— Я не покоряю весь мир, ваше величество, ‑рассмеялась Каэтана.
— Как знать, дорогая Каэтана, как знать… Что‑то говорит мне, что ты, возможно, делаешь гораздо большее, — ответил император, наливая себе и Каэ вина.
Слуги Давараспа при виде такой царственной простоты застыли в изумлении. На их веку ни один повелитель не делал этого сам.
— Не хочется так быстро расставаться. Твой исполин меня покорил — я ему хотел что‑нибудь подарить, и узнаешь, что он мне ответил?
— Что? — заинтересовалась Каэ.
— Что у него все есть — друзья, оружие, конь и задело, ради которого он готов умереть. Что, говорит, ты можешь мне еще дать, аита? И смеется. Великий воин…
— Великий, — откликнулась Каэ, разглядывая Бордонкая.
Гигант, довольный тем, что на пиру вино наливают сразу, как пустеет кубок, не тратил усилий на то, чтобы сдерживаться, а добросовестно пил и ел за пятерых, рассудив, что неизвестно, где и когда он опять попадет на такое пышное празднество.
— Человек, который не побоялся выйти против бога, велик, — опять заговорил император. — Может быть, на обратном пути заедете ко мне? Сделаю Бордонкая полководцем — дам ему армию обучать. Ловалонгу поставлю наместником, Джангараю княжество отыщем; альву библиотеку выстрою размером с город, свезу туда со всего мира редкости; как ты думаешь — согласятся?
— Не знаю, — честно сказала Каэ. — Ты от души предлагаешь, поэтому жаль отказываться. А так я бы не огласилась. Ну что Ловалонга будет с провинцией делать или даже с целым королевством? Он же оттуда сбежит через несколько дней.
— Сбежит, — согласился Зу‑Л‑Карнайн, — и я бы сбежал. С удовольствием.
— За все нужно платить, император — это твоя плата за славу и великие подвиги.
— Ну да. Ты говоришь, как Агатияр, — по‑мальчишески обиделся аита, и опять стало заметно на неуловимо короткое мгновение, что ему не так уж много лет — великому полководцу и Льву Пустыни. Что он еще очень и очень юн. — Ладно, — сказал Зу‑Л‑Карнайн, делая небрежный жест. — Надо перетерпеть церемонию, а там уж будем со спокойной душой веселиться.
Повинуясь приказу императора, в зал впустили побежденных князей. Аита повернулся к Каэтане со страдальческим выражением на красивом лице и спросил грустным голосом:
— Ну как? Вид у меня достаточно грозный? Каэ не покатилась со смеху только потому, что нужно было поддерживать авторитет полководца. Она набрала побольше воздуха в легкие, затем медленно выдохнула, расслабляясь.
— Нахмурься, что ли, — обратилась она к Зу‑Л‑Карнайну.
Аита послушно сдвинул брови и обратил гневный лик к Дахаку Давараспу, стоявшему перед ним на коленях. Точнее, бывший правитель Урукура опустился на пол, где стоял, а от императора его отделял еще длинный стол, за которым сидели пирующие. В зале воцарилась тишина. Все переводили взгляд с императора на побежденного князя и обратно.
— Ты посмел, — загрохотал аита, и Каэ поразилась тому, как изменился его голос, — теперь это был грозный голос прирожденного владыки, не терпящего возражений и непокорности, — ты посмел восстать против меня. Знаешь, каким будет твое наказание?
— Прости, Лев, — еле слышно пролепетал князь. — Я не знал, что так получится. Сам бы я никогда не. посмел восстать, но ко мне явился посланец от Арескси и заверил в том, что ты проиграешь все последующие сражения, ибо в твоем лагере находятся…
Император привстал с кресла, чтобы лучше расслышать последние слова Давараспа, а люди замерли, боясь упустить хоть единый звук, но тут высокое окно с цветными стеклами разбилось со звоном и грохотом, и страшное нечто ворвалось в пиршественный зал. В мгновение ока, раньше, чем успели что‑либо понять ошеломленные тхаухуды, чем сорвались со своих мест Джангарай и Ловалонга, а Бордонкай оторвался от очередного кубка, — птица, более всего похожая на ворона, только огромных размеров, пронеслась через весь зал, подлетела к Давараспу и изо всей силы клюнула его в глаз. Судя по тому, как мгновенно оборвался на звенящей высокой ноте крик мятежного князя, клюв пробил ему глазницу и проник прямо в мозг. Тело урукурского владыки безвольно свалилось на пол, обагрив узорчатые каменные плиты кровью. А ворон вылетел через разбитое окно прежде, чем кто‑либо опомнился и пришел в себя.
— Это говорит нам больше, чем он сказал бы живой, — заметил Зу‑Л‑Карнайн.
Подбежавшие слуги подобрали тело пленника, вытерли кровь и посыпали это место свежими цветами. Празднество продолжалось, однако воины Зу‑Л‑Карнай‑на пили в тягостном молчании.
— Прости, аита, — наклонилась к нему Каэтана. — Из‑за нас ты столкнулся с Арескои, да еще и с его братьями.
— Рано или поздно это все равно бы произошло, — отозвался тот. — Зато увидел Траэтаону и повоевал под его командованием. К тому же теперь я лично заинтересован, чтобы ты благополучно добралась до Запретных земель.
— Знаешь… — Она тронула его рукой, и император, отвыкший за время своей власти и славы от таких жестов, удивленно на нее посмотрел. — Я насчет библиотеки — ты бы действительно мог это сделать для Воршуда?
— Конечно, — улыбнулся аита.
— Я думаю, зачем тащить его в такую даль? А вдруг он захочет остаться с тобой и засесть в самой большой библиотеке мира — это ведь его мечта. Давай спросим…
— Спроси, дорогая Каэтана, — сказал император. Каэ поманила к себе Воршуда. Альв менее других казался потрясенным только что происшедшим событием и с аппетитом уплетал жареную гусиную грудинку в каком‑то пряном соусе. Увидев приглашающий жест Каэ, он старательно вытер шерстку салфеткой из белого полотна и степенно двинулся к императору. Воршуда распирала гордость — он и помыслить не мог, что будет сидеть за одним столом с князьями, ханами, полководцами и самим Зу‑Л‑Карнайном, от одного имени которого ему становилось дурно в таком далеком теперь Аккароне.
Он поклонился императору, но не очень глубоко, и тут же подумал, что гордость распирает его не слишком сильно. Воршуд чувствовал себя ребенком, обнаружившим вдруг, что он вырос из старых вещей и игрушек. Занятый этими мыслями, альв не сразу понял, что говорит полководец о какой‑то самой большой в мире библиотеке…
Наконец ему удалось уразуметь, что Зу‑Л‑Карнайн приглашает его к себе на службу и сулит неслыханное — построить огромное здание и свезти туда все книги, какие только укажет ему Воршуд или назовут знатоки. И альву будет позволено всю жизнь провести в этой сокровищнице знаний — это будет его владение, его княжество, его дом.
Ослепительная реальность, лучше всякой мечты, вставала во весь рост перед маленьким мохнатым человечком. Он смотрел во все глаза на аиту, пожелавшего сделать ему такой грандиозный подарок. Наконец он решился задать вопрос. И то, что он спросил, удивило его самого гораздо больше, чем собеседников.
— А вы? — спросил он у Каэтаны.
— Мы двинемся дальше. Послушай, Воршуд, — она притянула его к себе за руку, — у нас положение шаткое и ненадежное. Новые боги не простят нам победы у ал‑Ахкафа. Мы стали опасны, так что меры против нас будут приняты гораздо более серьезные. Но мы должны идти — это единственное, что остается. А ты… Такого шанса не будет больше никогда. Пока Зу‑Л‑Карнайн хочет сделать тебе этот подарок, пока он не занят более важными делами, соглашайся, Воршуд!
Маленький альв смотрел на Каэтану темными глубокими глазами:
— Вы действительно хотите мне добра?
— Зачем ты спрашиваешь?
Аита наклонился поближе, чтобы услышать ответ Воршуда. Почему‑то он был уверен, что заранее знает этот ответ.
— Я благодарен императору за его доброту. Само желание создать для меня библиотеку — это уже огромный подарок, больше которого никто не сможет сделать. — И альв поклонился Зу‑Л‑Карнайну. — Но я пойду с вами, дорогая госпожа. Пойду, потому что не могу не идти. Когда‑нибудь, возможно, я напишу книгу об этом путешествии, и, возможно, император согласится принять ее в дар. Но ни одна книга на свете не заменит мне той жизни, которой я живу сейчас. — Он обратился к аите: — Госпожа Каэтана всегда говорила мне, что человек ежесекундно делает свой выбор. И каждая секунда определяет всю его дальнейшую жизнь. Я делаю свой выбор здесь и сейчас, о император! Я благодарю тебя, но отвечаю — нет.
— Так я и думал, — ответил аита, откидываясь на спинку кресла. — Я был уверен, что ты откажешься, как уверен в том, что Ловалонга откажется от королевства, Джангарай — от княжества, а Бордонкай — от армии. Я не предлагал ничего вашим близнецам, но, что бы ни предложил им, и они откажутся — уверен. Ты, — повернулся он к Каэтане, — можешь дать им значительно больше, чем обыкновенный владыка одной четверти Варда. Ты могущественнее, поэтому у меня есть к тебе просьба. Я серьезно, — заверил он, видя, что Каэ улыбается.
