Г л а в а 6 РОКОВАЯ ВСТРЕЧА

Легко скрыть ненависть, трудно скрыть любовь, всего труднее скрыть равнодушие.

К. Л. Берне

Спустя несколько минут Дэниел Гатеридж приземлил свой энергомобиль в центре города. На главной башне часы пробили десять раз. В сей ранний час на городской площади было малолюдно. Лишь редкие прохожие, спешащие по своим делам. В отличие от других районов города центральную площадь Чиппинг-Нортона местные власти стремились не изменять, дабы сохранить стиль старинных английских построек. Но несмотря на все усилия администрации, архитектурный прогресс человечества коснулся и этой части города, хотя и в незначительной степени. Старинные здания контрастировали с магазинами различных потребительских интересов, уютными ресторанчиками и прочими учреждениями быта. Оказавшись здесь, каждый горожанин ощущал себя угодившим в далекое прошлое. Обступавшие площадь прямоугольной формы старинные и величественно изящные сооружения вселяли трепет в душу каждого созерцающего. Вся площадь была выложена разноцветными мозаичными плитами, умело подобранными в виде различных картин. Человек, шедший по площади, каждый раз дивился ловкости искусника и яркости человеческого воображения. Восторг и гордость за человечество с его изумительными способностями, умелостью и остроумием испытывал каждый, кто попадал туда.

Те же чувства овладевали нашим героем. Пробыв невероятно долгие годы в «заключении» в научных учреждениях, Гатеридж забыл об удовольствии обычной прогулки. Походив по площади и созерцая художественные плиты на земле, виденные им лишь в детстве, он забылся, поглощенный мыслями о себе.

«Как давно я тут не был? — думал молодой эрудит. — Сколько же лет прошло с тех пор? Уже и не припомню… — он посмотрел вверх на бегущие в лазоревом небе воздушные белоснежные облака. — Как долго я томился в неволе? Жаль, что детство промчалось, а я так и не успел насладиться чувством беспечности… познать детскую невинную радость… радость, от которой хочется жить…» — и вновь поднял глаза к небосводу.

Наблюдая за беззаботными облаками, он на миг ощутил себя таким же свободным и легким. Разум одурманился, сердце забилось в учащенном ритме. Неописуемая легкость наполнила все существо Дэниела. Он прикрыл веки, ощущая головокружительное наслаждение, забылся и внезапно почувствовал, как тело на миг потеряло весомость. Ноги Гатериджа оторвались от земли, и он впервые в жизни, левитируя силой разума, преодолел гравитационное притяжение. Открыл глаза, и не заметив под собой твердыню земли, растерялся и шлепнулся. Звонкий девичий смех послышался позади него.

— Что я вижу? Неужто мистер всезнайка Гатеридж полетел от радости?

Неожиданной прохожей оказалась мисс Браун. Молодой человек молча поднялся на ноги.

— О-о! Какая честь! Это же сама Элинор Мэриан Браун спустилась со звездных небес. Позвольте склонить голову в знак уважения к вашей благородной и достопочтенной личности.

Это колкое приветствие задело девушку за живое. Она побагровела от злости, но вовремя взяла себя в руки.

— Спасибо, мистер Гатеридж, за добросердечное приветствие. Только смотрите, склоняя голову, не потеряйте ее, — выпрямившись, кичливо ответила она.

— Потерять голову? — собеседник рассмеялся. — Не думает ли многоуважаемая и целомудренная мисс Браун, что я способен потерять голову из-за нее? Или злокозненный язык нашей героини наук намекает на то, что ее сосед рехнулся от математических теорем?

В глазах Эллен загорелась недобрая искорка. Сузив глаза, она лукаво взглянула на стоящего перед ней интеллектуала.

— Мистер всезнайка настолько понятлив, что мог бы на следующий год повторно подать заявление на участие в конкурсе «Умник Земли».

Это замечание вывело Дэниела из себя, вернее, страшно взбесило.

— Послушай-ка, Эллен. Твои наглость и дерзость переходят все границы приличия. То, что ты сотворила два года назад на конкурсе, это же… это же просто нечестно! Ты ведь признаешь, что венец первенства должны были вручить мне?!

— С чего бы это? — искоса посмотрела она на собеседника. — Ты не единственный разумный человек на свете, и жюри по праву присудило первенство мне…

— Да знаю я, почему они сделали это! — прервал ее Дэниел на полуслове. — Ты охмурила их… загипнотизировала!..

— Что-что?! Дорогой мистер Гатеридж, вы явно сегодня не в себе, — с издевкой заметила девушка.

— Я не в себе с тех пор, как ты одурачила меня!

Вероятно, ты и дружила-то со мной только затем, чтобы выведать мои научные планы и проекты. Я все еще помню, как ты выкрала чертежи моего наилучшего проекта…

— Выкрала?! За кого ты меня принимаешь? Я никогда и ничего в жизни не крала! Достаточно мне было захотеть — и у меня было все!.. Все, что ты здесь плетешь, явная клевета!..

— Силовой мотор был моим изобретением! — оспаривал Гатеридж свои права на выдумку. — А ты… ты подобно змее выудила у меня всю информацию и нагло воспользовалась ею. Легко стать изобретателем, выкрав идею другого.

