Тем вечером Генри снял номер на втором этаже местного трактира, чтобы не мучиться с ночевкой на жесткой, каменистой земле Фортоса.
Трактир был теплым и шумным, его наполняли грубые голоса, которые то спорили, то разражались хохотом, а временами и пьяной песней. В центре зала ревел пламенем камин, наполнявший воздух запахами дыма и сосны.
Я оглядела зал и тихо обрадовалась, не увидев Потомков. В Фортосе поселения куда менее сегрегированы, чем в Люмносе, но, видимо, смертные и Потомки мудро предпочитают пить с себе подобными.
Заказав горячий ужин и две пинты эля, мы с Генри устроились за столиком у камина. Я старалась улыбаться и кивать, когда он рассказывал новости из разных королевств, но мыслями была на другом конце города, в клетке, запертой зачарованным замком, отпереть который мог только король Фортоса собственной персоной.
Порошок, который я увидела в той клетке, был порошком огнекорня, моим порошком. В этом-то я не сомневалась. Пузырек, консистенция, цвет — все это было чересчур характерным, чтобы оказаться совпадением.
Но почему медицинский препарат так строго контролируется монархами Эмариона? Какого его действия боятся Потомки? И как моя мать раздобыла столько пузырьков?
— И тогда я решил отправиться в Фаунос и попросить их превратить меня в полупавлина-полулеопарда. Это разнообразит нашу сексуальную жизнь, как думаешь?
Я захлопала глазами:
— Погоди, что?
Генри ухмыльнулся:
— Ты таки слушаешь.
Я покраснела и потупилась:
— Извини. Тяжелый день.
— Хочешь о чем-нибудь поговорить? — Генри в немой поддержке подтолкнул ко мне нетронутую тарелку с едой и по-прежнему полную кружку. — Ты как будто призрака увидела.
Я сделала большой глоток эля, чтобы потянуть время.
— Просто воспоминания о маме нахлынули, только и всего.
Генри потянулся через тарелку и коснулся пальцами моих:
— Что-то случилось?
Слова правды вертелись на языке. Но вместо того, чтобы озвучить их, я покачала головой и провела вилкой по тарелке.
— Дием… в чем бы ни было дело, я никогда не стану тебя осуждать.
Я нервно сглотнула. Генри слишком хорошо меня знал.
— Красный порошок, который я принимаю… Он хоть раз попадался тебе в доставках?
— Огнекорень? — Я кивнула, и Генри вскинул брови. — Это связано со случившимся вчера ночью?
— Нет. — Генри пристально посмотрел на меня, и я вздохнула. — Возможно. У меня он закончился, и без мамы я не знаю, где его взять.
Генри закатил глаза, хотя слабая улыбка говорила, что он скорее заигрывает со мной, чем досадует.
— Ди, волк прошлой ночью был настоящий. У тебя не начались галлюцинации, честное слово.
— Было бы куда спокойнее, если бы я знала, как пополнить запасы. На всякий случай.
Сперва Генри никак не отреагировал, потом с задумчивым видом откинулся на спинку стула.
— Сам я порошок не видел, но могу поспрашивать других курьеров, вдруг они…
— Нет! — тотчас воскликнула я.
Несколько посетителей испуганно на меня посмотрели. Если какой-нибудь идиот услышит, что Генри знает про огнекорень или, чего пуще, пытается его купить…
Я вырвала ладонь из его тисков и положила на колени.
— В этом нет необходимости. В маминых записях наверняка найдется рецепт. Забудь, что я об этом говорила.
Я схватила столовые приборы и взялась за еду, набивая рот, лишь бы больше ничего не говорить. Еда могла быть резиновой, ведь паника притупила все ощущения, кроме бешеного стука сердца в ушах.
Генри нахмурился:
— Дием, что происходит?
Старые Боги явно присматривали за мной, потому что от необходимости отвечать меня избавил довольный собой тип с окладистой бородой. Тень от его поджарого тела легла на тарелки, когда он вразвалочку подошел к нашему столу.