— Хорошо, император. Если это в моих, силах, я выполню ее.
— Я попрошу очень много или очень мало — это как посмотреть. Но не сегодня. Сегодня мы будем праздновать победу и не станем говорить о том, что ждет нас впереди. А завтра… завтра ты уедешь. И перед тем как мы расстанемся, я попрошу у тебя об одной вещи. Вина! — крикнул император, и слуги, наконец оказавшись в своей тарелке, бросились наливать вино из кувшина, Лкоторый стоял у правой руки аиты.
Утром следующего дня, бодрые и отдохнувшие, члены маленького отряда собрались около дворца, следя за сборами каравана. Жрецы ознакомили друзей с картой, которая хранилась ими как зеница ока. На ней Вард был изображен значительно подробнее, чем на любой другой карте. Она не заканчивалась Джераланом, а показывала, что за хребтом Онодонги есть еще огромное пространство, называемое Запретными землями. Между Онодонгой и страной тагаров лежали леса, официально относящиеся к территории Джералана, но там никто из тагаров не жил.
Жрец объяснял друзьям путь, одновременно набрасывая его пером на прекрасной старинной бумаги карты:
— Удобнее всего идти прямо через весь Урукур, по пустыне, на Эреду. Затем через Джералан и леса — к Онодонге. Запретные земли носят еще одно название: Сонандан — Земля детей Интагейи Сангасойи.
— Странное название, — сказал Джангарай.
— Я не могу точно объяснить, почему она так называется, — мягко улыбнулся жрец. — Слишком много легенд ходит об этом, и никто не знает, сколько в них выдумки, а сколько правды. Раньше, бывало, люди шли в Сонандан, а теперь времена очень изменились. Ну ладно. О главном, — перебил он себя. — За Онодонгой протекает река Шанг. На ее правом берегу и начинается Сонандан.
— А насколько он велик? — спросил альв.
— Сонандан, если верить легендам, — огромное государство. Но что там происходит сейчас, не знаю.
— Может, — вдруг испуганно прошептала Габия, — может, Сонандана уже и нет вовсе? Может, и храма нет? Мы придем, а там пустыня или развалины, как в Тор Ангехе.
— Глупая ты животная, — лучезарно улыбнулся Эйя. — Госпоже‑то кто сказал отправляться в Запретные земли? Вот видишь!.. — торжествующе закончил он, глядя на покрасневшую Габию. Но последнее слово все равно осталось за его неугомонной сестрой.
— Что касается животного… — начала она, но Эйя предпочел не спорить и поднял руки, сдаваясь.
Ийя с отеческой улыбкой наблюдал за ними, думая о том, дойдут ли они до далекой земли. Чем больше опасностей преодолеет маленький отряд, тем большие испытания будут ждать его впереди. А боги мстительны. Они не прощают людям своих ошибок. Так было всегда…
По рядам воинов и слуг прокатился ропот и стих: перед дворцом появился император. Лев Пустыни, аита Зу‑Л‑Карнайн со свитой и неизменным верным Агати‑яром, которому наконец удалось избавиться от праздничных одеяний и отвоевать право носить свой любимый синий халат и боевую саблю. Агатияр приветливо раскланялся с друзьями и лично отправился проверять, все ли взяли с собой в дорогу тхаухуды, выделенные в качестве сопровождения по землям императора.
Слуги в последний раз проверяли подковы у коней и крепость сбруи; пересчитывали бурдюки с водой и мешки с продовольствием. Несколько кузнецов на переносных горнах подправляли оружие солдатам, уходившим в поход вместе с Каэтаной и ее друзьями. Площадь перед дворцом превратилась в небольшой военный лагерь, и аита, глядя на него после вынужденного пребывания в роскошных палатах, явно отдыхал душой.
— Знаешь, — пожаловался он Каэтане сразу после приветствия, — я вырос в строгих условиях. Наша Фарра не очень богата. На меня нынешняя роскошь давит. Снова хочу в поход, на войну. Может, завоевать для тебя Запретные земли?
— Запретные земли нельзя завоевать, владыка, — вмешался в разговор жрец. — Даже боги не решаются этого делать. Равновесие мира нарушится и он придет к гибели, если какой‑нибудь безумец пойдет в Сонандан с войском.
— Ладно, ладно, — отозвался император. — Кажется, пора становиться тираном, а то все время кто‑нибудь в чем‑нибудь с тобой не согласен. Предсказатели запрещают воевать там, где хочешь. У Агатияра свой взгляд на финансовый вопрос. — Зу‑Л‑Карнайн махнул рукой с видом полной безнадежности. — Теперь вот ты…
— А что я? — встревожилась Каэтана.
— Уезжаешь… Я ведь обещал высказать тебе свою просьбу.
— Да, император. Я слушаю.
— Перестань называть меня императором, — взмолился аита.
— Это вся просьба? — обрадовалась Каэ. — Стоило ждать до сегодня?
— Подожди, подожди, — встревожился полководец. — Никакая это не просьба, точнее, тоже просьба, но не та… — Он выдохнул. — Если ты исполнишь все, что тебе предназначено, и захочешь вернуться… Если ты не встретишь своего единственного в мире человека… В общем, Агатияр все твердит, что в империи нельзя обойтись без мудрой императрицы, так что я буду ждать.
Каэтана молчала, глядя в упор на красневшего и бледневшего юношу, который положил к своим ногам одну четвертую часть Варда и угрожал западным королевствам.
Потрясатель Тверди, Лев Пустыни, великий полководец Зу‑Л‑Карнайн набрал полные легкие воздуха и решился выговорить:
— Выходи за меня замуж… Нет! — запротестовал он, видя, что Каэ собирается возразить. — Не торопись отказываться. Я же буду ждать. Зачем торопиться, если. тебя ждут. Я хочу, чтобы в моем государстве императрицей была ты. Если захочешь…
В этот момент зазвучал рожок, оповещая всех о том, что отряд тхаухудов готов к отправлению. Кочевники‑саракои расселись по верблюдам. Они должны были сопровождать Каэтану до самого Эреду, а там поворачивали назад, в свои родные пустыни; до Онодонги должны были дойти двадцать отборных тхаухудов из личной гвардии императора.
Джангарай и Ловалонга, Эйя и Габия, альв и Бор‑донкай поочередно подходили к аите, кланялись ему и говорили слова искренней благодарности. Юноша печально смотрел, как они усаживаются на коней, устраиваются в седлах, распрямляют плечи, отряхивая прах прошедшего, и устремляются в будущее. «Эти люди живут будущим», — неожиданно понял полководец. А он для них приятное, радостное, но уже прошлое. И ему сделалось горько.
Каэтана еще была здесь. Он повернулся. ней:
— Что ты ответишь?
— Ты почти не знаешь меня:
— Догадываюсь, что это и есть типично женские отговорки…
— Не совсем. Я не знаю, сколько мне лет, не знаю, кто я. Ищи себе другую жену, аита, — славную, достойную, знатную.
— Даже Агатияр не стал говорить мне эти глупости, когда я объявил ему свою волю. Я уже сказал — иди в Запретные земли. Я подожду тебя. Или, быть может… — Он не договорил.
— Нет‑нет, я еще не нашла себе мужа. — Каэтана не знала, как объяснить аите то, что требовало долгих бесед, за несколько оставшихся минут.
Телохранители стояли с напряженными лицами, будто понимали, что сейчас решается судьба их повелителя, а они не могут ему помочь.
Каэтана молчала, не в силах выразить все, что молнией проносилось у нее в голове.
— Хорошо, — наконец не выдержал Зу‑Л‑Карнайн. — Счастливого тебе пути.
— Спасибо, — сказала она, не зная, как попрощаться с этим странным человеком, который вдруг стал милым и близким так внезапно, причем в самый миг разлуки. — Прощай.
Она чувствовала, что это не те слова, которые нужна ему сказать, но нужных не находилось. Она повернулась, подошла к Агатияру и подставила ему лоб.
— Прощай и ты. Спасибо от всего сердца.
— Удачи, дорогая Каэ. — Визирь поцеловал ее. — Буду ждать, вдруг ты еще поцарствуешь на пару с моим мальчиком, а?
Она растерянно посмотрела на старого советника:
— Найди ему хорошую жену, Агатияр. Я ведь просто увлечение…
— Если бы ты оказалась права, — вздохнул советник. — Я еле уговорил его не ехать вместе с вами. Пусть хранят тебя наши надежды и чаяния.
Старые жрецы‑ийя стояли рядом, благословляя путешественников, и Каэтана, попрощавшись с ними, вскочила в седло Ворона, который немедленно взвился на дыбы, продемонстрировав, что не устал и готов нести ее хоть на край света.
Каэ потрепала коня по холке и догнала друзей. Караван змеей проструился по улицам ал‑Ахкафа и вышел из городских ворот. Со стен на них смотрели солдаты и жители города. Они отошли уже довольно далеко, когда Каэ обернулась в последний раз посмотреть на город, который должен был стать конечной целью ее странствий, а оказался только отправной точкой длинного и трудного пути. И увидела, что из ворот города вылетел небольшой отряд из нескольких всадников и на бешеной скорости понесся к ним, вздымая за собой тучи пыли.
