Откуда он возник, этот исполин в черных доспехах, разрубленных на груди чьим‑то страшным ударом? Могучий чужак, не похожий ни на одного из рыцарей Иманы. Спокойный и величественный. Громадная секира, перышком летавшая в его могучих руках, рассекала воздух с ревом, который свидетельствовал о ее непомерной тяжести. Побледневший унгаратт подумал, что статуя атлета Арескои, стоящая во дворе главного замка и изображающая идеал унгараттов, выглядела бы жалким заморышем на фоне этого великана.

Гигант легко размахнулся и всадил лезвие секиры в покрытое стальной броней правое плечо Непобедимого. Страшное оружие пробило панцирь, вонзилось в ключицу и сокрушило кости. Катарман Керсеб дико закричал, и изо рта у него струёй хлынула темная, густая кровь. Вторым ударом черный исполин снес ему голову.

Стальной шлем, украшенный соколиными крыльями, покатился со своим страшным содержимым в сторону ручья и был поглощен, моментально покрасневшей в этом месте водой.

Кажется, в эту секунду стало стихать сражение…


* * *


В тот солнечный, ясный день один из младших жрецов, имевших обыкновение ходить в священную рощу Салмакиды, чтобы отдать дань уважения спутникам Кахатанны, примчался оттуда с невероятным сообщением. Он‑де лично видел, как замерцали и растворились в воздухе статуи Эйи и Габии, Джангарая и Ловалонги, Воршуда и Бордонкая.

Не желая возникновения ненужных слухов, Нингишзида отправился сам посмотреть на беспокойные памятники, исполненный уверенности в том, что они окажутся на месте. Он уже раздумывал над тем, какие причины могли толкнуть милого и кроткого жреца, всегда нравившегося ему своей рассудительностью и порядочностью, сочинить такую небылицу, а также пытался измыслить соответствующее этому проступку наказание — не слишком строгое и вместе с тем внушительное. Он был настолько поглощен собственными мыслями, что не сразу заметил, что уже переходит ручей. Только тут верховный жрец Истины начал озираться в поисках статуй, но их действительно не оказалось на привычных местах. Ни одной. И даже памятничек Воршуду, стоявший по другую сторону ручья, отсутствовал.

Страшная мысль потрясла его: неужели зло стало таким могущественным, что кто‑то осмелился кощунственно отнестись к святыне, которую сама Ингатейя Сангасойя почитала больше, нежели свой собственный храм. Похищение или уничтожение статуй было бы страшным ударом для нее, и жрец начал сходить с ума от горя. Он даже не подозревал, какой огромной трагедией это может быть для него самого.

Он в растерянности топтался на месте, надеясь на чудо, и чудо свершилось. Нингишзида увидел, как прозрачный воздух сгустился в нескольких местах, уплотнился, потемнел — и вот уже все они на месте, все шестеро, словно и не девались никуда. Только, странное дело, шапочка у Воршуда сдвинута на правое ухо, а не на левое и ворот на рубашке у Джангарая расстегнут до конца, словно ему стало жарко. И шерсть на боку Габии, каменная шерсть, испачкана чем‑то похожим на кровь.

Но в Храме Истины случаются и не такие вещи поэтому счастливый тем, что все хорошо закончилось, жрец постоял еще немного среди вернувшихся статуй и отправился к правителю, работать.

Он сам никому не стал рассказывать об этом загадочном происшествии и с младшего жреца взял клятву хранить молчание вплоть до возвращения Ингатейя Сангасойи, так что эта история осталась неизвестной.

Но если бы верховный жрец Храма Истины мог в ту минуту попасть во дворец к Джоу Лахаталу, то он застал бы там следующую сцену.

… Арескои нервно ходит по тронному залу, а Джоу Лахатал и га‑Мавет встревоженно следят за ним.

— Никуда она не денется, — говорит Бог Смерти. — Ну подумай сам, кто мог осмелиться украсть у тебя Ущербную Луну? У тебя?!

— Но ее же нет!

— Постой, успокойся. Вспомни, где ты ее оставлял в последний раз.

Рыжий бог — воин в шлеме из черепа дракона, Победитель Гандарвы — смотрит на своего брата таким взглядом, что ему становится не по себе.

— Ты же знаешь, что я ее нигде не оставляю, — раздельно произносит он. — Если это шутки Мелькарта, то я прямо сейчас отправлюсь в его логово и все там разнесу в клочки!

Он весь кипит и клокочет не столько от ярости, сколько от невыносимого горя. Сегодня исчезла бесследно его гордость, его самая ценная вещь — секира убитого им Бордонкая, Ущербная Луна. Арескои только теперь понимает, что значит для него память об исполине гемерте, назвавшем его братом в свой смертный час.

Джоу Лахатал, расстроенный не меньше самого Бога Войны, пытается успокоить его, придумывая все новые и новые объяснения случившемуся. А Арескои мечется в поисках пропавшего своего сокровища, бледный, несчастный, будто потерял возлюбленную, а не оружие. Так рыскает по лесу взбешенный хищник, у которого охотники украли детенышей, и горе тому, кто встретится на его пути.

Поэтому все буквально теряют дар речи, когда Ущербная Луна обнаруживается прямо на ступеньках трона, мимо которых они проходили десятки раз. Джоу Лахаталу нужно было бы переступать через нее, спускаясь или поднимаясь. Га‑Мавет, только недавно сидевший здесь, должен был сидеть прямо на ней. И немыслимо, чтобы поглощенные поисками этого оружия боги его не заметили.

Победитель Гандарвы порывисто бросается к своей секире, и зеленые глаза его с вертикальными зрачками как‑то подозрительно блестят. Внезапно он становится крайне озабоченным, но немного иначе, чем до этой минуты, и принимается разглядывать свое оружие.

— Ею только что сражались, — произносит он наконец в ответ на недоумевающий взгляд братьев.

— Кто мог сражаться Ущербной Луной? — недоверчиво качает головой Джоу Лахатал.

— Я знаю только одного человека, способного на это, — произносит га‑Мавет, — но ведь это немыслимо.

— То, что он сделал со мной, тоже немыслимо, — отрывисто говорит Арескои.

Он прижимает секиру к себе, словно боится вновь утратить ее, на этот раз навсегда.

Рукоять еще хранит тепло других ладоней…


* * *


Магнус осторожно вынул осколок камня Шанги из ледяной руки обезглавленного Катармана Керсеба и тщательно завернул его в несколько слоев материи. Затем зачерпнул влажной глины прямо со дна ручья и облепил ею полученный сверток. У него вышел коричневато‑красный комок размером с небольшое яблоко. И Магнус положил его на солнце — сохнуть. А сам уселся рядом, не сводя взгляда со своего гончарного изделия.

Каэтана лежала в тени крошечного тента, сооруженного из копий и привязанных к ним за углы плащей.

Ингатейя Сангасойя милостива к своим детям, и ни одна душа не уходит от нее в Царство Мертвых, ни одна душа не достается тем, кто ее погубил. Великая Кахатанна принимает своих воинов к себе.

Она уже раз пережила нечто подобное после битвы на Шангайской равнине. Пережила и теперь, когда огненные шары рвались внутри ее истерзанного тела, крича и сопротивляясь. Души не хотели покидать свои тела, а она не могла им помочь. Она могла только отвести их в прекрасный мир.

Шестьдесят уцелевших в этой схватке воинов подбирали тела павших товарищей и сносили их к месту, где была уже приготовлена братская могила. Больше десятка сангасоев были ранены, не смертельно и не очень тяжело, но все же достаточно серьезно, для того чтобы не иметь возможности продолжать это полное опасностей странствие.

— Барон! — позвала Каэ. И Банбери Вентоттен был потрясен тем, как слабо и надтреснуто звучал ее голос.

— Госпожа, я к вашим услугам. — Он сел на землю возле нее. — Но быть может, вам есть смысл отдохнуть?

— Смысл есть, возможности и времени нет…

Проходивший мимо Барнаба фыркнул, но ничего не сказал.

— Барон, нашли тело сайнанга Эльбескоя?

— Да, мне очень жаль. Прекрасный был молодой человек и умер достойно. Что теперь сказать его бабке?

— Все уже сказано. Барон, у меня к вам есть разговор — нечто среднее между просьбой и предложением. Таурта Феана предвидела скорую смерть своего внука и заставила меня принять в наследство королевство Хартум, с тем чтобы я поставила там своего наместника, человека, заслуживающего доверия, уважения и… Словом, я хочу просить вас принять на себя труд править Хартумом. Я хочу, чтобы вы вместе с ранеными воинами и телом сайнанга вернулись назад, в Хахатегу. Феана ждет наместника, чтобы иметь право со спокойной душой покинуть этот мир и воссоединиться со своим супругом. Что вы мне на это скажете?

— Я, право, не знаю, госпожа, — смутился Банбери. — Легенды гласят, что хранитель талисмана должен постоянно находиться при нем и заплатить жизнью за то, чтобы талисман ожил…

— Не совсем так — заплатить жизнью, выслушивая его несносную болтовню.

— Обижусь, — пригрозил перстень. К его чести нужно сказать, что он все понял и сейчас молчал подолгу, чтобы не мешать новой хозяйке и дать ей возможность восстановить силы и умерить скорбь.

— Извини. А вы, барон, видите, что с талисманом мы вполне ладим. Вот с Хартумом сложнее.

— Если вы прикажете, дорогая Каэ, то я буду рад где угодно и чем угодно помочь вам. Но все же — какой‑то барон на троне одного из самых богатых государств…

— Хартум богат?

— Весьма и весьма. Ведь Лунные горы — это целая сокровищница драгоценных камней и золота. При желании Хартум может скупить всю Иману.

— Странно, что его до сих пор не захотели завоевать.

— Он откупается от Ронкадора и Эль‑Хассасина, но вы правы, так не может продолжаться вечно. И потому нужна большая армия. В Хартуме хорошая армия, но… Словом, мне страшно.

— Давайте по порядку, барон. Что касается ваших прав, то, во‑первых, королевой официально буду считаться я. Во‑вторых, вы прямой потомок Арлона Ассинибойна, что он сам признал, и свидетелей у нас около сотни, то есть больше чем достаточно. Единственный вопрос: захотите ли вы принимать такую ответственность? Считаете ли себя достаточно сильным, чтобы отвечать за все государство?

— Хороший вопрос. Кстати, таурта умна: Хартум, в котором официально правите вы, уже не лакомый кусок, но серьезный противник, и редкий безумец захочет нападать на такую страну. Если вам это действительно нужно, Каэ, то я могу пренебречь собственным желанием и не сопровождать вас, а вернуться в Хахатегу, позаботиться о раненых, о похоронах сайнанга и о вашем наследстве.

— Я и не знаю, как вас благодарить, барон.

— Пустое. Разве что приезжайте ко мне почаще. Или меня вызывайте для отчетов.

— Договорились.

— Почему это мне никто королевство не предлагает? — спросил толстяк, подходя к ним. — А как бы это торжественно, как бы красиво звучало: таурт Барнаба Первый.


* * *


Они расстались на границе с Хартумом, чуть в стороне от того места, где состоялась битва. Барон Банбери Вентоттен и двенадцать раненых сангасоев двинулись назад, в Хахатегу, везя с собой тело сайнанга Эльбескоя. Магнус взялся облегчить им этот путь, переправив их почти к самой столице. Молодому чародею не стали задавать бестактных вопросов на предмет того, какой магией воспользовался он и как ему это удалось при полном отсутствии даже следов хотя бы карманного зеркальца.

Барон Вентоттен вез с собой письмо Каэ к таурте Феане, что было чистой воды формальностью, соблюденной для того, чтобы придворным государыни было не к чему придраться. Каэтана была уверена, что старая альсеида уже все знает и теперь готовится отойти в иной мир вскоре после прибытия наместника.

Оказалось, что барон стал добрым другом всем, и прощание вышло тоскливым, хоть и не таким грустным, как с Рогмо, потому что трон Хартума в эти смутные и тяжелые времена был более устойчив и менее опасен, нежели эльфийский престол. Прослезившийся Банбери клятвенно заверил своих друзей, что погибшие сангасои в самом скором времени будут похоронены в Хартуме со всеми полагающимися почестями и что он заберет их тела с этого кровавого поля, как только сможет.

А уменьшившийся отряд Каэтаны все же пересек границу Эль‑Хассасина.

По словам неугомонного перстня выходило, что там находятся сразу два талисмана Джаганнатхи и они ближе остальных. Даже если Каэ и хотела бы что‑то изменить, то права выбора у нее уже не было. Ее путь лежал вдоль по течению Нии, до самого ее устья, где лежал загадочный и таинственный Сетубал — город Безумных хассасинов, детей Ишбаала. А потом, если Сетубал выпустит ее из своих смертельных объятий, — дальше, на восток, к горе Нда‑Али. О том, что за напасти ждали ее на этой вершине, перстень стыдливо умалчивал. Не то сам не знал, не то не хотел портить ей настроение раньше времени…

В Сетубале на троне в виде огромного черепа, выточенного из слоновой кости и усыпанного драгоценностями, ныне восседал очередной — одни только боги помнят, какой по счету — Чаршамба из рода Нонгакаев. Видимо, это имя пользовалось самой большой популярностью в королевской семье, потому что за многие сотни лет их правления среди десятков Чаршамб появились всего три или четыре Марчабайла, один Хедиджа, да отца нынешнего короля назвали Хеджеваном. А вот имя самого славного предка — основателя нынешней династии Лоллана Нонгакая — пользовалось почетом, но никогда не давалось никому из его потомков.

Насколько Каэ поняла из сбивчивых объяснений перстня да из рассказов барона Вентоттена, Лоллан Нонгакай считался одновременно и святым, и проклятым. Это странное сочетание таких несовместимых качеств было приписано ему после какой‑то темной и загадочной истории, о которой даже в самом Эль‑Хассасине вспоминали крайне редко. Считалось, что названного Лолланом ждет судьба особенная — страшная, трагичная и великая. Но ни один король не хотел такой судьбы своим детям.

Правящий монарх никогда не расставался с тремя символами власти: кольцом Нонгакаев, в которое, по слухам, было вправлено глазное яблоко одного из сыновей Пэтэльвена Барипада (насколько это правда, узнать было невозможно, потому что кольцо выглядело вполне обычным, разве что сапфир в нем и вправду был очень велик); мечом Лоллана — кривым клинком, которым обычно не пользовались хассасины, и украшением из зеленого золота, висевшим на шее, — талисманом Джаганнатхи.

