Часть 24

Я еле отвертелся от Хагрида, сказав, что встретил своих друзей в поезде. Нет, ну а как это должно были бы выглядеть: «А, да, этих ребят я встретил в Лютном переулке!»?

Поскальзываясь и спотыкаясь, мы шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Нас окружала такая плотная темнота, что мне показалось, будто мы пробираемся сквозь лесную чашу. Все разговоры стихли, и дети шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул.

— Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!

— О–о–о! — вырвался дружный, восхищенный возглас.

Мы стояли на берегу большого черного озера. На другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд.

— Так вот он какой… — восхищенно вздохнула Лилит.

Да что там Лилит, я сам не верил, что все, что я вижу сейчас — реально. Я мог стерпеть волшебную улицу, кучу магических принадлежностей, а также море чего другого, но когда перед тобой стоит замок…

Я легонько ущипнул себя за руку. Мне просто не верилось.

Кажется, только Джек невозмутимо стоял, лицезрел Хогвартс так, будто каждый день заходит туда на чай. Может, он просто ничего не видит сквозь бинты?

— Я все вижу. Для меня они будто прозрачные, — он хмыкнул, предвидя мой вопрос.

— Я просто не понимаю того, что тебя совсем не удивил такой громадный замок! — воскликнул я, пока мы спускались еще ближе к озеру.

— Я человек–тень, Гарри. С моей способностью легко оставаться незамеченным даже на охраняемых территориях.

— Но ведь тут есть нечто, вроде барьера, так? — вмешалась в нашу беседу альбиноска.

— За озером нет никаких барьеров. С этого ракурса я видел ваш Хогвартс тысячу раз. Буду удивляться тогда, когда попаду вовнутрь, — Джек пожал плечами.

— Ой, Гарри, да не болтай ты с ним! Смотри, какой сухарь! — Лилит взяла меня под руку и потянула в лодку.

***

Дверь распахнулась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудно–зеленых одеждах. Лицо ее было очень строгим, так что я сразу решил, что злить ее не стоит.

— Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей Хагрид.

— Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. — Я их забираю.

Она повернулась и пошла вперед, приказав нам следовать за ней. Мы оказались в огромном зале — таком огромном, что там легко поместился бы дом Дурслей. На каменных стенах — точно также, как в «Гринготтс», — горели факелы, потолок терялся где–то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи.

— Ну что, теперь–то хоть удивлен? — с надеждой спрашивает Лилит у черноволосого.

— Удивлен, — ответил Джек, но его лицо оставалось таким же пофигистичным. — Так ты решил, Гарри? Куда ты поступишь?

— Мне без разницы, — как–то холодно ответил я, но потом добавил: — Но из того, что вы мне сказали… Главное, чтобы не в Хаффлпаф.

— Да, лишь бы не в него… — кивнула вампирша.

— Тут я согласен. Только не в Хаффлпаф.

Мы шли вслед за профессором МакГонагалл. Проходя мимо закрытой двери справа, я услышал шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа.

Но профессор МакГонагалл вела нас совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и мы сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь.

— Эй, как думаете, а как нас распределять будут? — шепнул я своим друзьям.

— Насколько я знаю, там есть какая–то магическая… — не успела Лилит договорить, как Джек зажал ей рот, продолжив сам.

— Негоже такие слова произносить хрупким девочкам… — покачал он головой.

— Так что там? — вновь спросил я.

— Химера. В Хогвартс пройдет тот, кто выживет, — тихо сказал Джек.

Я побледнел. Стало настолько не по себе, что я не заметил даже непонимающих глаз Лилит, даже издевательское хихиканье Зелела, даже то, что другие первокурсники обсуждали сейчас совсем не химеру, а нечто иное…

— Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала профессор МакГонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета.

Серьезная, да? Теперь я стал беспокоиться еще больше.

Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Хаффлпаф, Слизерин и Рэйвенкло. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи.

Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями.

Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщила профессор МакГонагалл и пошла к двери. Перед тем, как выйти, она обернулась. — Пожалуйста, ведите себя тихо.

Внезапно воздух прорезали истошные крики, и я даже подпрыгнул от неожиданности.

Не хватало мне химер, так тут еще и другая странная фигня творится… Что. Мне. Делать?

Я непонимающе взглянул на лица Джека и Лилит, но, видимо, они были удивлены не меньше, чем был я.

— Что?… — начал было я, но осекся, увидев, в чем дело, и широко раскрыл рот. Как, впрочем, и все остальные.

Через противоположную от двери стену в комнату просачивались призраки — их было, наверное, около двадцати. Жемчужно–белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая нас или делая вид, что не замечают. Судя по всему, они спорили.

— А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнес один из них, похожий на маленького толстого монаха. — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему еще один шанс…

— Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком…

Призрак замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил.

— Эй, а вы что здесь делаете?

Никто не ответил.

— Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Проповедник, улыбаясь собравшимся. — Ждете отбора, я полагаю?

Несколько человек неуверенно кивнули.

— Надеюсь, вы попадете в Хаффлпаф! — продолжал улыбаться Проповедник. — Мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда–то учился.

Фиг тебе, а не Хаффлпаф. Если нам грозит стать такими же толстыми, добрыми, а еще и скучными, то я лучше от руки химеры умру. Я, конечно, не ненавижу тех, кто учится на этом факультете, но вы можете вспомнить хотя бы одного великого мага оттуда? Конечно, кроме создателя.

— Идите отсюда, — произнес строгий голос. — Церемония отбора сейчас начнется.

Это вернулась профессор МакГонагалл. Она строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим.

— Выстройтесь в шеренгу, — скомандовала профессор, обращаясь к нам, — и идите за мной!

Черт, мне предстоит долгий путь, но я готов. Я готов победить это чудище болотное и поступить в Хогвартс. С этими Дурслями делать нечего, а тут все так и пахнет приключениями…

Я даже представить себе не мог, что на свете существует такое красивое и такое странное место. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела нас к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам.

Тут было сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений.

Мой взгляд скользнул наверх.

Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок. Мне казалось, что Большой зал находится под открытым небом.

— Мерлиновы панталоны… — восхищенно пробормотал Джек.

«Интересно, зачем она здесь? — подумал я, заметив шляпу, лежащую на стуле в центре этого зала. В голове сразу запрыгали сотни мыслей. — Может быть, надо попытаться достать из нее кролика, как это делают фокусники в цирке?»

Я огляделся, заметив, что все собравшиеся неотрывно смотрят на Шляпу, и тоже начал внимательно ее разглядывать. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там ни говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждет

Гриффиндор, славный тем,

Что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть,

Хаффлпаф ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш — за стол Когтевран.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает это другой.

В надежные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.

Значит, это распределяющая шляпа.

Значит, химеры нет.

Значит, Джек меня обманул.

Слышу, как эта сволочь тихо смеется на пару с Лилит.

— Убью! — зло сверкнул глазами я.

Загрузка...