— Опять что‑нибудь забыли, — обреченным голосом сказал Зу‑Самави, командир тхаухудов, которому и дотошный Агатияр, и сам обожаемый аита за это утро успели надоесть хуже слепней, вызывая его к себе для все новых и новых указаний, смысл которых вкратце сводился к следующему: довезти госпожу живой и невредимой хоть на край света, иначе император со свету сживет, Агатияр разорвет на части, а потом оба они тоже умрут.
— Тоже мне великая загадка, — бормотал под нос мудрый воин. Он достаточно долго прожил на свете и знал, как возникает любовь в столь юном возрасте, как у их владыки, — для этого хватает и нескольких дней. Тем более что в очаровательную госпожу он и сам бы влюбился, да времени на это нет…
Между тем всадники приблизились к поджидавшему их каравану, и оказалось, что первым скачет на превосходном скакуне сам император с таким выражением лица, будто он уже успел потерять свою империю. Сзади несется Агатияр с растрепанной и всклокоченной бородой — ни дать ни взять кто‑то пытался выдрать ее с корнем. А уже за ними, на несколько корпусов отстав от повелителя, скачут те немногие телохранители, которые успели вскочить на коней, когда обнаружили, что‑их полководец неистово шпорит своего скакуна, вылетая из ворот дворца…
Император на всем скаку что‑то кричал. Но встречный ветер относил его слова. И, судя по лицам телохранителей, они были не совсем обычны.
Многие из них — сейчас еще совсем молодые — надолго переживут своего повелителя. И долгими зимними вечерами будут рассказывать о нем, великом и легендарном, своему многочисленному потомству. Конечно же, о битвах и сражениях, о походах в дальние страны, но обязательно — о таком непривычном и незнакомом в тот единственный день в ал‑Ахкафе.
Император скачет и кричит:
— Я люблю тебя! Слышишь?! Я люблю тебя!
Наконец он подлетает к застывшей девушке, которая как влитая сидит на вороном скакуне; девушке в мужской одежде и с двумя мечами, висящими крест‑накрест за спиной. Он хватает ее за руку и говорит:
— Это самое убедительное, что я мог придумать, чтобы ты вернулась. Я буду ждать, потому что я тебя люблю. И если ты не хочешь быть императрицей, мне не нужна империя.
— Империями не швыряются, — тихо говорит она.
— Если я выживу… — отвечает она. Они берутся за руки и отъезжают в сторону. Их кони идут рядом и изредка трутся мордами. Агатияр приводит в порядок бороду и горячо жалуется на жизнь Ловалонге, затем Джангараю, затем Бордонкаю и альву, а затем — просто в пространство. Телохранители пытаются отдышаться и выплюнуть пыль, которой они наглотались во время этой безумной скачки.
От города двигается большой отряд конной гвардии для охраны повелителя. Только от этого невозможно охранить. И избавить тоже невозможно.
Когда Каэтана и Зу‑Л‑Карнайн возвращаются, император уже спокоен.
А потом караван двигается в путь и быстро превращается в темную точку на фоне светлых песков Урукура, и слепящее солнце мешает разглядеть его.
Но одинокий всадник на белом коне еще очень долго стоит, всматриваясь вдаль, и большая свита не осмеливается помешать ему…
Часть III.ПРОЗРЕНИЕ
Через пески Урукура их провели саракои, и эта часть пути всем на удивление оказалась несложной. Каждое утро, когда караван останавливался на отдых, чтобы переждать самое жаркое время дня, несколько часовых выставлялись вокруг маленького лагеря. Спали по очереди, и особенной усталости никто не чувствовал, несмотря на то что продвигались быстро. Иногда друзья пытались проехаться на верблюдах. Но если Бордонкай и Джангарай сразу полюбили эту езду, то у остальных неизменно начинался приступ морской болезни от страшной тряски, которая была неотъемлемой частью верблюжьего хода.
— Теперь я понимаю, — сказала бледно‑зеленая Каэ, сползая с верблюда, — почему в моем мире их называют кораблями пустыни.
— Почему? — спросил альв, который разумно избегал верблюдов после первой же попытки.
— Тошнит, как на корабле.
— Меня, — с достоинством заметил Воршуд, — на корабле как раз и не тошнит.
Основные переходы совершали ночью, когда на пустыню опускалась благословенная прохлада. Саракои по одним им понятным признакам безошибочно отыскивали дорогу, а остальные ориентировались по звездам, исходя из прекрасного принципа — на бога надейся, но верблюда привязывай.
Ночью пустыня кишела жизнью. Из‑под камней выползали ленивые скорпионы и начинали свои неспешные прогулки в поисках добычи. Они шли по песку, вытянув вперед растопыренные клешни. Юрко шныряли ящерицы. Некоторые бегали так быстро, что их невозможно было заметить, и только следы на песке да шуршание волочащихся хвостов говорили об их присутствии. Судя по звукам, многие из них были гигантских размеров. Иногда раздавался неприятный хохот, — долгое время альв не хотел признавать, что это смеются гиены, и порывался встать на стражу при полном вооружении. Его успокаивали и двигались дальше.
Спустя несколько дней Каэтане стало казаться, что вся ее прошлая жизнь — это лишь сказочный сон, а мир состоит только из песка и бледного неба, обожженного солнцем, или темного неба с булавочными головками далеких звезд.
Когда на песке появилась первая растительность, а ящерицы и змеи начали попадаться и днем, стало ясно, что пустыня заканчивается и начинается степь. Урукур был пройден, и впереди находилась граница Эреду, которую, по их расчетам, они должны были пересечь на шестой день пути. Пустыня так надоела путешественникам, что последний день они даже спали в седле, остановившись только один раз у небольшого источника для короткого отдыха и приведения себя в божеский вид. У этого же источника саракои, наполнив бурдюки водой и забрав запасных верблюдов, распрощались со своими спутниками, предоставив их судьбе.
— Не нравится мне это, — заговорил Джангарай, обращаясь к невозмутимому Ловалонге.
— А было хоть что‑либо, что тебе нравилось? — спросил тот таким серьезным тоном, что нельзя было понять, шутка ли это.
— Слишком спокойно: птички поют, деревца шумят; никаких покушений, разгневанных богов и голодных демонов. Как ты думаешь, — продолжил ингевон без всякой видимой связи с предыдущим, — Каэтана влюбилась в императора?
— Нет, конечно, — вмешался Эйя. — Это же понятно. Если бы она в него влюбилась, то сейчас мы или шли бы в Запретные земли во главе всего императорского войска, или у них был бы другой император, а этот ехал бы с нами.
— Тише! — одернула брата Габия. — Не ровен час, услышат тхаухуды.
Командир Зу‑Самави улыбнулся про себя, но не подал виду, что слышит эту крайне интересную беседу. Он думал приблизительно так же, как и Эйя, но не хотел высказывать своих, мыслей вслух. Он ещё рассчитывал вернуться домой.
Верблюды прекрасно чувствовали себя в теплом климате Эреду, где было достаточно воды и пищи, поэтому отряд продвигался с максимальной скоростью. Единственное, что не устраивало урахагов, — в присутствии воинов императора они не хотели принимать волчий облик и не могли охотиться. К тому же они уже устали ехать верхом. Кони их по‑прежнему не жаловали, косясь испуганными глазами и норовя сбросить при всяком удобном случае.
— Вот уж скотина! — выругался Эйя, пытаясь справиться с лошадью. — Не любит и не хочет терпеть. И ничего ты с ней не сделаешь…
Согласно расчетам, сделанным еще в ал‑Ахкафе при помощи жрецов, выходило, что территорию Эреду отряд должен пересечь в десять дней, если двигаться по прямой.
Но уже на четвертый день пути неожиданности и приключения, которых так не хватало Джангараю, не заста‑вили себя ждать.
В то утро караван вощел в лес и двигался, по старой дороге, которой, судя по ее виду, давно никто не пользовался. Бордонкай, Джангарай и Зу‑Самави как раз обсуждали с Каэтанои одну странность. Эреду не было совсем уж безлюдным государством, и то, что в течение четырех дней они не встретили ни одного человека в этом районе, начинало их беспокоить.
— Может, эпидемия была? — предположил Зу‑Самави.
— После эпидемии остаются трупы, — резонно возразил Ловалонга. — По этим же причинам отпадают война, наводнение, землетрясение и прочие катаклизмы.
— Ну могут же люди просто не любить эти места к редко сюда заезжать? — спросил Джангарай. — Мне, конечно, не нравится, что слишком долго нас никто не беспокоит. Но, с другой стороны, я уже расслабился, привык к тишине. Не хочется опять встревать в передряги.
Каэтана слушала вполуха, впитывая в себя царившую вокруг атмосферу света и покоя. Огромные деревья упирались в небо зелеными кронами. Подлесок был невысок, всюду росла мягкая шелковистая трава, сочная и нежная, блестели изумрудные островки мха. Причудливые пни и коряги не были искорежены страшной силой, как в Аллефельде или в Тор Ангехе, а выглядели обычно — остатки деревьев, умерших от старости. Пели птицы, не пуганные никакими чудовищами, шустро пробегали мелкие зверушки, но на дорогу не высовывались.