Именно этот талисман считался самым большим сокровищем королевства. И охраняли его всерьез.

Пока они продвигались по тенистому тропическому лесу, вдоль берега звонкоголосой Нии, Каэтана не переставала думать, как же удастся ей отнять талисман Джаганнатхи у короля Чаршамбы Нонгакая.

А сразу после того, как два отряда расстались на границе и барон Вентоттен отправился в прошлое, тогда как Каэ и ее спутники должны были устремиться в будущее, Барнаба подошел к ней и сказал:

— Послушай, я немного устал. Вечность мечется из стороны в сторону, пытаясь залатать те дыры, которые я проделываю в ее плаще. Может, отпустим наконец время? Талисман у нас…

— Талисман у нас, — задумчиво кивнула она. — Магнус, Номмо, Куланн, мне нужен ваш совет.

Они подошли сразу же, как только услышали ее зов.

— Что случилось, Каэ?

— Ничего серьезного, просто мы с Барнабой думаем, стоит ли отпускать время?

— А как же возвращение домой? — спросил Куланн. — Кто знает, что там успеет случиться…

— Об этом я не подумал, — нахмурился Барнаба. — Просто все больше и больше несоответствий во времени возникает, пока мы странствуем из конца в конец Иманы. Это как пряжа, которую я запутываю все сильнее и сильнее.

— Я подумал, — Номмо задрал личико вверх, чтобы лучше видеть своих друзей, — можно ли отпустить время на Имане, а с Вардом повременить?

— Сейчас подумаю… — Барнаба какое‑то время напряженно размышлял и наконец просиял:

— Как я сам не догадался. Это же проще простого — вот так и вот так. — Он произвел пухлыми ручками какую‑то странную манипуляцию, словно переставлял кубики с места на место. — Тут все, как и должно быть в приличном мире, и там все как обычно. Просто для них, на Варде, время будет течь во много крат медленнее. Но по дороге с одного континента на другой эта разница будет незаметно стираться…

Магнус с интересом смотрел на Барнабу.

— Наверное, я так до конца никогда и не разберусь в том, что ты творил с течением времени.

— До конца я и сам никогда не разберусь, — радостно сообщил толстяк. — Я ведь еще не упоминал о том, что учитывал разные часовые пояса…


Часть 3


В Сетубале круглый год стояла неописуемая жара. Близость моря только немного смягчала климат, и мода Эль‑Хассасина определялась в основном погодными условиями.

Король Чаршамба Нонгакай томно полулежал на своем известном всей Имане костяном троне в виде человеческого черепа, а четверо рабов — темнокожих, с ярко‑белыми волосами и синими глазами — обмахивали его огромными опахалами из алых и синих птичьих перьев. Рабы эти происходили из коренных жителей Эль‑Хассасина и относились к древнейшей расе на всем континенте — фенешангам. Легенды утверждали, что в незапамятные времена фенешанги были столь же могущественными, как и эльфы, гномы и другие народы нечеловеческой крови. Самые прекрасные города страны — Аджа‑Хош, Тахат, Аджа‑Бал — были построены во времена расцвета их цивилизации. Но все величие фенешангов кануло в прошлое, и теперь их никто не представлял иначе, чем рабами или в лучшем случае слугами Безумных хассасинов.

Король был высоким, худым и смуглым. Его жесткие прямые волосы спускались ниже ушей и были ровно подстрижены над бровями. И брови, и волосы, и глаза Чаршамбы Нонгакая были угольно‑черными. Короля нельзя было отнести к породе красавцев, но его внешность безусловно поражала. Ястребиный, хищный нос был изумительно тонок, жесткие черты холеного лица свидетельствовали о характере непреклонном, твердом и сильном. Чаршамба давно разменял шестой десяток лет, но на вид ему едва ли можно было дать больше тридцати пяти. Тело его по‑прежнему было мускулистым и поджарым, кожа — гладкой, руки сильными, и он до сих пор не потерял ни одного белоснежного зуба.

На короле была легкая безрукавка из полупрозрачного тончайшего шелка, ярко‑желтая, поразительно идущая к его внешности, и тонкие шаровары, затянутые на талии и щиколотках серебряными обручами. Ноги были обуты в мягкие туфли, шитые золотом, а из драгоценностей Чаршамба признавал только кольцо с сапфиром и шейное украшение зеленого золота.

На террасе, нависавшей над лазурными волнами Тритонова залива, где сейчас отдыхал король, толпилось довольно много народа. Аудиенции у своего повелителя добились три его военачальника, главный советник и магистр ордена Безумных хассасинов, который, собственно, и управлял делами этой организации. Великим магистром по традиции Эль‑Хассасина всегда оставался один из потомков Лоллана Нонгакая.

Верховный командующий объединенными войсками страны Меджадай Кройден и двое его коллег — Рорайма Ретимнон, командир конницы, и адмирал Ондава Донегол — были огорошены сообщением об исчезновении великого магистра унгараттов и командующего войск Кортеганы, своего извечного врага — Катармана Керсеба.

Это известие доставил им Старший магистр ордена Безумных хассасинов Харманли Терджен, у которого везде были свои глаза и уши. Такие вот глаза‑уши и прислали ему депешу прямиком из Большого Бургана о таинственном происшествии, случившемся в главном замке унгараттов несколько дней назад. По словам соглядатая, Катарман Керсеб вконец обезумел либо замыслил особенную хитрость, потому что приказал установить в подземелье Бурганского замка огромное зеркало в полтора, а то и два человеческих роста. Затем вооружил отряд отборных рыцарей в количестве пятисот человек и вместе с конями отправил их в подземелье. Туда же проследовал он сам в сопровождении дряхлого старца, который уже навещал его прежде. Ни имени, ни положения старика, ни даже его места жительства установить не удалось.

Когда оруженосцы и оставшиеся в замке рыцари тщетно прождали своего повелителя и товарищей по оружию два или три дня, они забили тревогу. Об исчезновении сообщили королю Барге Барипаду, первой реакцией которого была неподдельная, искренняя радость. Но вскоре правитель Кортеганы одумался и загрустил. И правильно сделал, между прочим.

Глаза‑уши Харманли Терджена, зная крутой нрав своего хозяина, не осмелились бы беспокоить его по таким пустякам, а потому провели детальное расследование вышеописанного случая. И вот какие диковинные вещи удалось разузнать. Во‑первых, если верить тому, что рассказывали остальные, Катарман Керсеб объявился в Эль‑Хассасине всего на несколько минут позже, чем спустился в подземелье Бурганского замка. Там же, не вдаваясь в подробности, он купил услуги вольного отряда хассасинов по огромной цене, заставившей остальных наемников горько пожалеть о том, что они руками‑ногами не ухватились за это предложение.

Далее. В Хартуме состоялись похороны сайнанга Эльбескоя, наследника правящей таурты Феаны. Юноша погиб в схватке с унгараттами и хассасинами на границе своего государства. Таурта Феана объявила свою волю относительно наследования трона, но это к делу не относится и в данное время орден Безумных хассасинов не интересует.

Глаза‑уши Харманли Терджена передали эстафету глазам‑ушам на границе Эль‑Хассасина и Хартума. Оттуда пришло следующее сообщение: около тысячи рыцарей — среди них унгаратты и хассасины — погибли в бою. Их тела так и лежат на берегу ручья, по руслу которого эта самая граница и проходит. На землях Хартума найдена братская могила, в которой похоронены всего двадцать(!) воинов неведомого происхождения: в белых одеждах и без доспехов. Их описание полностью совпадает с описанием тех, кто атаковал и разрушил Белый замок унгараттов в Малом Бургане при содействии драконов. Если это правда, то указанные воины — лучшие в этом мире.

На основании этих донесений, а также предыдущих известий из Кортеганы и Ронкадора Харманли Терджен сделал удивительно интересные выводы, с которыми не замедлил ознакомить своих друзей и коллег — Меджадая Кройдена, Рорайму Ретимнона и Ондаву Донегола. Проведя часов шесть за выпивкой и бесконечными рассуждениями, они пришли к заключению, что Старший магистр прав, картина, им нарисованная, соответствует действительности настолько, насколько это возможно представить неочевидцу, а активные действия крайне необходимы. Вот почему утром следующего дня они осмелились беспокоить великого короля Чаршамбу Нонгакая и были допущены к его персоне еще до обеда.

— Я слушаю вас, друзья мои, — мягко сказал король. Он был весьма сдержан в проявлении своих чувств, но эта сдержанность и мягкость не вводила в заблуждение тех, кто долго знал его. Чаршамба был одним из самых жестоких людей Арнемвенда.

— Повелитель! — Харманли Терджен склонился так низко, что его длинные волосы, собранные на макушке в узел, как было принято в ордене (а также спасало от дикой жары), мели мраморный пол. — Катарман Керсеб мертв. Он погиб здесь, в Эль‑Хассасине.

— Вот как? — Чаршамба поднял правую бровь, что означало приказ продолжать.

— Твои верные слуги рассудили так: если король даст согласие, мы могли бы заключить временный военный союз с матариями и атаковать Кортегану и даже Тиладуматти. Вряд ли Барга Барипад сможет оказать нам достойное сопротивление.

— Это хорошая мысль, друзья мои. Но кто объяснит мне, что делал в Эль‑Хассасине Катараман Керсеб и кто его пустил сюда?

Харманли Терджен отвечал быстрее, чем обычно, потому что, зная нрав своего повелителя, не был уверен в том, что ему не прикажут отрубить голову за халатность и попустительство.

— Он проник сюда при помощи магии — через зеркало. Это осталось тайной даже для его короля и членов ордена. Думаю, они только‑только разбираются с тем, где искать своего Великого магистра. Он преследовал женщину, ту самую, которая победила его на арене и из‑за которой разорили Белый замок в Малом Бургане. На месте сражения найдены тела и ее воинов. Двадцать погибших неизвестных против тысячи уничтоженных унгараттов и хассасинов‑наемников.

— Этого не может быть, — твердо сказал Чаршамба.

— Если вспомнить, прекрасный король, что Белый замок разрушили Древние звери, то это уже не кажется таким немыслимым…

— Как умер Керсеб? — неожиданно заинтересовался Нонгакай.

— Ему отрубили голову. На его теле есть еще одна страшная рана, интересная тем, что какое‑то оружие разрубило знаменитую кегелийскую броню, с которой Керсеб не расставался в битвах. Его правая рука висит на ниточке, ключица раздроблена, шея срезана гладко‑гладко, просто зеркально.

— Любопытно… Кто мог это сделать?

— Какой‑то из воинов этой женщины.

— Кто она?

— Если верить соглядатаям — некая принцесса Коттравей, прибывшая с Варда. В Запретных Землях на самом деле есть северная провинция Коттравей. Но я сомневаюсь в том, что это ее настоящее имя. Есть все основания предполагать, что в том же сражении погиб сайнанг Эльбеской. Его тело привезли в Хахатегу все те же воины неизвестного нам народа.

— Феана объявила имя нового наследника?

— Да. Но придворные оповещены только о том, что наместником наследника будет назначен уже прибывший ко двору барон Банбери Вентоттен. А бумаги подготовлены, но вплоть до смерти таурты не будут обнародованы.

— Интересная мысль, — сказал Чаршамба, напряженно думая. — Кто он такой, этот Банбери Вентоттен? Не нашлось никого познатнее?

— Он прямой потомок Арлона Ассинибойна…

— Еще интереснее. Так что же в бумагах таурты Феаны?

— Я не предполагал, что повелитель пожелает узнать именно это. Я занимался Кортеганой, — смешался Харманли Терджен.

— Я не сержусь, не волнуйся, — уголком рта усмехнулся король. — А ты, Меджадай, что думаешь?

— Мы с Рораймой готовы хоть сегодня атаковать Кортегану. Говорят, Барга Барипад уже перешел от радости по поводу избавления от своего демона Керсеба к горю по поводу нашего скорого вторжения. Мы уже послали гонцов в Ронкадор. Матарии согласятся заключить перемирие, ведь мы сейчас выигрываем войну. А потом мы сможем их добить.

— Не стоит… Никогда не стоит нарушать хрупкое равновесие. Нам не нужны покоренные Ронкадор и Кортегана. Они ведь могут объединиться и восстать. Нам нужны сокровища Хартума, — неожиданно подытожил Чаршамба Нонгакай. — Но пощипать перышки Барипаду — это так приятно, что я не откажу себе в таком удовольствии. Заключайте перемирие с матариями.

Таким образом, отряды Безумных хассасинов пересекли границу Ронкадора и объединилась с конницей матариев. Ондава Донегол подвел свои корабли к Трайтону, армия погрузилась на них и отплыла к берегам Кортеганы, которая спешно готовилась к войне. Вся Имана гудела, как потревоженный улей: все понимали, что у Барги Барипада нет ни малейшего шанса удержать свое государство после гибели такого военного гения, каким был Катарман Керсеб. Возлюбленные Смерти — унгаратты — готовились к последнему сражению в своей жизни. Из Тиладуматти на помощь союзникам спешили войска.

Боги были милостивы к хассасинам и матариям, и спустя полторы недели огромная армия под командованием Меджадая Кройдена и Рораймы Ретимнона высадилась в Штайре.


* * *


Таурта Феана ушла тихо и легко. Просто позволила себе умереть вслед за своим внуком Эльбескоем, и в Хахатеге состоялись двойные похороны. Храм богини Эльон был усыпан цветами, люди выстраивались в длинные очереди, чтобы почтить память обожаемой правительницы и юного сайнанга. Огромный склеп готовился принять еще двоих членов королевской семьи.

На всех площадях, заполненных рыдающими толпами, глашатаи зачитывали последнюю волю таурты. Завещание Феаны было столь необычно, что многие просто не верили своим ушам. Герольды без устали повторяли текст обращения государыни к своему народу, и постепенно путь надежды открывался перед гражданами Хартума.

Согласно завещанию Феаны, наследницей трона становилась не кто иная, как Великая Кахатанна, Богиня Истины и Сути, правительница далекого и могущественного государства Сонандан, дочь самой почитаемой в Хартуме богини Эльон. Лучшего выбора таурта сделать не могла. Кахатанна же прислала своего наместника — потомка Арлона Ассинибойна, хранителя талисмана Нуш‑и‑Джан, барона Банбери Вентоттена, возведенного Феаной в титул герцога Талламора.