— Я слышал, что Генри Олбанон разгуливает по городу с шикарной женщиной, но был так уверен, что это грязная ложь, что поставил на это кортик. Похоже, не видать мне больше своего кортика.
Генри фыркнул и стиснул плечо мужчины в знак приветствия.
— Рад видеть тебя, Брек. Я бы счел за оскорбление, но сам не могу поверить, что она хочет, чтобы ее видели со мной.
— Ну вот, нас уже трое, — подначила я.
— А она еще и норовистая, — ухмыльнулся Брек. — В Люмносе все женщины такие? Может, я не в том королевстве живу?
Генри обнял меня за талию и собственнически прижал к себе.
— Уверяю тебя, второй такой во всем Эмарионе не сыщешь. — Он подмигнул мне, в улыбке было столько нежности, что у меня сердце замерло.
— Брек, это Дием Беллатор. Дием, знакомься, это Брек Холдерн.
Казалось, Бреку хорошо за тридцать, но вопреки тонкой паутине морщин в уголках глаз и рта искренняя жизнерадостность придавала ему очарование юности. Темные волосы коротко, по-армейски, подстрижены, одет в тунику с вышитым круглым храмом, обрамленным лавровым венком с девятью листьями, — стандартную для армии Эмариона. Коричневый цвет обычно носили смертные техники, но ноги и руки Брека бугрились от мышц, а кожу изрезали шрамы — такое тело бывает только у солдат.
Я протянула руку в знак приветствия, но Брек пригляделся ко мне, и веселье в его глазах угасло. Он схватил меня за плечо, притянул ближе и наклонился к моему лицу.
— Твои глаза, они…
Моя улыбка погасла.
— Серые.
— В жизни не видел ничего подобного. — Глаза Брека, карие с капелькой золота, сузились. — Даже у Потомков таких не бывает.
— Детская болезнь, — без обиняков ответила я, вырываясь из его тисков.
Наклонившись, Брек изучил меня внимательнее, оглядев с ног до головы.
— Если не веришь, возьми свой кортик и проверь, можно ли прорезать мне кожу, или она так же прочна, как у Потомков, — холодно предложила я, возмущенная разглядыванием, и нащупала оружие у себя на боку. — Вот только не обещаю, что в процессе ты не лишишься руки.
Брек криво усмехнулся и скрестил руки на груди, глаза у него засверкали от моей дерзости.
— Настоящая Беллатор!
Я гордо подняла подбородок. Возможно, я не Беллатор по рождению, но гордо носить уважаемую фамилию отца считаю священным долгом.
Генри, заметно обеспокоенный нашим диалогом, откашлялся. Он жестом попросил Брека придвинуть стул, и между ними завязалась оживленная болтовня об общих друзьях, имен которых я прежде не слышала. Я отвлеклась на еду, хотя чувствовала, что Брек поглядывает на меня, стоит Генри отвернуться.
В итоге их беседа затухла, и Брек повернулся прямо ко мне.
— Так Андрей — твой отец? — Я кивнула, и лицо Брека смягчилось, будто он разгадал великую тайну. — А Орели — твоя мать.
— Ты знаешь мою мать?
Для меня это стало сюрпризом: маму глубоко уважали в среде целителей, но почти не знали за ее пределами.
Я показала на его тунику техника:
— Ты целитель?
— Нет, мое ремесло куда менее благородно. — Брек широко улыбнулся. — Я кузнец. Однажды я выковал оружие для твоей матери.
Еще один сюрприз. Моя мать тоже никуда не ходила без оружия, как я считала, по требованию отца, но, в отличие от меня, она свое оружие тщательно прятала. Я вспомнила ее коллекцию изящных потайных клинков и задалась вопросом, который из них выкован Бреком.
— Эта Орели — сущая чертовка, — проговорил Брек. — Вижу, в кого ты такая.
Я снова затрепетала от гордости, но на этот раз с примесью боли.
— Где вы познакомились? — спросила я.