Верблюды глазели по сторонам, тхаухуды бдели. Но не слишком. Лучи солнца пробивались сквозь свежую листву. Даже мухи и комары не мучили путешественников, и Каэтане этот лес казался раем. Она сравнивала его с уже виденными и пройденными чащами — болотистыми, темными и неприветливыми — и все больше оттаивала душой.
Ворон несколько раз по собственному почину сворачивал с тропы и подвозил хозяйку к кустам, на которых густыми россыпями блестели спелые ягоды. Многие из них были исклеваны птицами, из чего все сделали вывод, что ягоды вполне съедобны. Они оказались не просто съедобными, но восхитительными на вкус, и все члены отряда по очереди объедались у кустов, пока вторая половина дежурила, с завистью глядя на лакомок.
Постепенно сквозь картины настоящего в памяти Ка‑этаны стало проступать прошлое. Но какое?..
Ей грезился такой же солнечный лес, радостный и светлый, поляна, на краю которой журчит прохладный ручей, и юноша со странными волосами — одна прядь черная, а другая белая. Он одет в зеленые и голубые одежды, а вместо браслетов и пояса на нем свились в тугие кольца яркие блестящие змейки. Он ест ягоды, беря их губами, как олень, — прямо с ладони. Протянутую к юноше ладонь Каэтана тоже видела отчетливо — узкую руку с бледной кожей и длинным тонким шрамом на внутренней стороне запястья. Эта картина почему‑то вызывала острую боль в сердце: как будто произошло нечто непоправимое и теперь солнечная поляна потеряна для нее навсегда.
Вытирая украдкой набежавшие слезы так, чтобы этого никто не заметил, Каэ вдруг рассмотрела свою ладонь — тонкий белый шрам на внутренней стороне запястья.
«Эко Экхенд», — отдалось в груди. — И амулет сильнее запульсировал теплом.
Раздался топот — это высланный вперед отряд из трех человек возвращался на рысях.
— Зу! — еще издали крикнул один из тхаухудов, — Там у дороги сидит человек. Один. Старуха.
Старуха никак не могла угрожать хорошо вооруженному и обученному отряду из двадцати человек, не считая Каэтаны и ее друзей, но Зу‑Самави оттого и был хорошим командиром, что никогда зря не рисковал сво‑г‑ими людьми. Одна старуха у дороги — и еще пятьдесят воинов в засаде, — это уже бывало не раз. Поэтому он отдал несколько коротких приказов, и солдаты мгновенно подтянулись к нему и перестроились. Лязг металла и фырканье недовольных лошадей возвестили о том, что отряд уже находится в боевом порядке.
Верблюдов поставили под охраной двух солдат; сам же Зу‑Самави и еще десяток человек окружили Каэтану плотным кольцом. Восемь оставшихся тхаухудов выехали вперед, держа наготове мечи и короткие копья. Не доехав" несколько шагов до сгорбленной, лежащей у дороги человеческой фигуры, солдаты спешились и юркнули в заросли. Потянулись томительные и неуютные минуты ожидания, когда каждую секунду справа или слева может донестись короткий предсмертный вскрик или хрип твоего боевого товарища; или стрелы посыплются дождем с верхушек деревьев, или еще какой‑нибудь сюрприз будет ожидать тебя в солнечной и приветливой роще.
Однако ничего не произошло. Спокойно вернулись солдаты из своей короткой вылазки. Расслабил напряженные мышцы Зу‑Самави, опустил Ущербную Луну Бордонкай и поднял забрало шлема Ловалонга. Только‑около дороги по‑прежнему хныкала старуха, лежавшая грудой тряпья.
Тхаухуды подбежали к ней. Следом подъехали и остальные члены отряда. Правду говоря, старуха производила совершенно отвратительное впечатление: она была невообразимо стара, морщиниста и безобразна. Крючковатый л, похоже, перебитый нос, круглые маленькие глаза под седыми кустистыми бровями, тонкогубый рот с неожиданно блеснувшими белыми зубами и искореженное худое тело, замотанное в лохмотья.
— Я бы сказала — ну и мерзость, но кто знает, какой я буду в старостих‑обратилась Габия к застывшей в седле Каэтане.
Та внимательно разглядывала старушонку, силясь справиться с внезапным приступом ярости, который охватил ее при виде неожиданной «находки».
— Деточки, деточки мои! — заголосила старуха, разглядев наконец людей подслеповатыми глазами. — Живые души! Не дайте бабушке умереть от голода и в одиночестве. Вы меня пожалеете, а кто‑то ваших бабушек да матушек приютит да пожалеет.
Голос старухи дребезжал и срывался, а тонкие скрюченные руки отчаянно цеплялись за опешивших тхауху‑адов. Судя по лицам мужчин, их сердца дрогнули.
— И как же ты здесь очутилась, бабушка? — строго спросил Зу‑Самави, но скорее для проформы, чем всерьез подозревая в чем‑нибудь жалкое несчастное существо, которое пыталось подползти на коленях к нему, но все никак не могло удержаться и падало в пыль.
— Гильтина я, внучек. Так меня зовут, старой Гильтиной. Бросили меня одну‑одинешеньку, бедную. Старая, говорят. А старой ведь тоже жить хочется и по‑человечески умереть. Здесь, детки мои, нечисть в лесу объявилась какая‑то, людей ест. Вот никто и не ходит сюда. А сынок мой и внучки, значит, ехали через лес с семьями — из Эреду в Урукур. Тут я возьми и прихворни. И невестки — у, воронье! — бросили меня, уговорили моих деточек, уговорили окаянные. Вот и умираю от голода да от страха. Не оставьте! — заголосила Гильтина, д и слезы потекли ручьями по морщинистому личику, которое не казалось никому из воинов уродливым, а близким и родным, похожим на лица бабушек и матерей, оставленных на далекой родине. Каждый думал о том, доживет ли он до встречи, доживут ли они…
— Не оставьте своей добротой, деточки! — причитала старуха. — Возьмите меня, старую, с собой до деревеньки ближней — через три дня на пути попадется деревенька. Там и останусь. Небось кусок хлеба старухе не откажутся подать. Доживу как‑нибудь среди чужих, раз своим не понадобилась. Ох, горе, горе…
— Ну и что делать? — обернулся Зу‑Самави к Каэтане.
Она пожала плечами — не было ей жалко уродливую старуху, не верилось ей в семью, бросившую бабку на произвол судьбы, но сказать об этом вслух при солдатах, которые разве что не прослезились, слушая эту историю, казалось невозможным. Может, просто ее сердце очерствело за время странствий, ожесточилось? Коря себя за бесчувственность, Каэтана не посмела принимать решение, которое касалось жизни другого человека.
— Делай как знаешь. Командуешь отрядом ты, а я только путешествую под твоей охраной, — сказала она командиру.
— Да что тут думать?! — вмешался в разговор Бордонкай. — Чем нам бабуля может помешать или повредить? Посадим старую на верблюдика да прокатим до ближайшей деревушки — всего‑то делов.
Габия и Эйя уже хлопотали около Гильтины, помогая ей встать, давая ломти хлеба с мясом. Кто‑то предлагал напоить старуху винцом, кто‑то хотел вовсе остановиться, чтобы приготовить горячего бульона.
Каэтана заметила, что Зу‑Самави сделал над собой форменное усилие, когда распорядился, чтобы караван двинулся вперед. Он разрывался между жалостью и крайней необходимостью, и последняя постепенно отступала на задний план.
Каэтана смотрела, как суетятся вокруг старухи Джангарай, Ловалонга, Бордонкай и близнецы‑урахаги, и ужасалась своему бесчувствию.
— Что вы на это скажете, дорогая госпожа? — раздался над ее ухом голос альва. Оказалось, что тот влез на верблюда и теперь говорит с ней, свесившись между двух горбов. — Вас ничто не настораживает?
— Ты прав, Воршуд, — согласилась она. — Я стала совершенно бесчувственной — мне не жалко несчастную старушку. Она вызывает жуткое омерзение, и я ничего не могу с собой поделать.
— И я ощущаю то же самое… — признался альв и надолго замолчал.
День прошел без каких‑либо происшествий, разве что преодолели они гораздо меньший отрезок пути, чем рассчитывали. Старухе то и дело становилось дурно от ныряющей верблюжьей поступи, а верхом на лошади она ехать, конечно же, не могла. Отряд постоянно останавливался и ждал, пока Гильтина повозится в кус‑тах и, кряхтя и охая, вновь взберется на верблюда… Каэтана очень и очень старалась быть терпимой и милосердной. И это ей почти удавалось. Наконец Бордонкай спешился, взял старуху на руки и понес ее — веселый, добрый исполин, делающий то, что необходимо и справедливо. Продвижение отряда значительно ускорилось. Смущенный Зу‑Самави только один раз осмелился приблизиться к Каэтане (видимо, на ее лице все‑таки отражались те чувства, которые она предпочла бы скрыть) и, глядя в сторону, проговорил:
— Наверстаем позже. Живая душа ведь…
Каэтана молча покивала, но не могла избавиться от чувства, что на нее начинают смотреть иначе. Даже товарищи по этому труднейшему путешествию не одобряют, что она так и не поговорила со старухой, не спросила. о самочувствии, не предложила помощи. Каэ и сама прекрасно понимала, как это выглядит со стороны, но ничего не могла с собой поделать. Более того, она заметила странную вещь. Когда она приближалась к Гильтине на расстояние в пару шагов, амулет у нее на шее начинал теплеть, горячеть и вскоре обжигал кожу.