Принцип «Король умер — да здравствует король! «действует по всему миру. И, утерев горькие слезы, народ принялся праздновать. Такое решение участи целого государства свидетельствовало о безмерной мудрости и искренней любви несчастной альсеиды к своим подданным. Хотя любила она вовсе не их, а человека Кэдмона. И ради него делала все, что могла, для Хартума.

По всей стране был объявлен ежегодный день памяти таурты Феаны. А отряд воинов под началом нового наместника двинулся к границе за телами павших в недавнем сражении воинов великого Сонандана.


* * *


— Ума не приложу, как добраться до талисмана, — сказала Каэ, в очередной раз вышагивая по самой кромке воды.

Волны с шуршанием набегали на золотисто‑белый песок и откатывались назад, оставляя берег гладким и чистым. Каэ бродила по мелководью, собирая камни и ракушки. Отряд отдыхал в тени прибрежных деревьев. Магнус успел обжечь на костре глиняный шар с заключенным в нем осколком камня Шанги, а затем сплавал на лодке в открытое море и выбросил его в воду.

— Вот и избавились от очередной неприятности, — прокомментировал он, выбираясь на берег. — А что касается талисмана, то, наверное, дорогая госпожа, нам не остается ничего другого, кроме как послать меня. Я постараюсь выкрасть эту штуку и доставить ее вам. А уже ваше дело — уничтожить безделушечку.

— Хорошая безделушечка, — покачал головой Номмо. — Но в остальном наш чародей прав. И вы, Каэ, не отказывайтесь сразу. Подумайте. Я, например, иного пути просто не вижу.

— Не на аудиенцию же к нему записываться, — согласился Куланн. Он как раз проснулся и отправился на поиски своих друзей. Отдохнув и приободрившись, он наконец обрел способность здраво рассуждать, чего от него нельзя было добиться после схватки с унгараттами Катармана Керсеба.

— Да, но как это осуществить?

— Надеюсь, Барнаба мне немного поможет, — улыбнулся Магнус. — В отличие от вас я поддаюсь действию любых сил. Думаю, мне удастся проникнуть во дворец Чаршамбы Нонгакая: я уже пощупал защиту — магия там плохонькая. И вообще, на Имане маги — сущие дети против наших, с Варда. А присутствие Зла здесь, наоборот, чувствуется сильнее.

— Я подарю тебе около получаса, — сказал Барнаба. — Тебе хватит, чтобы успеть похитить талисман, а затем вернуться?

— Должно с лихвой, — задумчиво ответил чародей.

— Тогда мы должны быть готовы к выступлению в любую секунду, — вставил Куланн. — Не думаю, что они сразу же потеряют наш след. Если так случится, возблагодарю любых богов. Но готовиться лучше к самому плохому.

— Правильная, кстати, позиция, — заметил Номмо.

Могаллан и Кобинан, от которых ничего не скрывали, в разговоре практически не участвовали. Они стояли рядом и переводили взгляды с одного своего товарища на другого. На Каэ оба юноши взирали с немым благоговением. Особенно их потрясало то, как живая богиня общалась с капризным талисманом. В ее руках перстень, кажется, приобретал прекрасные манеры, и скоро его можно было бы выпускать в любое общество.

— Талисман находится на теле Чаршамбы.

— Не на теле, а на шее, — поправил перстень.

— Шея — это не тело?

— Тело. Но когда ты так говоришь, то звучит слишком завлекательно, и мысли нашего мага могут двинуться в другом направлении.

Каэ только глаза подняла к равнодушному небу. Небо над Сетубалом выгорело добела.


* * *


— Итак, это была живая Богиня Истины, а ты ее упустил? — Король Чаршамба Нонгакай навис над распростертым на полу тронного зала Харманли Тердженом.

— Великий, никто не мог подозревать, что живая богиня будет поймана, как простая женщина и посажена в клетку!

— И этим она обманула всех! Обвела вокруг пальца! Ты хоть понимаешь, что мы в одночасье лишились всех богатств Хартума — мы, наши дети, наши внуки! Она же бессмертна и будет править Хартумом вечно…

— Повелитель, разреши обратить твое внимание на то, что богиня бессмертна, но ее наместник — барон Вентоттен, герцог Талламор, — отнюдь нет. А следующий правитель может оказаться и нашим сторонником.

— Сколько лет прикажешь ждать? — прошипел Чаршамба.

— Как пожелает повелитель. В Хахатеге немало моих людей. И они вполне могут начать действовать хоть теперь же — стоит только дать им знак.

— Так подай им весточку, иначе скоро будут подавать тебе — милостыню. Калекам, говорят, хорошо подают в Сетубале.

Харманли Терджен заледенел. Он прекрасно знал, что его господин способен не только зло пошутить, но и воплотить свою шутку в действительность.

— Уже лечу, — прошептал он побледневшими губами.

— Надеюсь…

Темнокожие беловолосые фенешанги со странным выражением на своих прекрасных нечеловеческих лицах следили за королем. А Чаршамба удобно устроился у распахнутого настежь окна и спросил, не поворачивая головы:

— Как успехи у Меджадая и Рораймы?

— Они оправдали оказанное им доверие. Ондава Донегол разгромил флот шеида Теконг‑Бессара, шедший на помощь Кортегане. И потребовал выкуп за захваченных в плен вельмож Тиладуматги. Так что с завтрашнего дня Золотой шеид станет просто шеидом. А золото получит мой повелитель.

— Я доволен, — равнодушно сказал Чаршамба.

— Славный Рорайма Ретимнон разрушил Кайкос и захватил казну Кайкосского замка. Теперь он движется к Большому Бургану, и единственное, что интересует и его, и Меджадая, — как отреагируют Риеннские острова.

— А как они могут отреагировать?

— Ну, это какой‑никакой оплот унгараттов. Если они пошлют войска на помощь своему номинальному владыке, Меджадаю придется отступить.

— Ему не придется отступить, — мягко сказал владыка Эль‑Хассасина. — Меджадай завоюет для меня славу в этом сражении, Рорайма разрушит еще и Большой Бурган, а наместник Хартума, этот герцог Талламор, умрет в самом скором времени — судьба, ничего не попишешь.

Король делал ударения исключительно на глаголах.

— Да, повелитель, — склонился Харманли Терджен.

— И пусть твои глаза‑уши в Догандже и Игуэе будут расторопнее.

— Да, повелитель.

— Иначе и у них, и у тебя не досчитаются глаз и ушей. А также языка, потому что он будет одиноким, а следовательно, лишним.

— Ты сказал, повелитель. Да будет так.

— Да будет так, — повторил Чаршамба.:

Между этими двумя фразами пролегла всего секунда времени, но ведь время как река — оно непредсказуемо. Фенешанги, принадлежащие к нечеловеческой расе, обладают нечеловеческими возможностями. Об этом не знал Магнус, выходя из пространственного коридора, который он проложил от песчаного пляжа на окраине Сетубала до тронного зала дворца Чаршамбы Нонгакая. И не успел он войти в образовавшийся тоннель, как Барнаба остановил время.

Для Магнуса это выглядело так, будто он попал на выставку ярко раскрашенных скульптур. Все во дворце застыли в момент движения, и Магнусу невольно вспомнились детские сказки, которыми его убаюкивала сухонькая, седая бабушка, — когда это было? Слуги и рабы, бегущие с разнообразными поручениями, придворные, вельможи, воины, стражники — у многих из них лица застыли в таких нелепых и смешных гримасах, что Магнус не смог удержаться от смеха.

«Боги! — подумал молодой чародей. — Неужели же со стороны я и сам так выгляжу?! Нет, только не это».

Быстрыми шагами он пересекал длинные анфилады комнат, наконец перешел на бег. Времени у него в запасе было достаточно, но лучше перестраховаться. Наконец Магнус вбежал в огромный зал, сверкающий золотом и камнями, в котором было несколько человек.

И все они поразили чародея до глубины души. Один брошенный взгляд дал ему так много информации, что Магнус слегка растерялся. Во‑первых, четверо, наверное единственные во всем дворце и его окрестностях, не испытали на себе воздействие остановки времени. Они двигались и жили так же, как и Магнус, а это уже было невозможно. Впрочем, невозможной была и сама их внешность — темнокожие, с ослепительно белыми длинными волосами, синеглазые и божественно красивые. Магнус не только никогда не видел им подобных, но вряд ли даже слышал о чем‑нибудь в этом духе. Странные существа не проявляли агрессивности или неприязни. Напротив, они улыбались и весело сверкали глазами.

Каменными истуканами, как им и положено было, застыли двое. Один стоял на коленях посреди тронного зала: длинные волосы собраны на макушке тугим узлом, но концы свободно рассыпаны по плечам; одежда роскошная, оружие крайне дорогое, а лицо холеное и ухоженное.

Тот, кто сидел вполоборота к окну, и был нужен Магнусу. Стройный, худощавый, мускулистый мужчина в шелковой безрукавке и шароварах — он единственный из всех, встреченных чародеем во дворце, был одет скромно и строго. Видимо, только он мог позволить себе эту роскошь. На его безволосой груди висело отвратительное и одновременно прекрасное украшение из зеленого золота — талисман Джаганнатхи. И перепутать его с чем‑либо иным было просто невозможно.

Магнусу оставалось лишь подойти к Чаршамбе и снять талисман с его груди, но темнокожие существа сбивали его с толку. Наконец маг, решив не срывать тщательно продуманную операцию, решительно направился к королю и резко дернул за золотую цепь, на которой висело украшение. Она с легким звоном лопнула, несколько звеньев отлетело в сторону.

— Ox! — облегченно выдохнул один из темнокожих. — Спасибо, чужеземец.

— На здоровье, — ответил Магнус, скорее машинально, нежели соображая, что говорит.

Крепко сжав в кулаке талисман Джаганнатхи, он стал открывать дверь в пространство. Это далось ему без особого труда, потому что чародеем он был сильным.

— Мы с тобой! Возьми нас! — разом попросили его темнокожие. — Мы нужны тебе… Помоги, чужеземец!

— Ладно. — У Магнуса не было времени раздумывать. В пользу синеглазых говорило то, что они не помешали ему выкрасть талисман. Каэ разберется, подумал молодой человек и вошел в коридор.

Темнокожие последовали за ним…

— Да будет так, — повторил Чаршамба. Он собрался было отпустить Харманли Терджена, но странное ощущение привлекло его: чего‑то не хватало владыке Эль‑Хассасина, чего‑то, что было здесь еще секунду назад. Чаршамба Нонгакай нахмурился, пытаясь сосредоточиться, и вдруг понял — не было фенешангов. И сине‑алые опахала валялись на ступенях трона.

За этот проступок темнокожих ждало суровое наказание, но другое не давало покоя королю: как они смогли покинуть тронный зал и не привлечь к себе внимание? Он точно помнил, что они стояли на возвышении, за самим троном, с обычным для них отрешенным выражением лица. Где же они?

В изумлении король положил руку на грудь и подскочил как ужаленный. Не было не только фенешангов, вместе с ними исчезло и самое большое сокровище Эль‑Хассасина — талисман Джаганнатхи.


* * *


Меч взлетел, лучась и сверкая в потоках полуденного солнца, со свистом вспорол блеклое марево жаркого воздуха и вонзился в самый центр украшения, разрубив сплетенные страстью тела двух монстров.

Словно стон пронесся над волнами и исчез в направлении Сетубала.

— Три, — деликатно кашлянул перстень.

— Что ты имеешь в виду?

— Я напоминаю, что уничтожено всего три предмета, а осталось…

— В девять раз больше, я тоже умею считать.

— Ты не хочешь, чтобы я делился с тобой своими мыслями?

— Хочу. Но не всякими. Давай договоримся: если мысль стоящая, буди меня хоть среди ночи. Но если это простой арифметический подсчет, то лучше не беспокойся. Мы как‑нибудь сядем и все по пальцам сочтем.

— Правда?.. — недоверчиво переспросил перстень.

— Честное слово. Лучше просвети меня, неразумную, на другую тему — как мне звать‑то тебя?

— Наконец‑то, — ворчливо сказал перстень, но по его тону было ясно, что он польщен и даже слегка размяк. — Меня зовут Нипегоньер…

— Как? — с нескрываемым ужасом спросила Каэ.

— Нипегоньер. И не вижу причин так удивляться этому скромному и звучному имени. Я же не комментирую всякие там нецелесообразные звукосочетания вроде «Магнуса» или «Номмо»; и уж вовсе умалчиваю о неблагозвучности таких перлов, как Каэтана, скажем. Нипегоньер — это вполне подходящее имя для существа моего возраста и общественного положения.

— Какое у тебя общественное положение? — спросила Каэ, не углубляясь в дискуссию со словоохотливым украшением о благозвучности имен.

Рубиновый глаз мигнул с неподражаемым достоинством и гордостью и объявил:

— К твоему сведению — чтобы потом не приставала, запомни сейчас, — я являюсь старшим советником ее могущества Кахатанны, Богини Истины и Сути, повелительницы великого Сонандана и сопредельных земель, таурты Хартума и наследницы эльфийского престола. Теперь ясно?

— Ясно. Только не ясно, кто я при этом раскладе.

Перстень какое‑то время обдумывал вопрос, затем нашел верное решение и аж зашелся в радостном смехе:

— Ой, я как‑то не учел, что это и есть ты. Ну, близкие отношения, сама понимаешь, не могут не влиять… Знаешь, называй меня по‑дружески — Ниппи. Валяй, не стесняйся.

Куланн не без восторга наблюдал за тем, как менялось выражение лица его богини, одиноко сидящей в тени какой‑то особенно разлапистой пальмы, как высоко взлетали брови, какая великолепная саркастическая ухмылка пропадала зря.

Уничтожение талисмана Джаганнатхи не проходило бесследно. Каэ некоторое время была очень слаба, хотя и не настолько, чтобы это состояние серьезно на что‑либо влияло.

Ее друзья сидели немного в стороне, давая ей возможность отдышаться и переругаться с перстнем. Как недавно обнаружилось, заставить Ниппи замолчать можно было единственным способом — обидеться и надуться. А Каэ было необходимо его молчание и несколько минут размышлений в тишине.

Магнус притащил с собой из дворца Чаршамбы Нонгакая не только желанный талисман, но и четырех существ столь странного, диковинного вида, что с первого же взгляда на них стала ясной их нечеловеческая природа. Фенешанги казались милыми и добрыми, дружелюбными и доверчивыми, но сама причина их появления не могла не настораживать. С равным успехом те, кто называл себя фенешангами, имели возможность помочь и погубить.

