбучие пески и были прямо на границе с Гибельной Пустыней. Бетси хорошо знала, как выглядит это пугающее место, окружавшее Оз, знала она также и то, что прикосновение к горящему песку моментально лишает тебя жизни. Она пыталась подать Овощному Человеку какой — либо сигнал, но тележка так подпрыгивала, что все, что она могла сделать — выпасть из нее. Картер же бежал так, как будто вся его жизнь зависела от этого бега, его сельдерей при этом развевался, а уши шуршали на ветру. Задержав дыхание, бедная маленькая Бетси закрыла глаза и опустила лицо вниз, закрывшись овощами.

Загрузка...