Только альв избегал старуху, но с Каэтаной на этот счет больше не заговаривал. Они ехали в центре небольшого отряда, однако все время получалось так, что остальные будто отделялись от них. Каэ чувствовала себя крайне неуютно, но пожаловаться было просто некому. Казалось, все в отряде свихнулись на несчастной старухе и, если им задавали вопрос не о ней, смотрели на спрашивающего стеклянным взглядом…
На ночь встали лагерем у дороги, которая по‑прежнему оставалась пустынной и безлюдной. Разожгли костры, и тхаухуды стали споро готовить пищу. Хныкающая Гильтина лежала на груде плащей у самого огня. Каэтана к костру не подходила. Она сидела около Ворона, который тоже казался чем‑то недовольным. Он храпел и вскидывался при малейшем шорохе.
Вообще животные в караване вели себя более чем странно. Они не хотели стоять спокойно, все время порывались куда‑то уйти, испуганно косились на людей и жались в кучу. Каэ обратила на это внимание Зу‑Самави, но командир отреагировал как‑то непонятно. Он обиженно уставился на нее и, помолчав в течение неприятных долгих секунд, холодным неприязненным тоном сообщил, что прекрасно понимает недовольство госпожи проявленной душевностью и помощью, оказанной несчастному существу. Каэ слушала и изумлялась тому, как внезапно изменился тхаухуд за короткое время. Она чувствовала, что еще немного, и люди открыто против нее взбунтуются. Она хотела было переговорить об этом с Ловалонгой, который всегда казался ей самым разумным и хладнокровным, но у него просто не нашлось для нее времени. А Джангарай впервые за все время их дружбы не пришел вечером, чтобы пофехтовать.
Ночью все наконец угомонились. Горел один‑единственный костер, и около него с удивительно тупым и равнодушным выражением лица сидел часовой. Он не спал, но был настолько безразличен к окружающему, что Каэ не удивилась бы, пропусти он светопреставление.
Разбудил ее отчаянный, леденящий душу вопль, донесшийся со стороны леса. Часовой вскочил и стал тревожно оглядываться. Солдаты с оружием наготове сгрудились у костра. Кто‑то поспешно зажигал факелы. Наконец дорога и ближние заросли осветились неверным отблеском огня. Каэтана встала и подошла поближе.
Долго разбирались, кого не хватает. Солдаты вели себя так, как ведут пьяные или придурковатые люди, — сбивались со счета, кричали, спорили. Каэ уже успела заметить, что среди них нет одного тхаухуда — белобрысого юноши лет двадцати. Он был зачислен Агатияром в отряд, потому что слыл великолепным копейщиком и прекрасным борцом. Каэтана и сама видела, как он не раз побеждал в шутливых состязаниях, которые отчасти ради развлечения, отчасти чтобы размяться затевали тхаухуды на предыдущих привалах.
Шум в лагере поднял на ноги всех, кроме старухи, которая спокойно спала на груде плащей.
«Она еще и глуха, — подумала Каэ. — Если заснула, то ее и набатом не разбудишь. Ну и шут с ней! Одной проблемой меньше».
На поиски юноши двинулись только с рассветом. В густом утреннем тумане было довольно плохо видно, и мелкие детали ускользали от напряженного взгляда. Каэтана шла как бы отдельно от других, стараясь не обращать внимания на то, что ее явно сторонятся.
Тело юноши нашли у старого поваленного дерева в густом сплетении вырванных из земли корней. Он был до неузнаваемости изуродован — его тело с разорванным горлом, выеденным лицом и оторванной правой рукой безвольно лежало в куче песка и прелой листвы. Первым на него натолкнулся сам Зу‑Самави. Он издал короткий сдавленный вопль, на который сбежались все остальные.
— Боги! — потрясение прошептал кто‑то. И все взгляды оборотились на Каэтану, будто это она была виновна в страшной смерти молодого тхаухуда. Каэ повернулась и молча пошла в сторону лагеря. Ей не хотелось ни с кем говорить.
Воина похоронили у самой дороги, зарыв тело в мягкую почву и навалив сверху бревен. Старуха тихо плакала и гладила пальцами свежую землю.
— Совсем как мой внучек, бедненький. Это кто ж его так, несчастного? Может, и моих деточек уже разорвали дикие звери, а я вот, старая, живу… — причитала она, роняя слезы.
Каэ молчала, и амулет Эко Экхенда холодным пламенем обжигал ей грудь, рвущуюся на части от какой‑то новой, неизвестной еще боли.
Сегодня, однако, старуха стала выглядеть гораздо свежее.
Несмотря на то, что произошло, дисциплина в отряде становилась все хуже и хуже. Зу‑Самави то и дело забывал назначать часовых, солдаты ехали нестройной гурьбой, обсуждая события последних дней, а товарищи Каэ возились со старухой. Особенно усердствовали Ло‑валонга и Бордонкай, но и остальные не уступали им в заботливости и нежности по отношению к бабушке.
На одном из привалов Гильтина вдруг подошла к Молчавшей до сих пор Каэ и обратилась к ней намеренно, как показалось той, громким визгливым голосом:
— Вижу, госпожа, не нравится тебе бабушка Гильтина. Вижу, в тягость тебе бабушка. А это плохо, милая. Придет время, и ты бабушкой станешь, тоже кому‑то в тягость будешь. Вспомнишь тогда старушку да пожалеешь, но поздно будет…
Каэтана, стиснув зубы, ждала, чем все это разрешится. Амулет жег ей кожу и выпрыгивал из‑под воротника. Мечи Гоффаннона, чьи лезвия она только что заботливо полировала и чистила, запульсировали у нее в руках, как живые тела. В висках стучала кровь, и в глазах темнело.
«Я схожу с ума от неприязни и ненависти», — равнодушно отметила Каэ. Черный ком пустоты внутри нее разрастался и занимал все больше места.
— Глаз не подымешь на бабушку, — не унималась Гильтина, — пренебрежение выказываешь. Бог тебе судья, а бабушка добрая, она все простит.
Каэ подняла голову и уставилась на старуху снизу вверх. Да так и осталась сидеть, потрясенная, — она увидела, что во рту старухи мелькнули клыки.
«Нет, я точно схожу с ума», — подумала Каэ.
Ночью она не могла заснуть, изнывая от желания встать, тихо собраться и уйти, чтобы никто этого не заметил. Если получится, добраться самой до Сонандана не выйдет — погибнуть где‑нибудь, лишь бы не выносить больше косых осуждающих взглядов, отчужденности и отстраненности друзей. Каэтане не хотелось жить…
Когда короткий крик разорвал ночную тишину, она не успела даже удивиться. Просто безразлично отметила, что еще один человек умер, — это она знала точно. Самым страшным было то, что Каэ подозревала причину гибели солдат, но не могла произнести об этом вслух ни слова…
Оказалось, что на этот раз погибли сразу двое воинов. От их тел практически ничего не осталось, кроме скелетов и выпотрошенных внутренностей. Увидев это, Каэ опустилась на колени и долгое время глубоко дышала, стараясь прийти в себя. Темнота в глазах постепенно превратилась в пульсирующие разноцветные пятна. В стороне тошнило альва. Но он и Каэ были единственными, кого так сильно потрясла гибель тхаухудов. Товарищи с отрешенными лицами вырыли неглубокую яму, сбросили туда останки и торопливо завалили ее землей и ветками.
Каэтана с тревогой наблюдала за происходящим.
— Исподлобья глядишь, — заговорила невесть откуда взявшаяся Гильтина. — Гляди, гляди!.. Что же от тебя людям ни счастья, ни покоя? Там, где ты, — война, смерть, тела кровавые. Не любишь бабушку, вижу, что не любишь. Да только я тебя не боюсь — постоят за меня деточки
Каэтана отвернулась и медленно побрела в лес. Обстановка в отряде становилась все более напряженной. С каждым днем они проходили все более короткие расстояния, и Джералан постепенно стал казаться недостижимой страной.
В течение трех последующих ночей еще два тхаухуда приняли страшную смерть от клыков ночного хищника.
Несколько раз Каэтана пыталась дежурить, чтобы уловить момент, когда воины уходят в лес, но не будешь же бегать с мечом наготове за всеми, кто отлучается в кусты. Тем более что солдаты все неприязненнее косились на нее. А однажды до ее ушей долетел обрывок разговора. Два воина медленно ехали верхом, отстав от остальных, и увлеченно обсуждали вопрос, приворожила ли она императора; а если да, то вернется ли, чтобы царствовать вместе с ним. «Похоже, историю влюбленности аиты скоро будет знать весь Вард», — подумала Каэ. Ее мало беспокоили сплетни. Точнее, они ее мало бы беспокоили, если бы, кроме сплетен, солдаты занимались хоть каким‑то делом. Однако именно этого и не происходило. Днем они неторопливо ехали по лесной дороге, которой, казалось, конца не будет, а вечерами собирались у костра, чтобы послушать рассказы, которыми постоянно радовала их старая Гильтина. Под монотонный старушечий голос они и засыпали, часто забывая поставить охрану. Однажды, взбешенная до предела, Каэ попыталась навести порядок, но воины отмахнулись от нее как от назойливой мухи и опять вернулись к безделью. Ночью кто‑нибудь уходил в лес, а утром в отряде недосчитывались еще одного воина. Порозовевшая и располневшая Гильтина оплакивала несчастные останки, которых было, кстати, не слишком много, и тело предавали земле без особого почета.