Имена у них были под стать внешности: Мешеде, Римуски, Тотоя и Фэгэраш. Они отрекомендовались сразу, как только вышли следом за Магнусом из пространственного коридора, не дожидаясь, пока рты у изумленных друзей захлопнутся и они будут в состоянии задавать вопросы. Магнус краснел и бледнел, не имея слов объяснить, каким образом в замершем дворце оказались столь подвижные существа; но так как талисман Джаганнатхи он принес, а фенешанги не мешали, как не помешали и самой Каэтане уничтожить его, то подозревать их пока что было не в чем.

Они расположились особняком — под отдельной пальмой, где разлеглись на песке с непередаваемым выражением неги и блаженства на прекрасных, нечеловеческих лицах.

Наконец Каэ в сердцах сплюнула на песок, и это послужило сигналом окончания разговора с Ниппи. Она могла быть трижды Матерью Истины, но он умел подковырнуть ее так, что в глазах темнело не то от смеха, не то от ярости.

Фенешанги даже не шелохнулись, когда друзья собрались в кружок у расстеленного прямо на песке плаща. Несколько сангасоев недавно поохотились, и весьма удачно. Теперь всем предстояло оценить их кулинарные способности, весьма, кстати, развившиеся после общения с бароном Вентоттеном.

— Как там наш барон? — вздохнул Номмо. Мысли его текли по извилистому, но знакомому руслу: еда — приправы — рецепты — салат Вентоттена — барон Вентоттен.

— Как там мы? — внушительно заметил Куланн и обернулся к Барнабе:

— Я правильно понял, что погоню мы задержать не сможем?

— Я не всесилен, — буркнул тот.

— Я не утверждаю, а только спрашиваю. Если нет, то после еды нам необходимо прыгать в седла и мчаться к горе Нда‑Али. Иначе я не ручаюсь за нашу безопасность.

— Ездить верхом на полный желудок — вредно, — вздохнул Магнус. — И я соглашаюсь с Куланном под давлением обстоятельств и с глубокой скорбью. Глубокую скорбь прошу отметить отдельно.

— А с этими что делать? — спросил Номмо, указывая головой в сторону мирно отдыхающих фенешангов.

Могаллан и Кобинан переглянулись.

— Если верить преданиям, — начал Могаллан, — то это самые древние жители Иманы, древнее эльфов. Они им чем‑то сродни, тоже волшебники, тоже практически бессмертны. Но их постепенно уничтожили, одного за другим, — этих и в помине не должно быть.

— И что это нам дает? — спросила Каэ. — Ладно, нужно их позвать к столу. Послушаем, что они сами о себе скажут.

Она встала с видимым трудом, и Куланн подумал, что по‑настоящему ей следовало бы отдохнуть неделек этак несколько возле благословенного моря, поплавать в теплой, крепко‑соленой воде.

— Присоединитесь к нам? — Каэ присела на корточки возле отдыхающих фенешангов.

— С удовольствием. Если не помешаем, — ответил один из них. Если ей не изменяла память, то Римуски.

Через несколько минут они уже управились с солидными порциями мяса (это была какая‑то гигантская рептилия, что никого не обескуражило — жаркое вышло отменное).

— Мы вам сочувствуем, — сказал Тотоя. — Мы бы сами на вашем месте чувствовали себя неуютно. И мы просим прощения за то, что создали вам дополнительную трудность, но у нас не было другого выхода.

— А сейчас? — спросил Могалланг

— А сейчас есть. — Мешеде расцвел в ослепительной улыбке. — Мы ведь были пленниками, рабами. Но мы были рабами не человека Чаршамбы Нонгакая, что бы он сам ни думал по этому поводу. Мы были рабами того кошмара, который он носил на груди. Когда Магнус снял с него талисман Джаганнатхи, мы не могли не последовать за ним, и это было нам на руку, — кто знает, что сделал бы с нами во гневе король. И только когда Каэ уничтожила талисман, мы стали свободными в полном смысле этого слова. Теперь внутри нас свободно все: наши мысли, чувства, умения. И мы хотим воздать вам за это доброе дело.

— Мы проведем вас к горе Нда‑Али и поможем во всем, — предложил Фэгэраш. — Сейчас во дворце Чаршамбы начнутся поиски, но паники не будет. И сам Чаршамба Нонгакай, и его Старший магистр Харманли Терджен не те люди, которые теряют голову или поддаются унынию и тоске. Они примут решение взять из пещеры Ишбаала второй талисман, на силе которого зиждется могущество дома Нонгакаев и власть хассасинов над этой землей. И уже с его помощью попытаются разыскать тот, который только что был уничтожен.

— Итак? — заинтересовался Куланн.

— Великая богиня должна спешить. Ее путь лежит на гору Нда‑Али, в пещеру Ишбаала, где заживо похоронен этот грозный бог.

— Что значит «заживо похоронен»? — удивилась Каэ.

— Если вы ничего не знаете об этой истории, то мы ее расскажем, но только по дороге, — сказал Тотоя.

— Дельное предложение. — Куланн поднялся на ноги, дожевывая кусок сочного мяса, отряхнул песок с одежды. Затем дал сигнал всем собираться в путь.

Сангасои кинулись седлать лошадей, засыпать песком кострища, уничтожать малейшие следы своего пребывания на берегу. Барнаба, кряхтя, отправился к своему коню — жаловаться на скорбную свою жизнь. Номмо и Магнус ни на шаг не отходили от фенешангов — настолько те казались им чудом.

— Посажу вас за спину солдатам, — сказал Куланн, обращаясь к темнокожим. — Где‑нибудь, если подскажете где, купим вам коней.

— Нам не нужны кони, воин, — мягко улыбнулся Фэгэраш. — Мы побежим рядом.

Если Куланн не поверил ему, то не высказал своих сомнений вслух. Когда все уже были в седлах, Каэ встревоженно предложила фенешангам выбрать, с кем они поедут, но те снова отказались, ослепительно улыбаясь и качая прекрасными своими головами. Сангасои тронули коней, и маленький отряд двинулся в путь.

— Знаешь ли ты, богиня, что Мелькарт и Ишбаал — суть две половины одного целого? — спросил ее Тотоя.

Он легко бежал рядом с Вороном, не опережая коня, не отставая от него, и при этом светски беседовал. Дыхание его оставалось легким и спокойным. Глаза Каэ медленно округлялись.

— Тебя удивляет наша выносливость? — Она энергично закивала. — А нас удивляет твоя способность прозревать истину. Мы этого делать не умеем, оттого на многие тысячелетия стали рабами Нонгакаев. Если ты пожелаешь, мы научим тебя бегать — это нетрудно.

Каэ опять заработала головой, которая стала уже немного уставать от этих упражнений. Но голос отказывался прорезаться.

— Про Мелькарта и Ишбаала мне рассказали, — произнесла она не без усилия.

— Кто?

— Гном.

— Гномы — прекрасные существа, — улыбнулся Тотоя. — Они заслуживают уважения, дружбы и прочих теплых чувств. Не сомневаюсь, все, что они сообщили тебе, это правда от первого и до последнего слова.

— У нас, правда, было не слишком много времени, поэтому я ничего не слышала о том, что Ишбаал заключен в пещере.

— Это очень древняя история, — сказал Мешеде. Он бежал столь красиво, что Тод, пристроившись возле него, не сводил глаз со странного человека, который с легкостью его обогнал с минуту назад.

— Лоллан Нонгакай — основатель рода Нонгакаев — был человеком кристальной честности и глубоких убеждений. Он одним из первых на Арнемвенде получил в свои руки опасный дар Мелькарта — талисманы Джаганнатхи. И был первым, кто смог отказаться от того могущества и власти, которые обещал ему повелитель Мелькарт. Сейчас на Имане его почти никто не вспоминает. Хассасины‑хранители и матарии считают его виновником всех последующих бед, обрушившихся не только на континент, но и на весь мир. Единственное, что о нем знают, — это то, что он является основателем проклятого и преступного рода Нонгакаев, принесших много горя людям. В Эль‑Хассасине его не любят, потому что он отказался от такой силы, о которой его потомки только мечтают. Вся история Безумных хассасинов — это одна затянувшаяся на века попытка вернуть некогда утраченное.

Мелькарт подарил Лоллану два талисмана: один для него самого, другой — для его сына. И тут непогрешимый, прекрасный герой Иманы — Лоллан Нонгакай совершил свою первую и главную ошибку в жизни, которая стала роковой. Он мог уничтожить опасные предметы, но предвидел множество бед, могущих обрушиться на его земли, и решил, что не худо иметь под рукой такое оружие. Он полагался на то, что его дети и потомки будут столь же разумными и честными.

Единственный раз Лоллан Нонгакай воспользовался подарком Мелькарта — когда поймал и посадил в темницу его второе Я, Ишбаала. Того самого, которому поклонялись все его потомки, рассчитывая вымолить прощение и наконец открыть тайну Лоллана. Если кто‑нибудь из них сумеет освободить Ишбаала, то власть повелителя Мелькарта неизмеримо возрастет как здесь, так и по всему пространству Вселенной.

После трагической и внезапной гибели Лоллана его дети сумели захватить один из талисманов. Второй так и остался в пещере Ишбаала, замурованный в ней вместе со страшным богом. Но и силы одного предмета было достаточно, чтобы поработить нас, фенешангов.

— Скажи, Тотоя, — обратилась к нему Каэ, постепенно привыкавшая к его способности бежать наравне с конем, — если тебя не обидит этот вопрос: кто такие фенешанги?

— Мы вымершее племя, — с грустью отвечал темнокожий. — Мы дети прежних богов и смертных. Наши предания говорят, что когда‑то, когда Ан Дархан Тойон пребывал в прекрасном теле, он посетил Иману. И влюбился здесь в смертную женщину из Игуэя. Игуэй — Древняя земля. Так что смертная тоже была не простых кровей.

Ан Дархан Тойон надолго поселился на Имане. Здесь родились его дети; здесь появилось их многочисленное потомство — народ фенешангов. От матери фенешанги унаследовали темную кожу, а от отца — белые волосы и синие глаза. Мы считались полубогами, и нас почитали. Земли Игуэя были объявлены заповедными: туда приходили за советом, за исцелением и помощью.

Но после Первой войны с Мелькартом все в мире изменилось. Ан Дархан Тойон и его брат Джесегей хоть остались живы, во всяком случае так говорят. Остальные погибли в сражении или умерли от ран вскоре после него. Когда темная тень Ишбаала простерлась над половиной Иманы и поглотила множество государств и народов, нас стали истреблять. Нас убивали унгаратты и матарии. Безумные хассасины и простые люди, которые очень боялись всего необычного. В конце концов осталось только четверо…

— Послушайте, а почему же вы не воевали?

— Это трудный вопрос, великая богиня. Сперва мы не воевали потому, что не приняли людей всерьез. Ну как, скажи, убивать младенцев? Как смотреть друг другу в глаза после этого? Люди были настолько слабее, настолько недолговечнее: такие хрупкие и несчастные, они вечно страдали от голода и болезней, быстро старились и умирали. Нам было жаль их. А когда мы опомнились, то большая часть нашего племени была уже уничтожена. А у людей появился талисман Джаганнатхи. Не знаю почему, но на фенешангов он действует сильнее.

— Как на меня камень Шанги?

Мешеде кивнул с выражением сочувствия на прекрасном лице:

— Сейчас Чаршамба уже готовит отряд, который будет сопровождать его на гору Нда‑Али. Нам нужно торопиться. Никто не знает, чего можно ждать от этого человека…

— Или не совсем человека, — сказал Тотоя.

— Что ты имеешь в виду?

— Магнус описал тебе внешность короля Чаршамбы Нонгакая?

— Да, — не очень уверенно ответила Каэтана.

— Ему гораздо больше шестидесяти лет, но выглядит он не старше тридцатипятилетнего мужчины. Его молодость может длиться вечно: он хорошо заплатил за нее.

— Чем же платят теперь за вечную молодость?

— Сыном…


* * *


Чаршамба не выказывал никаких признаков гнева или даже неудовольствия. И Харманли Терджена это пугало гораздо больше, чем несколько казней, совершенных под горячую руку. Он маленьким смерчем носился по дворцу и его окрестностям, вынюхивая, выпытывая, выясняя. Его глаза‑уши сбились с ног, а о настроении и душевном равновесии можно было даже не упоминать.

К вечеру Чаршамба принял единственное верное в подобной ситуации решение. Он приказал собрать отряд для похода к горе Нда‑Али. Там он намеревался добыть второй талисман Джаганнатхи, чтобы с его помощью отыскать пропажу. Харманли Терджен предвидел этот ход и потому, задыхаясь от усталости, смиренно доложил повелителю, что отряд уже готов и ждет у главных ворот дворца.

Могущественный повелитель был жесток и свиреп, но отнюдь не безумен. И карал только за действительные, а не за мнимые провинности. И он прекрасно осознавал, что как бы ему ни хотелось сорвать свою злость на несчастном Харманли Терджене, тот нисколько не виновен в происшедшем. В конце концов, это сам Чаршамба упустил талисман. Король ни на минуту не заподозрил в краже фенешангов: он прекрасно знал, что они скорее умрут, чем прикоснутся к сокровищу Джаганнатхи. Враг, несомненно, был. И враг ловкий, сильный, расчетливый. Но чтобы с ним поквитаться, Чаршамбе Нонгакаю нужно было вернуть прежнюю силу. И эта сила до поры до времени дремала в пещере Ишбаала, на самой вершине желтой горы Нда‑Али.

Безумные хассасины едва сдерживали своих коней; Харманли Терджен хриплым, сорванным голосом выкрикивал последние распоряжения, а король одевался в своих апартаментах, когда ему доложили, что странного вида старик предлагает повелителю помощь в поисках пропавших рабов — фенешангов. Слуга, принесший это известие, вел себя как человек, попавший между молотом и наковальней. Он до смерти боялся своего господина, но видно было, что и старик чем‑то его потряс, раз он осмелился вообще о нем заикнуться, да еще в такой неподходящий момент.

Все эти мелочи Чаршамба умел замечать до того, как кровь бросалась ему в голову. И дерзкий слуга не был наказан. Король бросил ему глухо звякнувший мешочек с золотом, которых держал наготове несколько десятков — прикармливать свою челядь, как птиц, — и приказал ввести посетителя.