— Что ты так трепещешь над своим никчемным изобретением? — усмехнулась собеседница. — Скажи еще спасибо, что я усовершенствовала твой допотопный силовой мотор…

— Усовершенствовала? Этого не может быть! Мое изобретение было самим совершенством!

— Сомневаешься? Если хочешь, покажу подлинник на деле…

Гатеридж тотчас понял намек своей соперницы. В былые времена, когда невозможно было положить конец какому-нибудь затянувшемуся спору, друзья устраивали гонки на своих автомобилях, и одержавший верх на трассе, будь он даже не прав в своих суждениях, оказывался победителем и в пререкании.

— Где и когда? — спросил Дэниел, будто назначая время дуэли.

— Здесь и сейчас. Местом назначения, как обычно, будет вековой дуб у окраины города.

Противник кивнул в знак согласия, и оба кинулись к своим летательным машинам.

В мастерстве управления летательной машиной Дэниелу Гатериджу не было равных. Но Эллен всегда применяла хитрость против силы и интеллекта противника. Дав немного фору сопернику, она, пролавировав между деревьями в парке, вышла на открытое и не загроможденное никакими объектами небесное пространство и поравнялась с поуверэнджином[8] Гатериджа. Противник выжимал все, на что была способна двигательная система его машины. Однако новое изобретение Эллен, которое способствовало форсированию скорости энергомобиля, сыграло решающую роль в исходе этой гонки.

— Этого не может быть?! — ошеломленно и сердито повторял Дэниел, когда поуверэнджин соперницы рванул вперед. — Уму непостижимо! — он взглянул на показатель скорости и ахнул. — Как она может развить такую скорость?

Браун была уже в нескольких футах от места назначения, как внезапно все вокруг задрожало и заколыхалось… Здания в окрестностях подобно спичечным коробкам стали накреняться в сторону и с грохотом рушиться до самого основания… деревья, сотрясаясь, принялись валиться на землю…. Дуб, к которому так стремительно несся поуверэнджин Браун, внезапно накренился и со скрежетом рухнул. Падение векового дуба совпало с моментом достижения его энергомобилем Эллен. Не успев увернуться от препятствия, поуверэнджин угодил под ствол дерева и рухнул на землю, разбившись вдребезги. Дэниел, неотступно летевший вслед за своей соперницей, вовремя среагировал, потянул к себе рычаги управления и избежал столкновения с могучим деревом.

Он кружился над местом аварии несколько минут, пока паранормальные явления не прекратились. Приземлился рядом с мертвым дубом, выскочил из кабины и устремился к поуверэнджину Элинор Браун. Ствол дерева упал на капот энергомобиля, водительская кабина была не задета, и это вселило надежду в сердце молодого человека. Осколки лобового стекла поуверэнджина были разбросаны на несколько футов по всей округе. Это обстоятельство встревожило Дэниела. С трудом открыл он дверь кабины и обнаружил гонщицу лежащей лицом вниз на приборах управления. Осторожно ухватив ее за плечи, спаситель уложил раненую на спинку искривившегося сиденья. Лицо девушки покрывали пятна крови. Она пребывала в бессознательном состоянии. Гатеридж, подхватив ее под мышки, потянул к себе. Но его попытка вытащить пострадавшую из кабины поуверэнджина оказалась неудачной. Капот летательной машины смятый могучим дубом, прищемил ногу водителя. Ощутив невыносимую боль, Эллен застонала и приоткрыла веки. Видимость, будто гибкая прозрачная пленка, расплывалась перед глазами. Но даже сквозь эту мутную пелену девушка узнала черты лица своего спасителя.

— Гатеридж…

— Держись, Эллен! Потерпи еще немного, и я вызволю тебя отсюда, — пытаясь поднять дух своей подруги детства, сказал он.

— Моя… нога… она застряла…

Молодой человек вновь облокотил пострадавшую на сиденье и попытался высвободить ее ногу. Металлическая обшивка, смявшись, как консервная банка, прищемила стопу Браун. Поняв причину замедления спасения, Гатеридж поспешно расстегнул липкие застежки обуви девушки и, приподняв обломки, резко потянул ногу раненой. Девушка вскрикнула от нестерпимой боли и потеряла сознание. Кожа ноги была изодрана и сильно кровоточила. Поспешно подхватив Браун на руки, спаситель устремился к своей машине. Необходимо было как можно скорее доставить Эллен в медицинский пункт. Только он уложил пострадавшую от автокатастрофы на сиденье, как громоподобный гул пронзил слух Гатериджа. Осмотрелся — и от увиденного зрелища кровь застыла в жилах… Несколькими милями впереди горизонт покрыла водная стена…. Огромнейший вал, вздымавшийся на сотни футов в высоту, стремительно несся к месту автокатастрофы. Морская стена беспощадно поглощала все на своем пути… и следующим ее объектом был поуверэнджин Гатериджа. Молниеносно впрыгнув в водительскую кабину, он в отчаянии и безумии стал нажимать на все рычаги управления. Послушная аппаратура легко поддалась, и энергомобиль, взмыв в небо, понесся прочь от этого страшного места. Дэниел выжимал последнее из двигателей, чтобы спастись от морской лавины, которая так и норовила проглотить желанную мишень — поуверэнджин! Это водное чудище жадно пожирало все — плодородные земли, горы, леса, жилые массивы, а главное — живые существа!..

Загрузка...