Каэтана чувствовала себя человеком, который попал в заколдованный лес и не может разбудить своих спящих спутников. Она бы давно их покинула, но внутренний голос упрямо твердил, что это будет преступлением.
— Странный у нас распорядок дня, ты не находишь? — обратилась она как‑то, к Воршуду.
Тот вздрогнул. В последнее время Каэ так редко: раскрывала рот, что сам звук ее голоса его напугал. Воршуд выглядел осунувшимся, несчастным и хмурым.
— Что вы имеете в виду? — спросил он как‑то неприязненно.
— Ничего, — устало ответила Каэ.
Неприветливые, хмурые лица друзей стали кошмаром ее снов, и единственное, чем она могла им помочь, — это не сорваться и не начать махать мечами.
В ту ночь они наконец выбрались из беспросветного леса и теперь двигались по самой его опушке. Слева простиралась бескрайняя степь.
— Бабушка Гильтина! — Каэ пришпорила Ворона, который не желал ее слушаться, и подъехала к верблюду, на котором между двух горбов болталась старуха. — А где же та деревенька, которую вы обещали в трех днях пути?
Все воины обернулись на звук ее голоса, прожигая Каэтану злыми взглядами, будто она задала кощунственный вопрос.
— Так ведь скоро и будет, — неожиданно растерянно сказала старуха, — очень скоро. Или к вечеру, я думаю, или завтра утром. Долго мы что‑то едем, деточки.
— Так ведь торопиться‑то некуда, — безразличным тоном ответил не кто иной, как Эйя, и Каэтана прикрыла глаза, — это был конец всему.
Кто виноват в происходящем, она не знала, — слишком уж хлипкими и ненадежными были доказательства. Появилась Гильтина, и люди стали меняться. Но не воевать же ей со старухой. Кроме того, хороша она будет, если бабка действительно ни при чем — просто обыкновенная ворчливая старая карга, каких сотни.
До самого вечера Каэ ни с кем не заговаривала, всячески пытаясь разобраться в происходящем. Она то верила себе, то сомневалась — слишком страшной получалась картина.
Когда вечером встали лагерем, Каэтана отвела Ворона немного в сторону от остальных лошадей, решив нынче же ночью покинуть своих спутников. Она хотела понаблюдать за отрядом со стороны, рассудив, что это не составит особого труда, если учесть безразличие и небрежность солдат ко всему.
Она привела в порядок мечи, разожгла собственный костер и устроилась около него, чтобы согреться и отдохнуть, пока все в лагере не успокоятся и ей не удастся уйти незамеченной. Мимо нее несколько раз прошел Ловалонга. Потом, переговариваясь, остановились невдалеке Джангарай и Бордонкай. Но они ее будто не замечали — Каэтану это уже не удивляло. Она впитывала запоминала происходящее. Больше всего ее, по правде говоря, волновал Воршуд. Он выглядел ужасно истощенным и усталым. Кроме того, альв постоянно боязливо оглядывался и всячески избегал разговоров с друзьями особенно с ней. Он, сам того не замечая, сделался в отряде изгоем вроде нее.
За этими грустными мыслями Каэ не заметила, как угрелась и задремала. Разбудило ее осторожное и мягкое прикосновение. Она подняла голову и увидела стоящего перед ней альва. Как он был не похож на исполненного достоинства Воршуда, который всего несколько недель тому покинул ал‑Ахкаф, отказавшись принять поистине царский дар Зу‑Л‑Карнайна! Всего несколько недель…
— Как вы себя чувствуете? — тревожно спросил он.
— Разбитой и одинокой, — честно призналась она.
— Почему? — задал Воршуд несколько необычный для их теперешних отношений вопрос.
— Мне кажется, что я вижу то, чего не видит никто, и удивляюсь тому, чему. никто больше не удивляется. Либо я нахожусь среди умалишенных, либо меня саму боги в наказание лишили разума. Мне тошно, альв, и я хочу уйти.
— Вам больно? — с какой‑то странной радостью Воршуд нагнулся к ней.
— Очень. Я чувствую себя обреченной на немоту.
— Это прекрасно!
— Не понимаю…
— Дорогая госпожа, — сказал альв, — мне бы очень хотелось поговорить с вами с глазу на глаз.
— Я тебя слушаю, Воршуд. Говори.
— Боюсь, госпожа, что мы с вами единственные, кто может что‑либо сделать. Если же и вы мне не поверите…
— Воршуд, не тяни дракона за хвост…
— Вы знаете, кто такой мардагаил? — шепотом спросил альв.
От Каэтаны не укрылось, что онвсе вречйя боязливо оглядывается по сторонам.
— Нет, к сожалению.
— К счастью, дорогая госпожа. Мардагайлом на Варде называют существо, чаще всего человека, которое питается кровью и плотью своих сородичей. Их умерщвленная жертва после смерти тоже может стать мардагайлом.
— А чеснок от них спасает?‑неожиданно спросила Каэ.
— При чем тут чеснок? — вытаращил глаза альв.
— В том мире, из которого меня сюда вытащили, против таких существ помогает чеснок, некоторые ритуальные знаки и символы и еще — осиновый кол в сердце. Кроме того, они боятся серебра.
Альв неожиданно просветлел:
— Значит, вы склонны поверить в то, что мардагайлы существуют?
— Я даже догадываюсь, к чему ты клонишь. Кто же, по‑твоему, среди нас мардагаил?
— Гильтина, дорогая госпожа. Только после ее появления начались все эти убийства. Но против марда‑гайла не помогает ни осина, ни чеснок, ни серебро. Вся беда в том, что я не знаю, как их уничтожают. А они в состоянии внушать окружающим мысли, отводящие подозрения. Я пытался поговорить об этой старушонке с Джангараем и Бордонкаем, но наши молодцы меня подняли на смех. А Ловалонга чуть душу не вытряс.
— Так почему же мы с тобой свободно об этом говорим?
— Мы существа людям не подобные. Я альв — а среди нас нет больше альвов, — вы же, госпожа, прошу прощения, — сами не знаете кто.
— Прощаю, — буркнула Каэтана. — Ну хорошо, скажем, ты прав. Но Эйя и Габия?
— Эйя и Габия — тоже люди. К тому же более восприимчивые. Если кровопийца доберется и до них, то мы получим страшненькое существо.
— Утешил ты меня, Воршуд. Только как проверить, правы ли мы?
— Не знаю, — сокрушенно признался альв. — Ведь ее уничтожить нельзя, во всяком случае я ни о чем подобном не читал. Остается только бежать прочь и надеяться, что она не увяжется за нами.
— Нет, Воршуд! Где‑то есть дырка в твоей логике. Если бы мардагайла действительно никак нельзя было уничтожить, то сейчас бы весь Арнемвенд кишел только ими! Значит, вампира можно убить. Остается выяснить как…
В этот момент кусты зашуршали, и из них раздался едва различимый шепот:
— Каэтана, иди сюда.
Луну на небе закрыло плотными облаками, огни костров стали казаться тусклыми и призрачными, а весь мир заполнил собой шепот:
— Иди сюда, Каэ…
Альв сжался от ужаса. На его мохнатом личике были видны округлившиеся испуганные глаза.
— Не ходите, дорогая госпожа. — Он вцепился Каэтане в рукав и стал удерживать.
— Ты слышишь меня, Каэ? Не бойся, — пел голос. — Я отвечу на все твои вопросы. Я дам тебе счастье, помогу тебе. Иди сюда, Каэ…
Каэтана решительным движением отцепила лапку альва и сказала ровным бесцветным голосом:
— Я иду к тебе.
Альв чуть было не завизжал от ужаса, решив, что Каэтана полностью попала под очарование несшегося из зарослей голоса. Он схватился за голову в полном отчаянии, но тут спасительная мысль озарила его слишком уж решительно Каэтана шагнула в заросли — не как на заклание, а как на бой. И он ринулся следом, кляня себя за недогадливость и малодушие.
А голос все звал и звал, уводя в глубь леса. Каэ шла на звук, стараясь, чтобы между ней и зовущим оставалось хоть какое‑то расстояние, необходимое для маневра. Глазам трудно было привыкнуть к наступившей темноте, и она старалась держаться настороже. Мечи Гоффаннона уже были извлечены из ножен, и она держала клинки остриями кверху.
— Госпожа, — услышала она испуганный голос альва, — госпожа, где вы?
«Только не это, — мысленно простонала Каэ, — Воршуд, я же не могу откликнуться!»
Она ступала бесшумно, стараясь теперь приблизиться к альву и преградить кровопийце путь к беззащитному маленькому человечку. Конечно, то, что он пошел за ней, было бесценным проявлением дружбы, но это затрудняло сражение с вампиром.