Понтифик Дайнити Нерай сильно удивился бы, узнай он, что его верховный маг так зачастил на Иману. И возможно, даже спросил бы: «Ну? «Великого Понтифика здесь не было, но Корс Торуна весьма насмешило, что Чаршамба, не отрываясь от осмотра своих доспехов, резко и нетерпеливо бросил:

— Ну!

Какие разные люди, какие различные цели и диаметрально противоположные темпераменты, а способ выражения — один…

— Великий король и мудрый отец, — вкрадчиво произнес маг, и Чаршамба побледнел, обернулся.

— Что ты сказал? — спросил он хрипло.

— Мой господин уже знает о твоей неприятности, продолжал Корс Торун, будто не слышал вопроса короля. — И прислал меня, чтобы помочь. Он верит в то, что именно могучий Чаршамба станет вторым Джаганнатхой и поможет ему выиграть Вторую войну.

Нонгакай смотрел на старца приподняв правую бровь. Его лицо — умное и жесткое — в этот миг могло поразить странной, нечеловеческой красотой.

— Я пытался заключить сделку с Катарманом Керсебом и получить голову своего врага, — открыто заявил старик. — Но этот олух оказался еще глупее, чем я предполагал. Я не хотел беспокоить по таким пустякам тебя, могучий повелитель, но нынче у нас с тобой один враг, и наши цели сходятся… Твой талисман уничтожен!

Чаршамба издал звериный рев. Он слепо верил дряхлому старику со сверкающими глазами юноши — или демона? Чем‑то они были похожи, старик и король.

— Это могла сделать только она — Кахатанна, Богиня Истины, кость в горле нашего повелителя! Убей ее, и Мелькарт прикажет Ишбаалу отдать тебе второе сокровище Джаганнатхи. Убей ее! И Мелькарт отдаст тебе всю Иману, а может, и не только ее.

— Как? — коротко спросил Нонгакай.

— Я дам тебе камень Шанги — единственную вещь, которой она боится. Ты должен будешь прикоснуться к ней этим камешком, легко‑легко. И увидишь, как проста будет победа.

— У Керсеба тоже был камень Шанги?

— Да, — скрипнул зубами Корс Торун.

— И это ты провел его из подземелья Бурганского замка на границу Эль‑Хассасина и Хартума. — Сейчас король уже не спрашивал, а утверждал.

— Да, я.

— Тогда Катарман Керсеб был еще большим глупцом, чем я думал, — рассмеялся Чаршамба. — Давай сюда свое тайное оружие, и наш повелитель не пожалеет… Где она?

— Несется вскачь к горе Нда‑Али. Ты догонишь ее и без моей помощи.

— Сколько с ней человек?

— Всего около шестидесяти. Но помни об участи Керсеба, не надо их недооценивать.

— Постараюсь, — сказал король. — А что, повелитель Мелькарт гневается на тебя?

Корс Торун прожег его ненавидящим взглядом, но голос его звучал ровно и спокойно, когда он произнес:

— Я не единственный, кто не может справиться с ней. Да, господин недоволен. Но не мной, а течением событий.

— Прощай, старик, — сказал Чаршамба Нонгакай. Ко времени окончания этого недолгого разговора он уже был полностью облачен в доспехи и опоясан любимым мечом. Двадцать лет он провел в седле, командуя войсками ордена Безумных хассасинов, и эти годы не прошли зря. Даже теперь король мог легко обходиться без услуг рабов и оруженосцев, да и в еде и питье был умерен и неприхотлив.

Они вместе вышли из покоев короля. Чаршамба Нонгакай двинулся к парадному выходу в сопровождении целой армии слуг, придворных, сановников и личной охраны.

Корс Торун, воспользовавшись тем, что на него почти не обращают внимания, скромно вошел в какую‑то из лазуритовых колонн и пропал… Спустя десять минут тысячный отряд хассасинов под командованием самого Чаршамбы Нонгакая и его любимца — Старшего магистра ордена Харманли Терджена — выступил из Сетубала на восток, к горе Нда‑Али, окутанной вечным туманом и страшными тайнами.


* * *


Гора была по‑настоящему желтой и так освещена солнцем, будто ее сплошь полили прозрачным, густым медом. От подошвы и до середины она была полностью покрыта темно‑зеленым тропическим лесом, а выше шел уже голый камень.

Заросли гудели, жужжали, свистели, чирикали, квакали… Сотни и сотни разнообразнейших звуков неслись со всех сторон, заставляя путешественников то улыбаться, то вздрагивать. Барнаба уселся на змею, сильно придавив несчастную тварь своим немалым весом, и она волнистой яркой лентой утекла в переплетение веток и лиан, громко шипя от негодования. Фенешанги и Кобинан в пять голосов уверяли Барнабу, что она не ядовита, но толстяк продолжал переживать свою неудавшуюся гибель.

Провести коней да и самим пробраться через эту чащу было практически невозможно. Куланн быстро перестроил отряд; фенешанги, Могаллан и Кобинан встали впереди и топорами прорубали неширокую просеку, меняясь по очереди. Собственно, и один темнокожий мог справиться со всей работой, но, посовещавшись они решили не рисковать.

Часа через три Римуски ловко вскарабкался на огромное дерево и скрылся в его густой кроне. Оставшиеся внизу дружно волновались, пока он не спустился и не доложил, что мощный отряд идет по их следам. Поскольку все ожидали именно такого сообщения, то сразу успокоились — все шло по плану.

— Если идти весь вечер и всю ночь, — сказал Тотоя, — то мы доберемся до пещеры все с тем же преимуществом в два часа.

— А как они вообще умудрились так быстро нас догнать? — спросила Каэ.

— Великая богиня не знает Чаршамбу Нонгакая, — улыбнулся Мешеде. — У него воины птицами полетят, лишь бы он не нахмурился.

— Понятно. Как говорит Зу‑Л‑Карнайн: «Пора становиться тираном».

— Кони устали, — сказал Куланн. — Но идти нужно.

Маленький альв шатался от усталости, и Фэгэраш взял его на руки. Они вышли из лесных зарослей и теперь карабкались по пологому, довольно скользкому боку Нда‑Али, цепляясь за любые камни и выступы.

Сверху была прекрасно видна дорога, по которой темной гусеницей продвигался отряд всадников.

— А что нас ждет в пещере? — спросила Каэ у Тотои.

— Не знаю, богиня, — ответил фенешанг, пожимая плечами. — Опасность, сражения, возможно, гибель. Наш народ никогда не заходил в пещеру Ишбаала. Для нас это смертельно. И для всех это смертельно, кроме носящих талисман. Так что вам все равно придется идти одной.

— Ну, в этом‑то я как раз и не сомневалась.

— Не одной, а со мной вместе, — солидно сказал Ниппи. — Справимся, не волнуйся.

— Я спокойна, как каменная статуя.

— Это хорошо, — одобрил перстень.

Они поднимались всю ночь, освещая себе путь смолистыми факелами, ветки для которых нарубили еще в лесу. Кони спотыкались, люди устали и вконец измучились. Каэ даже думать боялась о том, что им предстоит сдерживать натиск противника, пока она будет разбираться в пещере с Ишбаалом.

И хассасины, и сангасои определяли местонахождение друг друга по длинным цепочкам огней, змеившимся по горе. Как ни боялись воины Чаршамбы своего короля, даже его гнев не мог заставить их догнать отряд Каэтаны. Море огней еще плескалось внизу, пробиваясь сквозь плотные кроны деревьев.

— Они идут по нашим следам? — с горечью спросила Каэ. — Мы сами прорубили им путь в чаще леса?

— Не совсем, — загадочно усмехнулся Могаллан. — Не всякому удастся сравниться силой с фенешангами. Мы завалили тропу стволами, а прорубали путь в самых удобных местах. Так что им теперь придется попотеть…

Это сообщение приободрило Каэ, и она ускорила шаг. Рядом плелся Тод, вывалив язык и тяжело дыша.

— Потерпи, пес. Должно же это когда‑нибудь закончиться.

Когда первые солнечные лучи прорвали редеющий туман, сангасои остановились у разверстой пасти огромной пещеры.

— Вот. — Римуски широко повел рукой в сторону отверстия. — Ишбаал заключен там, и там же спрятан талисман Джаганнатхи. Мы постараемся выстоять, пока вы будете управляться внутри.

— Не знаю, что сложнее, — вздохнула Каэ. — Думаю, что первое.

— Не думайте об этом вообще, — сказал Кобинан. — Рано или поздно это должно было случиться.

— А как возвращаться? — спросила она. — Положим, я одолею эту напасть, и как тогда? Их раз в пятнадцать больше…

— К тому времени как вы вернетесь, — пообещал Куланн, — их станет намного меньше.

— Это приятно слышать.

Каэ решила не затягивать сомнительное удовольствие ожидания своей участи: решительным движением поправила перевязь мечей, проверила, легко ли они выходят из ножен. Затем тщательно осмотрела себя с ног до головы. Любая мелочь могла оказаться роковой — даже не вовремя развязавшийся шнурок. Эти приготовления заняли у нее менее пяти минут.

— Пожелайте мне удачи! — сказала она. Тод запрыгал рядом, всем своим видом показывая, что он собрался вместе с ней.

— Нет, пес. Ты останешься здесь.

Лохматый ее друг обиделся и, понурившись, отошел в сторону. Еще несколько минут друзья обнимали ее, прощаясь с истовостью тех, кто может уже не встретиться в этой жизни. Но времени было мало, и напомнило об этом Время, которое облапило Каэтану в образе разноцветного толстяка с постоянно меняющимся лицом.

— Иди, — сказал он, легко отталкивая ее от себя. — Надеюсь, все будет в порядке.

Она развернулась и пружинистым шагом пошла к пещере Ишбаала. Куланн, смотревший ей вслед сквозь странную пелену влаги, неуместной на его холодных, жестких глазах, в очередной раз удивился тому, откуда она берет силы. А потом ему стало некогда удивляться, потому что хассасины были уже близко и ему предстояло возглавлять оборону.


* * *


Они только‑только успели свалить камни в несколько внушительных куч да передохнуть, чтобы набраться немного сил перед предстоящим сражением. Фенешанги блаженно улыбались, наслаждаясь обретенной свободой, и приближение тысячного отряда Безумных хассасинов их, казалось, совершенно не беспокоило. Номмо увлеченно рассказывал Магнусу о любовном романе, имевшем место между его тетушкой и каким‑то сильваном лет шестьсот тому назад. Магнус внимал.

Могаллан и Кобинан обсуждали достоинства и недостатки двуручных мечей — это была их любимая тема, и она никогда не исчерпывалась и не надоедала.

Куланн развалился на спине и уставился в жаркое небо. О чем он думал в эти часы перед сражением, никто не знал: военачальник сангасоев был молчалив. Рядом пристроился грустный Тод. Он вытянулся возле Куланна и время от времени поднимал большую лобастую голову, прислушиваясь к подозрительным звукам, доносившимся снизу.

Барнаба перекладывал мелкие камешки. Чаршамба Нонгакай и Харманли Терджен с обнаженными мечами двигались во главе своих воинов, готовые в любую секунду вступить в бой.

… А бой грянул страшный.

Когда до хассасинов оставалось не такое уж и большое расстояние, солдаты Сонандана поднялись и встали на свои места, даже как‑то лениво и пренебрежительно. Они ждали врага, их не застигли врасплох, как это случилось на границе Хартума, где сразу завязалась рукопашная, и потому лучники показали себя в лучшем виде.

Первые стрелы тонко пропели в воздухе и вонзились точно в цель. Хассасины, не успевшие закрыться щитами, покатились вниз, не успев даже толком вскрикнуть. Впрочем, от стрел сангасоев их небольшие щиты защитить не могли. Выпущенные из огромных луков (вот они и пригодились наконец), тяжелые, длинные стрелы пробивали броню с невероятной силой. Первые несколько рядов приближающихся воинов были буквально выкошены.

Несколько сангасоев с помощью неутомимых, могучих фенешангов пустили вниз по крутому склону горы желтые камни, словно специально изготовленные природой для такого случая. Камни были достаточно велики, чтобы смять человека и серьезно покалечить лошадей. И пока изрыгающий проклятия Чаршамба перестраивал свои ряды, множество хассасинов были серьезно покалечены.

Когда враги подобрались поближе, Номмо и Магнус выступили со своим коронным номером: Хозяин Лесного Огня метал шары сиреневого пламени, а Магнус стряхивал с пальцев, словно капли воды, тяжелые метательные ножи, большинство из которых попадало в цель.

И все же хассасины были прекрасными воинами, и, несмотря на огромные потери, они поднялись настолько, что бой вот‑вот должен был перейти в рукопашное сражение. По приказу Куланна сангасои расстреляли свои последние стрелы.

И вот уже Могаллан и Кобинан встали рядом на небольшом каменном карнизе, держа наготове свои верные мечи. Уже были слышны хриплые ругательства и громкое дыхание противника; уже чувствовался специфический запах, напоминающий пряности или лотос — тонкий, приторный, — знаменитые на всю Иману духи Чаршамбы Нонгакая…

И первая голова, крутясь и подпрыгивая, покатилась вниз, а Куланн удовлетворенно хмыкнул, опробовав свой новый боевой топор.

Они подошли так близко, что Чаршамба прекрасно мог разглядеть ненавистные лица своих бывших рабов. Ему всегда льстило, что последние полубоги этого континента прислуживают ему, не смея перечить, протестовать, просто не смея говорить. Это было приятно и ласкало его самолюбие. Но обретшие свободу, восставшие фенешанги были и страшны, и опасны. Даже в рабстве их невероятная сила потрясала придворных; теперь, многократно умноженная свободой, увеличенная необходимостью, она могла серьезно повлиять на исход сражения. Харманли Терджен уже уловил носящиеся в воздухе приказы повелителя и, до того как Чаршамба облек их в слова, направил против фенешангов отборных рыцарей, с ног до головы закованных в знаменитую кегелийскую броню. Старший магистр высоко оценил головы полубогов Иманы, противопоставив им целую сотню.

— Король всегда любил нас, — прокомментировал этот поступок Римуски.

— Харманли всегда знал нам точную цену, чуть ли не пропел Тотоя.