Не успел Брек ответить, как наш столик дернулся, как от удара. Они с Генри обменялись свирепыми взглядами, отчего я вскинула брови, потом Брек почесал ногу и быстро продолжил:
— Мы познакомились в армии и с тех пор поддерживаем связь. — Взгляд Брека сместился на кинжалы у меня на боку. — Если хочешь, я и тебе оружие выкую. Что-нибудь быстрое и малозаметное на замену гигантским… штуковинам, которые ты таскаешь с собой. — Голос Брека стих до шепота, глаза заблестели. — И достаточно острое, чтобы проткнуть кожу Потомку, не лишившись руки.
Я хмуро посмотрела на свои два кинжала. Я стащила их у отца, когда мне было двенадцать. В детстве они поразили меня весом и крепостью и с тех пор служили мне верой и правдой, хотя порой и казались немного громоздкими.
— Кстати, у меня с собой есть кое-что подходящее. — Из сапога Брек достал короткий, тонкий кинжал.
Его гладкий клинок был цвета грозового неба — характерный признак фортосской стали, одного из немногих материалов, способных пронзить кожу Потомка. Ониксовую рукоять украшала резьба в виде колеблющегося пламени с одной стороны и переплетенных веток с другой. Брек зажал его пальцами, а подушечкой большого провел по кончику, так что появилась капля крови, потом пододвинул через стол мне.
Кинжал был превосходный, на такой мне пришлось бы копить годами. И он мог бы мне пригодиться во дворце, на случай если дела пойдут плохо.
— Я не могу, — проговорила я, а сама с вожделением погладила пальцем холодный металл. — Клинок великолепный, но мне он не по карману.
Брек пожал плечами:
— Возьми его. — Он открепил от сапога подходящие ножны и бросил мне.
— Да ты шутишь. Такой кинжал можно продать за огромные деньги.
— Если продавать за реальную стоимость, он будет по карману лишь Потомкам. — На долю секунды жизнерадостная маска сползла с лица Брека, обнажив что-то наподобие досады. — А с них и того, что я делаю по службе, хватит. Просто пообещай мне его беречь. — Брек снова усмехнулся и локтем ткнул Генри промеж ребер.
Я нерешительно взяла кинжал. Он оказался не только прочным, но и поразительно легким и на ладони лежал ровно. Пальцами задев гравировку на рукояти, я отметила, как глубокие борозды соприкасаются с кожей и улучшают хватку. Все продумано до мелочей — и по форме, и по функциональности. Темно-серое лезвие матировали, чтобы было проще прятать в темноте.
Такой кинжал больше подходил убийце, чем целительнице.
Чуть ли не всхлипывая, я протянула нож обратно Бреку.
— Я не могу его принять. Слишком щедрый дар.
Брек поднял руки, отказываясь касаться кинжала.
— Тогда можешь заплатить иначе. Окажешь одну услугу, которую я выберу и истребую когда-нибудь потом.
— Какую еще услугу? — вмешался Генри. Судя по хмурому взгляду, брошенному на приятеля, он отлично знал, какие именно услуги обычно требует Брек.
— Тихо, не кипятись. Ничего скандального, конечно, если леди сама не захочет. — Выражение лица у Брека стало совершенно волчьим.
— Леди не захочет, — отозвалась я. — Ничего нелегального, а если придется касаться какой-то части тебя, зарежу твоим же кинжалом. — Угроза позабавила Брека еще сильнее. — Но любую другую посильную услугу я оказать согласна.
— И ничего опасного, — добавил Генри.
Мы с Бреком взглянули на него с одинаковым раздражением.
— Если услуга не опасная, ее и оказывать не стоит, — заявила я, вложила кинжал в ножны и прикрепила к сапогу. И подивилась тому, что благодаря обтекаемой форме кинжал почти незаметен у меня на икре.
Брек покатился от хохота.
— Не потеряй ее, Олбанон! — Он хлопнул по плечу сильно нервничающего Генри. — Не потеряй, если можешь.