— Где же ты, Каэ? — сладко пропел голос, и ей показалось, что он сместился немного влево, словно мардагайл обходил ее по кругу, стараясь в первую очередь добраться до Воршуда. — Тебя уже ищут друзья.
Каэ набрала в грудь побольше воздуха, как перед прыжком в воду, и громко сказала:
— Здесь. Иди ко мне!
Кусты затрещали — судя по звукам, вампир явно торопился. И Каэ могла его понять: она сама поспешила бы уничтожить единственных существ, подозревавших о его природе.
Воршуд торопливо шарил по карманам, пока наконец не нашел необходимое — маленькое кресало. Руки у альва дрожали, и он никак не мог высечь искру, чтобы поджечь найденную на ощупь сухую ветку. Альв трясся от ужаса, но с места больше не двигался, чтобы не мешать Каэтане. Только теперь он сообразил, какую ошибку допустил, выдав сам факт своего присутствия. При очередном ударе кресало выпало из прыгающих рук. Чуть не застонав от надвигающегося кошмара, альв встал на четвереньки и пополз по мягкому ковру из опавших листьев, нашаривая потерянную вещицу.
Каэтана шестым чувством скорее уловила, нежели увидела или услышала, как вампир возник прямо перед ней. Его леденящее душу присутствие сказывалось на всем — позвоночник болел от напряжения, глаза слезились, но она боялась сморгнуть, чтобы не пропустить момент нападения. Однако через несколько секунд этого сверхчеловеческого напряжения ставший уже привычным внутренний голос произнес: «Нет, так ты уже проиграла», ‑и Каэтана расслабилась.
Страх покинул ее душу и растворился, а тело обрело утраченные было способности.
Успокоившись, она сразу увидела, как темная фигура мардагайла выделяется на фоне зарослей. Тускло блестели глаза вампира, так что теперь Каэ была уверена, что не пропустит атаки.
Свободное и легкое тело было готово к схватке, а страх илистым осадком опустился на дно души, не мешая сосредоточиться на главном и собраться перед решительным броском.
В этот момент Воршуд наконец нащупал кресало, судорожно вцепился в него пальчиками и опять отчаянно им защелкал. Посыпались искры, и альв ловко подставил сухую ветку. Она моментально вспыхнула, и самодельный факел запылал в руке Воршуда. Ободренный, он помчался туда, где слышал голос Каэтаны.
Оказалось, что она была совсем близко. Альв выбрался из‑за деревьев в ту самую минуту, когда Гильтина собралась прыгнуть на Каэ. Освещенная светом факела, старуха казалась еще более ужасной, чем обычно. Неясные тени метались по ее лицу, напоминавшему злобную маску с фронтона храма Баал‑Хаддада. Дряблая морщинистая кожа имела страшный, трупный цвет. Кривые острые клыки торчали из оскаленного рта, и с них стекала густая слюна. Маленькие глазки злобно блестели под седыми кустистыми бровями, а руки были широко разведены для захвата.
Каэтана не обольщалась насчет сражения, предполагая, что вампиры необыкновенно сильны. Она помнила, что якобы дряхлая старушонка разорвала на части уже нескольких сильных, хорошо вооруженных мужчин, поэтому бой предстоит жестокий и страшный. Единственным преимуществом Каэ являлось то, что мардагайл не был властен над ее мыслями и не мог внушить ни ужаса, 1ни покорности, ни безразличия. Каэтана даже не оглянулась на Воршуда, но само присутствие маленького человечка, осветившего факелом место сражения, придало ей новые силы.
Гильтина понимала, что творится нечто непривычное. Впервые в жизни она имела дело с человеком, который не покорился ее воле и не бежал в ужасе, а готов был стоять насмерть. Старуха коварно ухмыльнулась — она чувствовала себя в полной безопасности, потому что твердо знала: большинство людей на Варде совершенно забыли, как нужно бороться с мардагайлами, и у этой отчаянной девчонки нет никакого опыта. Рано или поздно она ослабеет, и тогда Гильтина выпьет ее молодую горячую кровь, став еще сильнее.
Старуха зарычала, как голодный зверь, и пошла на Каэтану. Та стояла неподвижно, экономя силы, и только цепким взглядом следила за каждым движением врага, помня о том, чтб смерть сейчас ближе, чем когда бы то ни было. В этот момент она ощутила на груди легкое жжение — там, где висел амулет, подаренный Эко Эк‑хендом. Камень пульсировал, словно билось чье‑то чужое сердце.
Старуха подобралась, как кошка, и прыгнула. Каэ ейе успела отскочить в сторону.
Ни у кого встретившегося ей в странствиях не было такой мощи и скорости. Колесо Балсага рядом с мардагайлом казалось детской игрушкой. Как снаряд, пущенный со страшной силой, вампир пронесся мимо нее, изогнулся на лету, встал на ноги и, не уменьшая скорости, бросился снова.
«Такого темпа я не выдержу», — сообщила Каэ самой себе.
Сзади раздался приглушенный вскрик альва, но она боялась обернуться и посмотреть — этих секунд у нее просто не было.
Зловеще улыбаясь в свете факела, старуха неслась на нее. Каэ еле успела уклониться от прямого столкновения, но острые когти тем не менее разорвали ей бок. Жгучая боль пронизала все тело и ушла, словно впиталась в амулет, ставший еще горячее. Сзади слышался треск — это альв пытался сломать другую ветку, побольше. Факел мигал и коптил, давая все меньше света. С каждым разом Каэ уклонялась все легче, войдя в ритм, но разъяренный мардагайл, оказалось, не исчерпал всех своих возможностей. Визжа от ярости, что жертва не сдается так же легко, как предыдущие, старуха — которую, казалось, вообще ничто не могло утомить или остановить — взвилась в воздух, пролетела несколько метров и рухнула прямо на Каэтану. Та успела поставить оба клинка вертикально вверх, и тело мардагайла оказалось нанизанным на мечи Гоффаннона.
Страшно взвыла Гильтина, извиваясь на мечах, а Каэтана упала, придавленная неожиданно большой тяжестью тела.
Любое другое существо умерло бы от такой раны, но не мардагайл. Обычные клинки вообще не причинили бы ему никакого вреда, но мечи, Гоффаннона, действительно ранили вампира.
Если бы Каэтане удалось отрубить мардагайлу голову, то смерть все же пришла бы за чудовищем. Но, оглушенная падением, Каэ была лишена этой единственной возможности. А зловонная пасть вампира уже приблизилась к ее шее и когтистые руки рванули воротник на рубахе…
Каэтана отпустила рукояти мечей, понимая, что они сейчас не помогут, поджала ноги, уперлась в старуху ладонями и с силой оттолкнула ее от себя. Вцепившись в плечи Каэ, вампир яростно защищался, разрывая кожу, оставляя глубокие, болезненные раны. Каэ рычала, извиваясь всем телом и чувствуя, что проигрывает и в силе, и в ярости. Даже сейчас, в свой почти смертный миг, она не могла так ненавидеть врага. А Гильтина захлебывалась злобой. Альв бросился на помощь своей госпоже, но был отброшен одним страшным ударом. Его факел выпал из обессилевшей руки и поджег сухую траву. Она вспыхнула и затрещала, огонь потоптался на месте, пожирая сухие веточки и листья, и перекинулся на соседний куст. Потерявший сознание альв лежал в самом центре разгорающегося пожара.
Гильтина, прижав Каэ, уже наклонилась над ее шеей, на которой вздулась и бешено билась бледно‑голубая жилка. Каэтана сквозь стиснутые зубы застонала от напряжения, отдирая от себя мардагайла. Густая пена падала ей на грудь из оскаленного рта, заставляя содрогаться от отвращения. Амулет обжег ее кожу раскаленным угольком и выскочил из‑под ткани в самый отчаянный момент.
Когда зеленый камень попался старухе на глаза, Каэтане показалось, что из него ударил короткий прямой луч зеленого света, резанувший вампира. А может, ей только привиделось это в темноте? Однако Гильтина вдруг отчаянно взвизгнула — и визг этот был совсем не похож на ее прежнее яростное рычание. Это был звук, который может издать смертельно напуганное раненое животное. Скуля и подвывая, старуха рванулась прочь от Каэтаны, но та не отпускала ее, вцепившись одной рукой в спутанные грязные волосы, а другой нашаривая рукоять меча, вдавленную в собственный живот. Наконец ей удалось схватить клинок. Напрягая последние силы, Каэ отшвырнула старуху в сторону и, когда та, истекая кровью, упала на четвереньки, ударила ее сверху. Лезвие обрушилось старухе на шею, и голова ее, крутясь, покатилась в сторону. Обезглавленное тело еще некоторое время скребло когтями землю, извиваясь, но наконец медленно завалилось на бок и замерло. Вампир был мертв.
Каэтана подошла и подняла за волосы отрубленную голову. В глазах мардагайла застыл ужас. Верхняя губа была вздернута, обнажая окровавленные клыки. Каэ вдруг ощутила жгучую боль собственных ран. Сознание возвращалось к ней медленно, и долгое время она не могла понять, почему поляна освещается оранжевым светом. Наконец огненный язык лизнул ей руку.
— Воршуд! Воршуд! — закричала она хриплым сорванным голосов. Но альв не откликался.