Суждена ли им была гибель от рук своих мучителей или жизнь, завоеванная в сражении, фенешангам уже было весело. Пьянящее чувство свободы, способность владеть собой, ощущение личной воли, гордости, достоинства — больше им ничего не было нужно. И за то, что Каэтана подарила им эту невероятную после стольких веков рабства свободу, они были готовы умереть за нее.

Волна хассасинов налетела на противника и снова откатилась, разбившись о его неприступную оборону.

И тогда Чаршамба нахмурился и повелительно взмахнул рукой…


* * *


В пещере было светло. Каэтана уверенно ступала по неровному каменному полу, оглядываясь по сторонам, подмечая все, что могло впоследствии пригодиться. Широкий коридор уводил ее в глубь горы, петляя и поворачивая бессчетное количество раз, и всю дорогу ее сопровождал неяркий желтоватый свет. Иногда под ногами с треском ломались, высохшие, выбеленные временем кости; их было довольно много, чтобы заставить задуматься над своей собственной судьбой. Иногда попадались черепа. Правда, она заметила, что черепов значительно меньше, чем могло быть при таком количестве костей. Это несоответствие наводило на дополнительные размышления, но ужасаться ей было просто некогда.

Такахай и Тайяскарон она обнажила сразу после того, как вошла. Клинки полыхали желтым огнем, вселяя в нее уверенность в своих силах и чувство защищенности. Все‑таки два друга сопровождали ее всюду, и от этого на душе становилось теплее.

Под потолком и по углам болталась под порывами сквозняка такая огромная паутина, что Каэ решила быть осторожнее. На всякий случай она осматривала потолок не менее пристально, нежели пол и стены. И оказалась права. Первый любитель свежего мяса обрушился на нее с каменного свода, и она едва успела защититься мечом. Каэ и не поняла вначале, что это было: огромный, с человеческую голову, лохматый комок, отлетевший с визгом в сторону, как только напоролся на лезвие Такахая. И только когда несколько таких же тварей появились одновременно с разных сторон, она получила счастливую возможность рассмотреть, кто будет ею питаться.

Скорее всего это были пауки. Во всяком случае, из всех живых тварей, ей известных, они были ближе всего к восьминогим охотникам. Хотя…

Паукообразные существа имели мерзкие, высохшие, изжелта‑белые человеческие лица. Они явно общались между собой, что‑то угрожающе кричали ей и скалили острые, мелкие зубы. Это зрелище было настолько отвратительным, что Каэ почувствовала прилив дурноты. А к паукам она всегда относилась с теплотой и приязнью. Не хуже, чем к любым другим тварям.

Волосатые шары с невероятной подвижностью и ловкостью прыгали вокруг нее, норовя подскочить повыше и впиться в шею или лицо. Это очень напоминало бы игру в мяч, если бы ставкой здесь не была ее собственная жизнь. Каэ отбивалась мечами, и гора мертвых существ быстро увеличивалась. Правда, и живые прибывали в таком темпе, что она уже не рассчитывала выпутаться из этой передряги.

— Активнее! — внезапно сказал Ниппи. — Если тебя укокошат, то мне здесь валяться неизвестно сколько. И кто знает, в какие руки я попаду. О себе не беспокоишься, так обо мне подумай.

— Извини, учту, — прорычала она незнакомым ей самой голосом.

Ниппи он тоже не понравился.

— Эй, — окликнул он ее, в то время как она умудрилась рассечь сразу два мохнатых зубастых кома одним ударом. — У тебя голос странный и неестественный. Взбодрись.

— Ax ты ж, жестянка!

Каэ так разъярилась на этого вредного комментатора, что твердо решила выжить, чтобы задать ему трепку. Наверное, это злость помогла ей, потому что удары стали точнее и четче: пауки разлетались в разные стороны; и вдруг — она даже не заметила, как это случилось — проход опустел.

Трупы врагов мерзко хрустели под сапогами, руки по локоть были покрыты какой‑то остро пахнущей жидкостью, заменявшей паукам кровь, в голове все перемешалось. Но путь был свободен.

— А теперь прямо, — бодро сказал перстень. — Еще довольно далеко, так что я могу почитать стихи собственного сочинения, пока тебе нечего делать.

Каэ лишилась дара речи в прямом смысле. И пока она открывала и закрывала рот, он принялся читать действительно недурные стихи, написанные в жесткой и ироничной манере, а о трепке ей осталось только мечтать.

Внезапно Ниппи замолчал, доказав тем самым, что он далеко не так беспросветно глуп, как иногда кажется.

— Ты не переживай, это еще не Ишбаал, и до талисмана не близко, но… — Видимо, тут он должен был сказать, что умывает руки, но отсутствие упомянутых конечностей помешало ему.

Каэ прислушалась. Там за поворотом, всего в нескольких шагах от нее, ворочалось что‑то тяжелое и мокрое, судя по хлюпающим звукам, — будто великан топал по великанскому болоту. Она приостановилась, вытерла сухие и чистые уже руки о рубаху. Затем поудобнее взвесила в ладонях рукояти своих верных мечей и пошла дальше — а что ей еще оставалось?

Этот житель пещеры произвел на нее неизгладимое впечатление. Гигантская тварь, похожая на ожившую перину, — жуткий гибрид летучей мыши и какой‑то личинки, безобразно‑белой и рыхлой. Больше всего он напоминал горячечный бред или фантазию параноика. Его просто не должно было существовать в этом мире, где вовсю светило солнце, росли деревья и щебетали птицы. Правда, что‑то подсказывало Каэ, что на солнце он выходить и не собирается, просто живет себе внутри горы Нда‑Али и жрет кого попало. А то, что занимается он этим более чем усердно, было видно сразу — коридор за поворотом был просто завален грудами костей.

— О боги, боги, да сколько же их сюда приходило!

— А ты как думаешь? — солидно молвил Ниппи. — Талисман Джаганнатхи — это тебе не фитюлька, каждому хочется…

Тварь тем временем зашипела и изогнулась, став похожей на взбесившийся валун с крыльями. Именно наличие крыльев Каэтану настораживало сильнее всего. Тело отвратительной «личинки» пошло мелкими волнами, края его приподнялись, и внизу стали видны сотни и сотни маленьких — по сравнению с самим телом — ножек, примерно в руку толщиной, с острыми коготками на концах. Одних этих крючков было достаточно, чтобы разорвать Каэтану в клочья. Так или иначе, но остатки скелетов упрямо свидетельствовали, что у этого мерзкого существа есть несколько оригинальных, но весьма действенных способов расправляться с врагом. Пока Каэ рассматривала противника на предмет выяснения слабых мест, «личинка» приподняла переднюю часть своего перинообразного туловища, позагребала воздух ножками, которые на поверку оказались отвратительно волосатыми и усеянными мельчайшими колючками, и рванула вперед.

Вот где пригодилась наука Траэтаоны! Сотни, даже тысячи прыжков, совершенных из любого положения, головокружительные сальто‑мортале, невероятные фигуры, которые он заставлял ее выделывать — с мечами и без них… Когда‑то Каэтана сопротивлялась, крича, что она не собирается работать в передвижном цирке акробатом, а Траэтаона, как всегда непреклонный, уверял, что это тоже хлеб на случай, если Истина уже не будет нужна никому. Она всерьез не задумывалась над его словами, но сколько раз они спасли ей жизнь. Вот и сейчас: Истина этой твари на самом деле ни к чему, а что касается прыжков… Она взлетела в воздух за секунду до того, как «личинка» тяжело плюхнулась на то место, где только что стояла предполагаемая жертва.

Каэ даже не предполагала, что насекомоподобные монстры умеют так реветь — протяжно и мерзко. А затем тварь взмахнула своими крыльями, которые выглядели словно прилепленные неким безумцем к ее несуразному телу, и поднялась в воздух. Здесь Каэ пришлось особенно тяжело, потому что до сих пор она была уверена, что летать не умеет. Сражение с крылатой тварью заставило ее усомниться в непреложности этого утверждения.

Самым ужасным было то, что даже неотразимые, сильные удары Такахая и Тайяскарона не наносили монстру серьезных повреждений. Его рыхлая, влажная плоть кусками усеивала пол, но видимого ущерба это не приносило. Коридор был слишком тесным, и пространства для маневра явно не хватало. Раны, которые образовывались на теле личинки, ее не беспокоили, и казалось, она может бесконечно атаковать того, кто столь бесцеремонно вторгся на ее территорию. Каэтану это бы не столь сильно тревожило, если бы она не отдавала себе отчета в том, что тварь — это не конец, а возможно, и не середина пути, что и дальше ее ждет нечто особенное. А сил на это особенное могло не хватить.

Внезапно ее мечущийся взгляд упал на огромное копье — как раз под стать Арескои или га‑Мавету. Для нее же подобное оружие было слишком велико. Кто бы ни был носивший его, мускулы у него были стальные. Каэтана подхватила копье с пола, уперла его тупым концом в каменную стену тоннеля, острие выставила над своей головой. Теперь она просто ждала, стараясь успокоиться и наладить дыхание. И когда громада твари тяжело взлетела, хлопая крыльями, и понеслась на нее, она не шелохнулась. И приняла обрушившуюся массу рыхлого туловища на копье, стараясь направить его в темный спутанный узел на теле, надежно защищаемый монстром. Каэ действовала наугад в надежде на то, что тварь все‑таки сродни насекомым и темное пятно соответствует нервному сплетению. И оказалась права. Она едва успела отскочить в сторону, когда жуткое существо забилось в конвульсиях, задергалось и наконец замерло. Из страшных ран потоками лилась белая, вонючая, густая жидкость. Каэ стояла в ней по щиколотку и пыталась отдышаться.

— Вот это по‑нашему! — снова включился в беседу Ниппи. — А ты еще не совсем пропащая. Пойдем отсюда, вдруг родственники этой детки приползут, пылая жаждой мести.

Каэтана подумала, что несколько тварей такого размера не смогут жить рядом — не хватит пищи. Но все же она была в пещере Ишбаала, и кто знает, какие чудеса здесь возможны. Она поторопилась последовать совету Ниппи и ускорила шаг.

Пол под ее ногами становился все более и более наклонным, пока наконец ей не стало трудно идти. Коридор уводил ее в глубь горы Нда‑Али, к самому каменному сердцу, где тяжело и беспокойно ворочалось нечто, носившее имя Ишбаала.

Она не знала, сколько шла, хотя шла очень быстро, не останавливаясь ни на минуту, чтобы передохнуть. Когда становилось уж очень тяжело, она строго напоминала себе о том, что все‑таки является богиней — бессмертной, всесильной — и обычные тяготы ее мало касаются. Ниппи бурчал под нос нечто невразумительное, но, видимо, его укачало, потому что вслух он не высказывал ничего.

Последний раз круто вильнув, коридор неожиданно уперся в каменную глухую стену с вырезанными на ней барельефами. Они изображали нечто удивительно знакомое. Каэ заколебалась, рассматривать их или пытаться пробиваться дальше. Наконец решила, что спешка хороша при ловле блох (откуда она знала эту глупую фразу?), и стала пристально разглядывать каменные изображения.

На одном из фрагментов она обнаружила себя, родную, с мечами в руках, пронзающую нечто клубящееся туманом. Во всяком случае, именно так она трактовала вторую фигуру…

— И что это? — спросила она сердито.

— Не знаю, — сказал Ниппи. — Талисман прямо напротив тебя, шагов через пять. Только как ты их пройдешь?

— Пройду… — И сама поразилась своей уверенности.

В моменты крайнего напряжения или опасности глаза становятся зорче, а ум острее. Эту нехитрую истину Каэтана усвоила довольно давно. И теперь, ощупывая пальцами каждый миллиметр прохладной шершавой поверхности, она знала, что ищет. Была уверена, хотя происхождение этой уверенности оставалось загадкой. Как заправский вор, которому нипочем любые замки и запоры, она нашла крохотный выступ, немного помедлила и… щелкнула. Внутри стены что‑то тихо зажужжало, и она стала медленно отъезжать в сторону.

— Позвольте, — оскорбился Ниппи. — А как же магия?

— И магия здесь наверняка присутствует, только меня ведь она никак не касается.

— Это я понимаю, — заявил перстень. — Но я не понимаю, откуда у тебя такие замашки взломщика?

— Это тоже своего рода поиск истины — открыть то, что скрыто другими.

— Учту, — буркнул Ниппи. — А теперь — удачи тебе. Он уже ждет.


* * *


Он ждал. Он ждал так долго и так мучительно, что однажды потерял представление о том, сколько веков или тысячелетий заперт в самом чреве медово‑желтой горы Нда‑Али. Он забыл разницу между ночью и днем, между тьмой и солнечным светом. Впрочем, он никогда особенно не ценил одного и не нуждался в другом.

Но на сей раз Ишбаал проснулся и заворочался: кто‑то находился слишком близко, гораздо ближе, чем все остальные, кому удавалось проникнуть в его пещеру, и теперь забрезжила еще смутная и слабая, но надежда на освобождение. Огромная глыба мрака, висевшая в пустоте, начала менять свою форму, перетекать, переливаться разнообразными цветами — ведь тьма способна содержать в себе любые оттенки, — и, доведенные до предела, до абсурда, они непременно превращаются в черноту. Ишбаал жаждал вырваться на волю и соединиться со своей второй частью — Мелькартом. Тот, кто приближался сейчас, мог ему в этом помочь.

Он знал, за чем идет сюда живая душа. И не заблуждался относительно ее целей. У всех, кто приходил в пещеру, была одна мечта, одно стремление — завладеть талисманом Джаганнатхи. Ишбаал недоумевал, почему эти магические предметы называются именем жалкого человеческого царька, проигравшего все во время Первой войны Мелькарта за Арнемвенд. Но ему‑то какое дело?

Каэтана вышла из‑за отъехавшей в сторону каменной громады и остановилась. Перед ней уходил в пустоту, в никуда, громадный зал (пространство? помещение?). Она не знала, как это назвать. Крохотным муравьем на краю Вселенной чувствовал себя тот, кто попадал в это место. Гора, словно выеденная изнутри, таила в этой полости существо, называемое Ишбаалом. И это оно висело в желтоватом рассеянном свете огромным куском вселенского мрака. В этом мраке неугасимым огнем полыхали два зеленых пятна, заменявших Ишбаалу глаза. Каэ подумала, что желтый свет напоминает сосуд, в котором заключено это страшное существо.

Холод пробрал ее до костей, заледенил кровь в жилах. Мелкие, противные мурашки побежали по спине, а волоски на голове стали чувствоваться каждый по отдельности, на что кожа реагировала болезненно. Мрак вился и перемещался, перемещались горящие его глаза. А на самом краю, на границе мрака и света, на небольшом выступе лежало украшение из зеленого золота, за которым она сюда и пришла. Каэтана не успела сделать ни одного шага, не успела додумать до конца ни одну толковую мысль, когда тихий‑тихий, вкрадчивый, немного свистящий шепот произнес:

— Здравствуй, враг мой. Вот ты и навестила меня в моем уединении. Тебе нужен талисман?

Она молчала, понимая, что в каждом слове таится ловушка. Собралась с силами и двинулась вперед, осторожно ступая по странным для горы Нда‑Али черным, будто обугленным, камням.

До талисмана Джаганнатхи оставалось несколько шагов, когда Ишбаал высвободил из тьмы своего тела нечто похожее на щупальце и приблизил этот луч черноты к выступу, на котором лежало украшение.

— Мне его не жаль, — прошипел он. — Он мне не нужен, но правила игры требуют, чтобы ты сразилась со мной за обладание этой побрякушкой. Мне странно, что ты позарилась на эту мелочь, я бы предложил тебе больше, а вторая часть меня — неизмеримо больше. Но своя рука владыка.

Каэтана понимала, что в словах Ишбаала кроется какой‑то подвох. Но в чем? Она же не надеялась, идя сюда, что он так просто отдаст свое сокровище. Он будет сражаться. Интересно, а как он будет сражаться? Она ощутила легкое покалывание, как в храме Нуш‑и‑Джан.

Сумеет ли она убить Ишбаала? И что означает для него смерть?

— Попробуй убить меня, — ответил на ее мысли владыка Тьмы. — Давай проверим, кто сильнее. Когда говоришь со Злом, остановись и подумай. Зло проникает в тебя отовсюду, просачивается сквозь поры твоей кожи, высасывая разум и душу до того, как ты это успеешь обнаружить.

Страх губит разум, зависть — душу, а сомнения — сердце.

Как бы там ни было, но себе Каэ могла признаться, что боится Ишбаала, боится потерять своих друзей и отчаянно сомневается в правильности своего решения. И хотя зависти она не ощущала, два верных способа погубить себя у нее уже имелись.

И она снова увидела перед собой огненную реку, которую ей предстояло переходить вброд. И не было никакого спасения от пожиравшего ее пламени.

— Боишься? — насмешливо произнес Ишбаал.

Показалось ли ей, что он увеличился в размерах, отодвинув границы желтого света, или у страха глаза велики? А потом она вспомнила, как, гоняя ее по всему полю, Траэтаона жестко командовал:

— Страх губит разум, пока он живет в тебе! Только дураки не боятся, но выпусти свой страх, и тогда он перестанет быть твоим. Он будет просто висеть рядом. Он будет, но ты станешь от него свободной.

И Каэ обеими руками раздвинула плотную завесу собственного ужаса. Он повис рядом, бессильно трепыхаясь, не зная, чем повредить ей.

— Да! — ответила она. — Я боюсь тебя, но какое это имеет значение?

Странно, что голос того, кто в открытую признает свой страх, звучит смело. Ишбаал подался назад — громадный спрут, заключенный в клетку, из которой все время мечтал вырваться.

— Я не позволю тебе взять талисман, — заявил он. — Тебе придется убить меня, чтобы сделать это.

Не часто ли он, не менее бессмертный, чем она, упоминал о своей возможной гибели? Что смерть могла дать ему?

«Убей и освободи! «— молнией пронеслось в сознании Каэтаны.

Освободить?! Свободный от страха разум действовал быстро и четко. Если для Ишбаала смерть была равносильна свободе, то ей оставалось одно: взять талисман и бежать прочь из пещеры. Уничтожать талисман Джаганнатхи здесь означало бы выпустить на волю огромное количество энергии, столь необходимой узнику Нда‑Али, чтобы разрушить свою темницу. Каэ протянула руку и крепко ухватилась за огромную ладонь Бордонкая. Пусть! Пусть его не было здесь, но ведь он не раз уже помогал ей, и в какой бы невероятной дали он ни находился сейчас, она помнила и о встрече на Мосту, и о битве в Хартуме… Каэ сжала руку, сцепила зубы и легким шагом приблизилась к выступу, на котором лежал талисман.

Кажется, Ишбаал что‑то кричал, вспарывая тишину пространства своими воплями.

Кажется, мрак колыхался и плескался в своей темнице так, что вот‑вот должен был перехлестнуть через край.

Кажется, ярости не было предела, но она просто сняла талисман Джаганнатхи с выступа и повернулась спиной к беснующемуся Злу.

Оно было бессильно что‑либо сделать с ней.


* * *


Когда она, полуживая от усталости, запыхавшаяся в страшной спешке, выбралась из пещеры, битва на склоне горы была в самом разгаре. Желтые камни были покрыты пятнами крови. Повсюду валялись тела мертвых и умирающих, воздух был полон криками и стонами раненых. И хотя хассасинов было уничтожено великое множество, Каэтана со скорбью отметила, что среди трупов то и дело встречаются тела в белых одеждах.

Силы были неравны. И надежд почти не оставалось. Она поняла это, когда Куланн подбежал к ней с каким‑то невероятным выражением лица: одновременно счастливым и горьким, не зная, что сказать, как приветствовать ее. Не зная, имеет ли он право радоваться, когда вокруг кровь и смерть.

Чаршамба Нонгакай тоже увидел ее. Он слишком пристально осматривал поле битвы, он слишком хорошо понимал, что эти дерущиеся, как разъяренные демоны, воины в белых одеждах не просто преграждают ему вход в пещеру Ишбаала. Их было слишком мало, и они не смогли бы остановить его. Ведь Чаршамба мог, на худой конец, вызвать еще войска. А значит, им важно было выиграть минуты. Минуты решали исход дела. И Чаршамба был уверен в том, что женщина, которую он нигде не мог обнаружить, уже отправилась внутрь пещеры.

Кахатанна. Богиня Истины. Он заскрежетал зубами в бессильной ярости, увидев, как она выбралась, жмурясь от яркого солнечного света. Каэ даже поверить не могла, что провела в пещере не более пяти‑шести часов, и день был в разгаре — жаркий, тропический. Прекрасный день.

Почему‑то все трагедии случаются в такие солнечные дни.

Король Эль‑Хассасина был уверен в том, что единственной целью богини мог быть талисман Джаганнатхи. И эта вещь была настолько нужна ему, что он, не колеблясь более ни минуты, указал остаткам своего войска на хрупкую фигурку женщины с двумя мечами, четко вырисовывающуюся на фоне светлого неба.

— Убить ее.

И Харманли Терджен склонился в поклоне. Лучших рыцарей, гордость и цвет ордена Безумных хассасинов, вел за собой Старший магистр в этот последний бой. Смертоносной косой прошлись они по редкой цепи воинов, стоявших под раскаленным солнцем. Сангасои, измученные, обессиленные недавними атаками, падали один за другим. Каждый из них успел убить около десятка врагов, но удача не сопутствует человеку вечно.

Харманли Терджен был предусмотрителен. Он хотел жить и врагов боялся гораздо меньше гнева своего повелителя. И еще — он хорошо выучил, что случилось с тысячей Катармана Керсеба. Он был уверен, что воины, которые смели унгараттов, выстоят и перед хассасинами. И он принял свои меры. Перед тем как выступить в поход, он приказал своему помощнику дополнительно собрать людей и следовать на некотором расстоянии от отряда, предводимого великим Чаршамбой Нонгакаем. Затем разбить лагерь в километре от основного войска и ждать сигнала. Как только наблюдатели увидят дым от трех костров, начальник отряда Барат Дая должен командовать наступление. И с ходу вмешиваться в сражение.

Умен был Харманли Терджен. И хорошо изучил характер своего повелителя.

Потеряв несколько сотен человек при первой атаке, пострадав от меткости лучников, сгорев в огне сиреневых шариков, которые метал странный мохнатый человечек; погибнув от искрящихся лезвий, которые, словно капли воды, слетали с тонких, длинных пальцев молодого светловолосого человека в черных одеждах; столкнувшись с неодолимой мощью полубогов — фенешангов, хохочущих, свободных и счастливых, тысячное войско хассасинов уменьшилось до двух сотен. А враг потерял не более двадцати человек. При таком соотношении оставшиеся воины Кахатанны с легкостью стерли бы противника в порошок.

И когда Чаршамба Нонгакай повернулся к Старшему магистру, кипя от гнева, тот с неподражаемой улыбкой указал рукой назад, за спину. Там догорали три дымных костерка, и Нонгакай было решил, что Харманли рехнулся от страха, но тут же милостиво кивнул головой: вверх по склону горы бежали его рыцари, краса и гордость, копейщики и меченосцы, правда пешие, но кому здесь нужны кони? И первым несся молодой Барат Дая — Младший магистр и любимый ученик Харманли Терджена.

— Молодец, — сказал король. Эта похвала была настолько невероятной, что Старший магистр счел, что ослышался.

— Я доволен, — молвил Чаршамба. И это было невероятно вдвойне… Наверху раздались воинственные крики, и оружие зазвенело с новой яростью.

… она поняла, что через секунду будет поздно. Правда, четыре фенешанга, защищавшие правый фланг, — это все равно что четыре Бордонкая. Могучие полубоги, благодарные ей за свет своей свободы. Но и их было недостаточно.

Номмо устал. Шарики Лесного Огня становились все меньше и меньше, пока не начали превращаться в крохотные искорки, не могущие никому причинить вреда. Он тяжело сполз по каменному боку Нда‑Али, припав щечкой к желтому обломку скалы.

— Прости, Каэ, — слабо шевельнул лапкой. — Не могу больше… — В его огромных, круглых глазах стояли слезы.

Барнаба прятался от пролетающих мимо копий за выступом.

— Каэ, твои друзья нам больше не помогут, у них не хватит сил на второй такой бросок!

Она и сама это знала, только вслух не произносила. Милые, усталые лица ее друзей проносились перед глазами в бешеном хороводе. Магнус, Номмо, Куланн, фенешанги, Могаллан — его ранили, и правый бок, наспех замотанный тряпкой, подтек красным пятном, Кобинан с рассеченной бровью, испуганный не на шутку Барнаба, поредевшие ряды сангасоев…

Как ни нелепо было думать в этот миг о собаке, она крикнула, обращаясь к Барнабе:

— Где Тод?

Толстяк мотнул головой слишком неопределенно, но она поняла. Огромное, лохматое тело бессильно лежало на боку, поверх кучи растерзанных врагов. Последнему пес все еще впивался в горло своими клыками.

— Тод!!!

Он слабо шевельнулся, пытаясь показать, что слышит, двинул хвостом. Но сил не было. Пес содрогался в мучительной агонии. Его живот был распорот до самой шеи.

— Тод… — Она зажала рот рукой. Пес посмотрел на нее выразительно, будто просил о чем‑то. Вокруг кипело сражение, всем было не до него. Каэтана подошла поближе, обняла его за мощную шею, уткнулась лицом в лохматую морду. И когда пес, скуля стал облизывать ее полусухим, горячим языком, вонзила лезвие Такахая точно в сердце.

И рука у нее не дрогнула. Их было слишком много, тех, кто пожертвовал жизнью ради нее…

А талисман Джаганнатхи все это время что‑то говорил, испуганно верещал; и когда Каэ увидела, что вверх по склону лезут свежие воины Чаршамбы, она решительным движением надела талисман себе на шею.

Талисман обещал ей могущество и силу, и он дал их.

Никогда хассасины не забудут этого жуткого боя. Никогда Харманли Терджен не рискнет до конца поведать своим детям и внукам, что же случилось на вершине медово‑желтой горы Нда‑Али, что произошло с его богоравным повелителем и как он сам стал калекой… И как выжил, тоже не расскажет.

Со страшным, звериным воем, напугавшим сангасоев не меньше, чем хассасинов, Каэтана вылетела из‑за камней, приземлившись в самой гуще нападающих. Чаршамба чуть не взвыл от радости, когда увидел, что добыча сама пришла к нему: только протяни руки и возьми; но радость закончилась так же быстро, как и началась.

Если смерть принимает иногда человеческий облик, чтобы прогуляться под руку с такими красавцами, как Тиермес и га‑Мавет, то на сей раз она воплотилась в Кахатанну. Жуткий смерч, смертоносный, свирепый и беспощадный, врезался в ряды Безумных хассасинов, и они и вправду стали безумными от того кошмара, который распахнула перед ними бездна ее ненависти. Когда Истина ненавидит кого‑то, это по‑настоящему страшно. Когда Истина мстит, то весь мир участвует в ее мщении.

Казалось, что сама Нда‑Али вдруг раздумала стоять на месте, быть неживой и неподвижной, носить на себе людей. Никогда Такахай и Тайяскарон не проливали столько чужой крови. Она рубила и колола, она истребляла противника с такой неистовой силой, что вскоре только лужи дымящейся крови да тела поверженных рыцарей предстали взгляду сангасоев. А она, неотвратимая как сама судьба, приближалась к застывшим от ужаса Чаршамбе Нонгакаю и Харманли Терджену.

Король и Старший магистр не верили своим глазам: где‑то там, выше по склону, сангасои добивали остатки отряда Барат Дая, разгромленного этой взбесившейся ведьмой. И Чаршамба впервые в жизни подумал, что с богами шутить опасно.

Харманли едва успел затащить своего повелителя в седло и хлестнуть его коня плетью. Сам он скакал на полкорпуса сзади, то и дело оглядываясь.

— Она догоняет? — прохрипел, задыхаясь, Чаршамба.

— У нее нет коня, — неуверенно крикнул Терджен.

И в этот миг страшный свист пронесся над горой. Ворон неуверенно заржал, выбил копытами дробь по камням и помчался к своей хозяйке. Как ни страшна она была, залитая кровью, с лицом, искаженным горем и гневом, для коня она оставалась его госпожой. Каэ взлетела в седло с легкостью птицы, срывающейся с края уступа, чтобы спокойно парить в небе, и прошептала:

— Ворон, ну!

Конь с места пошел галопом, и вскоре одинокие фигурки двух беглецов стали приближаться… Харманли Терджен успел выхватить меч до того, как безжалостный клинок Такахая отрубил ему правую руку, и Старший магистр с криком покатился из седла, сброшенный с коня чудовищным ударом. Так бьет только молот Курдалагона… А Каэтана привстала на стременах, затем уперлась ногами в спину Ворона и на всем скаку прыгнула, стараясь дотянуться до Чаршамбы. Король шпорил своего коня так, что бока несчастного животного были изодраны в кровь, а на губах лопалась пузырями розовая пена.

Чаршамба успел рассмотреть ее вблизи и с ужасом понять, что она совсем еще юная, маленькая, хрупкая. Ему было невмоготу поверить, что сейчас от рук этой женщины он может умереть. Король недаром слыл одним из лучших воинов королевства: он схватил Каэтану за длинные волосы и потащил вперед, стараясь сломать ей шею. Он был силен, потомок Нонгакаев, и не раз сворачивал шеи быкам. И он не сразу понял, что женщина просто хохочет и талисман Джаганнатхи болтается на цепи, свисая прямо перед его носом. Чаршамба молниеносно схватил его, пытаясь сорвать с груди богини…

Он был уверен, что его движение невозможно даже заметить.

Но рука, пойманная маленькой ладонью, отозвалась жуткой болью, дробясь, как в тисках. И Чаршамба кричал, кричал долго и протяжно до тех пор, пока Каэ не вонзила клинок ему под левую лопатку и тот, дымясь, не вышел из сердца.

— Ты понимаешь, что произошло? — спросил Магнус у Куланна. — Талисман не должен был подействовать на нее. Это же магия, а магия на нее не распространяется.

— Талисман Джаганнатхи, — вмешался в разговор Тотоя, — это источник силы и энергии. Она просто зачерпнула оттуда силы, вот и все.

— И что теперь?

— Теперь она может стать самым страшным Злом в нашем мире, и не только в нем. Единственное, на что я надеюсь, — она сумеет избежать искушения.

— Зачем она надела его? — в отчаянии спросил Номмо.

— У нее не было другого выхода. — Римуски выворачивал огромные камни, заваливая ими тело пса.

— Ей пришлось убить Тода, — сказал Барнаба. — Я сам видел. А после этого она как с ума сошла. Нацепила побрякушку и пошла мечами косить.

— Это было страшно, — согласился Куланн. Он обвел глазами поле битвы. Поле избиения хассасинов.

— Страшно… — повторил, содрогаясь от увиденного.

— Она возвращается, — тронул его за руку Могаллан. — Я уже вижу ее.

Куланн не повернулся, но напрягся так, что огромные мышцы взбугрились под его опаленной кожей с потеками крови.

— И что?

— Идет пешком, — докладывал Могаллан, — коня ведет в поводу. Талисман, наверное, на ней — что‑то блестит. А в руках несет какой‑то мешок.

— Солнце заходит, — невпопад заметил Номмо.


* * *


Она несла отрубленную голову Чаршамбы Нонгакая.

Заходящее солнце поглаживало лучами обожженную кожу Нда‑Али, окрашивая ее в ровный розовый цвет. Талисман Джаганнатхи полыхал алым на вздымающейся груди великой Богини Истины. Она тяжело вскарабкалась по осыпавшимся камням, выбралась на площадку перед пещерой и швырнула голову Чаршамбы в ее распахнутую пасть. Затем села на какой‑то особенно неудобный камень и уронила голову в ладони.

Друзья осторожно окружили ее, с опаской поглядывая на талисман. Но Каэ никого не видела. Она оплакивала тех, кто уже никогда не откроет глаза, не сможет заговорить. Тех, кто погиб в Хартуме, в океане Локоджа, на горе Нда‑Али; павших в Джералане и разбившихся в горах Онодонги. Она оплакивала их, а слез все не было.

Талисман Джаганнатхи что‑то бубнил, обещая все сокровища мира. Он впервые находился в руках божественного существа и теперь старался изо всех сил, выкладывая свои главные козыри. Он был немного растерян оттого, что новая хозяйка относилась с невероятным безразличием ко всему, что он предлагал, но талисман не терял надежды.

Ах! Каким бы должен был стать этот мир: светлым, солнечным, сверкающим. Полным правды и чистоты, добра и справедливости. И Истина стояла бы надо всем. Никто не мог бы поступить против ее воли, никто не мог совершить не праведный поступок. Не было бы убийств и насилия, не стало бы лжи и обмана. Всеобщая любовь, всеобщее равенство и братство; ни мерзких разбойников, ни зверей‑убийц, ни войн, ни наемников, ни трусов, губящих всех своей трусостью…

Он старался, как мог. Что‑что, а его старания Каэ отметила и оценила. Знал, что говорить. Только допустил маленькую ошибку…

Она подняла голову и слабо улыбнулась:

— Никого нельзя судить до тех пор, пока он не умер. Никого нельзя судить после смерти. Истина… что же, даже Истина не имеет права стоять над всем, иначе она выродится в нечто прямо противоположное.

В стремительно опускающейся на горы темноте она скорее угадала, нежели заметила удивление на лицах своих спутников.

Удивление и страх. Они со страхом ожидали, какое решение она примет.

— Это я к тому, — продолжила Каэтана нормальным голосом, — чтобы объяснить причины моего не самого разумного, конечно, с точки зрения некоторых, поступка…

Она не договорила. Осторожно сняла с шеи талисман Джаганнатхи и тихо‑тихо сказала:

— За то, что помог, спасибо.

— Не‑ет!!! Нет! — завизжал он отчаянно, понимая, что это конец. Его второй раз за многие тысячелетия отказывались использовать и в первый раз за всю историю его существования добровольно сняли — раньше снимали только с мертвеца.

Он бы и еще что‑то кричал, предлагал, спрашивал, но неумолимый, суровый Такахай вознесся над миром и обрушился на страшный предмет…

— Вот и все. — Сказала она, пряча меч в ножны.

— Не думаю, — раздался сзади неестественно громкий голос, неуместный в такой тишине и такой скорби…


* * *


— Мертвых нужно обыскивать, — сказал Корс Торун насмешливо. — У них иногда находятся крайне полезные вещи.

— Только тебя здесь и не хватало для полного счастья, — откликнулась Каэтана.

Она смертельно устала. Больше всего — от поединка с самой собой. И хотя она вышла из него победителем, перспектива начинать все сначала, без минуты передышки, ее удручала. Корс Торун все рассчитал верно.

Валящиеся с ног от усталости, израненные, не спавшие прошлую ночь, друзья представляли собой легкую добычу. И он спешил этим воспользоваться.

— Жаль, конечно, что ты уничтожила такую нужную вещицу, — сказал он. — Еще грустнее, что ты оказалась настолько умной или настолько трусливой, что не освободила Ишбаала. Но у меня есть подарок для тебя.

Старик небрежно махнул рукой, и двое сангасоев, подбиравшиеся к нему из темноты ночи, упали на камни.

— Не стоит. Я могу стереть в порошок любого здесь присутствующего.

Корс Торун картинным жестом достал из‑под складок своего драгоценного одеяния короткий жезл с тремя простыми тусклыми камнями в навершии. Но когда он направил конец жезла на Каэтану, она почувствовала, как мир меркнет и становится все более плоским, будто нарисованным неумелой рукой на обрывке бумаги.

— Ощутила? — спросил маг. — Три осколка камня Шанги. Каждого достаточно, чтобы ввергнуть тебя в пучину безумия. Но ты можешь принять другое решение. Скажем, приветствовать Мелькарта. И все будет проще как для тебя, так и для твоих пока что живых друзей.

— Подлец ты, — сказала она. Точнее, попыталась сказать, хотя не была уверена в том, что губы в точности это выполнили.

А еще было очень обидно, что какой‑то крохотный, невзрачный камешек может ее так основательно обессилить.

— Ты вспомни, вспомни два столетия, проведенные вне Арнемвенда. Вспомни, сколько раз мучительно умирала одна твоя часть и как безумна и нелепа была вторая. Вспомни и подумай, хочешь ли ты повторить все те переживания.

Мир сузился до крохотного пятна. Она была замурована в пустоте собственного разума, и только крохотная щелочка оставалась для общения со всем тем, что осталось по другую сторону несокрушимой стены. Поэтому она не видела того, что увидели другие.

Магнус встряхнулся и выступил вперед, закрывая собой Каэ.

— Ну что, онгон, — сказал молодой чародей. — Лень мне, конечно, и спать хочется, но…

Он не договорил — высоко воздел руки, и от этого движения края его черной хламиды взлетели вверх вороньими крыльями. В небе громыхнуло, будто оно откашлялось перед решающим моментом.

— Щенок, — сквозь зубы процедил Корс Торун, направляя на соперника указательный палец, ноготь которого невыносимо полыхал алым.

— Забирайте госпожу и бегите, — приказал Магнус. Дальше все произошло одновременно: Могаллан и Кобинан подхватили Каэтану и бросились в обход пещеры, на противоположный склон Нда‑Али; воины, Куланн, фенешанги последовали за ними; длинный остроконечный луч ослепительно красного цвета сорвался с пальца онгона и устремился к Магнусу, но тот выставил ладонь, и копье луча разбилось вдребезги о внезапно возникший в. воздухе щит.

Барнаба ковылял прочь от места, где столкнулись в поединке двое магов, и что‑то бурчал себе под нос. Там, где камень Шанги на нее не действовал, Каэ стала потихоньку приходить в себя. А начав соображать, тут же решила отправиться на помощь к Магнусу. Но Номмо удержал ее:

— Это его сражение. И вы, госпожа, ничем не поможете.

Вершина Нда‑Али сверкала всеми цветами радуги. Что‑то взрывалось и грохотало; шипящие молнии слетали с неба огромными стаями, вонзаясь в камни, и те раскалывались с натужным стоном. Сонмы разнообразнейших тварей возникали и тут же исчезали во вспышках пламени. Периодически гору трясло так, что начинался камнепад. Лес внизу должен был пострадать очень сильно, а наших друзей спасло только то, что они были практически под самыми облаками и падать на них сверху было особенно нечему.

Куланн, бледный и решительный, пересчитывал своих воинов. Живых и не слишком пострадавших осталось не более двадцати человек. Больше десятка были серьезно ранены. Командир сангасоев яростным шепотом обсуждал с Могалланом, Кобинаном и фенешангами, как им с такими силами прорваться к морю и берегом дойти до Ронкадора, где у Хребта Зверя их ожидал капитан Лоой с «Астерионом». Кажется, прекрасная, цветущая, полная тайн и загадок Имана порядком надоела могучему воину.

Номмо обращался ко всем известным ему богам с просьбой защитить Магнуса, помочь ему. Молодой чародей держался на удивление хорошо, но Корс Торун был онгоном, и магия в его распоряжении находилась любая: темная, запрещенная, тайная… Наконец маленький альв не выдержал. Пользуясь всеобщей суматохой — тем, что большая часть отряда была озабочена здоровьем госпожи, которая снова впала в беспамятство, — он тихо ускользнул обратно, к месту поединка.

Жуткое зрелище предстало его глазам. Площадка перед пещерой была выжжена так, словно тысячи солнц сговорились расплавить эти несчастные желтые камни. Нда‑Али яростно содрогалась от вершины до подножия, тщетно пытаясь низвергнуть в бездну жалких, крохотных червей, устроивших на ней форменное светопреставление. С неба сыпались камни, стрелы, копья, метательные звезды, ядовитые змеи, скорпионы, огненные колеса… Прямо из‑под ног вырастали, вонзаясь в ночное бархатное покрывало, плотоядные растения, хватающие все живое. Одно из них чуть было не сожрало Номмо, но альв отмахнулся от него сиреневым пламенем. Растение зашипело и сморщилось черной, обугленной грудой.

Осторожно выглянув из‑за камня, Номмо увидел, что Магнус сопротивляется Корс Торуну из последних сил. Хозяин Лесного Огня понимал, что Магнус — как это ни странно — оказался сильнее онгона. И если бы не вчерашнее восхождение и сегодняшний бой, он бы справился со своим врагом. Однако судьба была не на стороне молодого чародея. Его бледное лицо с запавшими глазами выражало крайнюю степень напряжения, движения становились все более резкими и отрывистыми, и Номмо подумал, что была не была…

Корс Торун был крайне изумлен. Он рассчитывал на легкую победу — на то, что он движением пальцев сотрет в порошок нахального колдуна, осмелившегося встать у него на пути. Однако он приложил максимум усилий, испробовал все свои хитрости, а Магнус еще стоял. Онгону оставалось надеяться на то, что сейчас все решит время. Молодой чародей устал, и его минуты были сочтены.

Две стены пламени — алая и зеленая — сшиблись в центре каменной площадки и остановились, не шевелясь. Оба мага выкладывались до последнего, пытаясь уничтожить друг друга, и малейший промах мог их погубить.

Шарик сиреневого пламени медленно выплыл из‑за небольшого осколка валуна, разбитого молниями, и тихо приблизился к Корс Торуну — сзади. Он продвинулся еще на ладонь, коснувшись края драгоценного наряда онгона, и тот вспыхнул. Корс Торун взвизгнул, почувствовав прикосновение огня, отвлекся на долю секунды, и в этот же миг стена зеленого пламени рванулась к нему и накрыла с головой.

Горящее тело того, кто был магом Хадрамаута, долго еще металось по площадке перед пещерой, пока наконец не споткнулось о труп какого‑то хассасина и зеленым шаром не покатилось вниз по склону, рассыпая снопы изумрудных искр.

— Я не говорил тебе спасибо? — спросил Магнус, обращаясь в темноту.

А на другом склоне Нда‑Али Ниппи произнес:

— Минус еще один талисман Джаганнатхи.


* * *


— Там, внизу, какое‑то войско. Большое. Серьезное.

Сангасой старался говорить спокойно и не паниковать. Второе ему еще удавалось, но, как сохранять спокойствие в этой ситуации, он не знал. Куланн закусил нижнюю губу, нахмурился.

Каэтана подошла поближе, тяжело опираясь на древко копья, подобранного на месте вчерашнего сражения. Такахай и Тайяскарон мирно висели в ножнах у нее за спиной.

Во время вчерашнего столкновения Магнуса с Корс Торуном жезл, увенчанный осколками Камня Шанги, буквально вплавился в гору. Его с трудом оторвали от поверхности, но камней Шанги больше не существовало — они просто‑напросто сгорели. Это было настоящее чудо. Каэтане сразу полегчало, и ей казалось, что сама Нда‑Али свалилась с ее плеч.

Загрузка...