Выдернув второй меч из растерзанного тела вампира, Каэ бросилась искать маленького друга. Благо он почти сразу попался ей на глаза.
Воршуд лежал под пылающим кустом, и одежда на нем уже тлела. Каэтана попыталась привести его в чувство, но, оглушенный страшным ударом вампира и полузадохнувшийся, альв оставался без сознания. Каэ приподняла его безвольное тело, чувствуя страшную боль в разорванных мускулах, и попыталась встать с непосильной ношей, но свалилась на землю. Руку обжег огонь. Она заплакала от злости и бессилия, тряся маленькое тело. И наконец, отчаявшись, поволокла альва прочь от пожара. От потери крови в голове ее мутилось, перед глазами плыли разноцветные пятна. Каэтана несколько раз ударилась о стволы деревьев, сильно расцарапав щеку и шею, и чуть не выколола себе глаз, напоровшись на сук. Но она не могла и помыслить о том, чтобы бросить товарища. Последние метры она просто ползла на четвереньках, волоча альва за собой и шепча:
— Я смогу, я сильная, я смогу…
Бордонкай почувствовал внезапный прилив бодрости, словно с него сняли безразличие и усталость. Он обвел пространство вокруг себя прояснившимся взглядом. Стояла глубокая ночь. Луна на небе почти не давала света, затянутая плотными серыми облаками. Костры мерцали последними красноватыми отблесками раскаленных угольков. Стража, которой полагалось бодрствовать, мирно спала, завернувшись в плащи.
Рядом завозился Джангарай. Потянулся, сел. Осмотрелся вокруг.
— А где Каэтана и Воршуд? — спросил он с места в карьер.
Бордонкай ошарашенно повертел головой:
— Спят где‑нибудь…
— А почему их плащи тут? Не могло же… — Ингевон не завершил фразы, но исполин его понял.
— Знаешь, — сказал он дрогнувшим голосом, — ко мне вчера Воршуд приставал насчет вампира, но я его прогнал, и теперь почему‑то жутко сделалось: а вдруг он прав?
— Я тоже его прогнал, — признался Джангарай. — Он с тобой о Гильтине пытался поговорить?..
— О ней. А я его высмеял и обругал последними словами.
— Воршуд мне рассказывал, что оборотень‑мардагайл может влиять на мысли. — Джангарай схватился за лоб. — Где Каэтана?! Каэ!!! — заорал он на весь лагерь уже не таясь.
Вокруг зашевелились полусонные испуганные люди. — Чего кричишь? — спросила Габия, завозившись. — Что случилось?
— Каэтана!.. — едва успел произнести Бордонкай, как Габия уже была на ногах.
— Великие боги, что с ней?
— Ее нигде нет…
Пришедшие в себя солдаты поспешно вооружались. В несколько секунд перед их мысленными взорами отчетливо проявилась картина, которую они упорно не хотели видеть в течение долгих дней. Не было никаких сомнений в том, что Гильтина оказалась вампиром и разорвала на части несколько человек. Теперь, очевидно, пришла очередь альва и госпожи. В ужасе от собственной слепоты, от того, что не уберегли Каэтану, метались по лагерю Ловалонга, Джангарай и Бордонкай. Когда напряжение достигло предела, Габия выросла как из‑под земли прямо перед отшатнувшимся от неожиданности аллоброгом.
— Я нашла след, — едва выговорила запыхавшаяся Габия. — Они с Воршуд ом пошли в сторону леса. Гильтина тоже там.
Побледневшие, испуганные люди бросились в сторону темной полосы деревьев.
— Горит! — закричал Джангарай. — Лес горит! Урахаг длинными прыжками бежал впереди всех, стараясь сквозь все усиливающийся дым учуять альва или Каэ. Солдаты вытянулись цепью и вошли в горящий лес, прочесывая его. Некоторое время люди перекликались, чтобы не потеряться в дыму. Все кашляли, у всех слезились глаза.
— Неужели не уберегли? — шептал Джангарай. Ловалонга метался в самых опасных местах, куда боялись лезть солдаты Зу‑Л‑Карнайна. Он рвался в бушующее пламя и звал Каэ не переставая. Голос его охрип и вовсе не походил на обычный мягкий и ровный, к которому все уже успели привыкнуть. Таким голосом кричал талисенна на поле боя, когда трикстеры рубили в куски его гвардию.
— Каэ! — кричал он. — Я здесь! Отзовись!
— Воршуд! Воршуд! Каэ! — Звонкий голос Габии перекрывал даже рев огня, но ответа не было.
И вдруг из‑под кустов, уже занявшихся пламенем, вспыхнул яркий зеленый свет. Он был настолько силен и необычен, что сразу привлек внимание людей. Они бросились к этому месту, измазанные сажей и пропахшие дымом, задыхаясь и замирая сердцем — успеют ли?..
Волшебное зрелище предстало перед их глазами, когда они достигли кустов. Израненная Каэтана лежала, крепко прижимая к себе тело бесчувственного альва. На залитой кровью шее у нее сиял зеленым пламенем амулет, к которому все уже успели привыкнуть за время странствия. Свет, который распространял вокруг себя прозрачный камень, растекался и заполнял собой пространство вокруг двух маленьких хрупких фигурок, и пожар, бушующий вокруг, не мог пересечь границу зеленого сияния. Словно стена отгораживала Каэ от огня, который не мог причинить ей вреда. Первое мгновение завороженные люди застыли в немом изумлении, но уже через секунду пришли в себя. Первым в круг света шагнул Бордонкай и легко подхватил на руки обоих.
— Нашли! — закричала Габия. — Мы нашли их!
— Они сами нашлись, — негромко сказал Ловалонга.
Бордонкай широкими шагами пересекал участок пожара, а зеленое сияние окутывало и его, не давая дыму и пламени проникнуть сквозь эту защиту.
Через несколько минут все вернулись в лагерь, где испуганно ревели и ржали покинутые животные. Но впервые с момента появления вампира на них никто не злился.
Несколько солдат помчались успокаивать лошадей и верблюдов. Другие, словно очнувшись от сна, встали на стражу, даже не успев смыть с себя сажу и копоть. Кто‑то перевязывал обожженные руки. Многие столпились возле двух тел, беспомощно лежащих на заботливо подстеленных Джангараем плащах.
— Похоже, ее рвал бешеный зверь, — прошептал Ловалонга, глядя на израненное тело Каэтаны.
Она пошевелилась, не открывая глаз, и слабо застонала.
Тем временем зеленый свет стал меркнуть. Словно успокоившись, что о хозяйке позаботятся, амулет постепенно угасал, превращаясь в прозрачный зеленый камень, ничем особенным не примечательный.
Последним подошел воин в плаще, опаленном огнем. Он нес за волосы отрубленную голову Гильтины с отвратительным звериным оскалом и широко открытыми глазами хищницы.
— Ну и дрянь! — с чувством сказал Бордонкай, вглядываясь в посиневшее лицо мардагайла. — И как это я раньше не заметил?..
— Никто не заметил, — грустно произнес Джангарай, — кроме них. Только бы выжили.
Габия уже хлопотала около Каэтаны, а Ловалонга занялся Воршудом.
У альва все кости оказались целыми, и друзья дружно решили, что к завтрашнему дню он должен прийти в себя. С Каэтаной же дело обстояло гораздо хуже.
Она металась в жару и бреду, порываясь куда‑то бежать, кого‑то звать. В потоке бессвязных слов то и дело упоминались альв и мардагайл, ослепленные, околдованные чарами люди и почему‑то Эко Экхенд.
Мечи Гоффаннона Джангарай бережно обтер, завернул в мягкую ткань и отдал на хранение Бордонкаю.
Утром следующего дня Воршуд действительнооткрыл глаза и увидел над собой склоненное встревоженное лицо. Эйи.
— Ты как? — спросил тот его, просияв от радости.
— Жив, — пробормотал альв без особой уверенности. — А что со мной? Голова раскалывается от боли, и ребра ноют, будто меня ногами пинали.
Внезапно он вспомнил ночное сражение и резко сел, несмотря на то что боль пронизала все его разбитое тело.
— Госпожа?! А
— Спит она, — понурился Эйя. — Жар у нее, бред. Раны открытые, ожоги. Хотя если бы не талисман, то вы бы вообще сгорели… Наши твердят, что она скоро придет в себя, а я вот не верю. Знаю, что нельзя так думать, но не верю — на нее смотреть страшно. Слов нет, как мы были слепы!..
— Вы не виноваты, — великодушно признал альв.
— Виноваты. Ты же нас пытался предупредить. Каэтана сказала бы, что околдовывают только того, кто хочет быть околдованным и будет оправдываться этим.
— Наверное, — пробормотал Воршуд. — А что ты говорил про талисман?
— Когда мы вас нашли, вокруг всюду горел огонь. А вы были окружены зеленым светом, который исходил от ее камня, ну того, что она всегда носит на шее… До вас огонь и не достал.
— А мардагайл? — спросил Воршуд, набравшись смелости.
— Она ему отрубила голову — напрочь. Как ей это удалось?
— А как ей удается все остальное? — Альв поерзал, устраивая поудобнее больное разбитое тело. — Надо бы ехать…
— Бордонкай и Ловалонга тоже настаивают на этом. А Габия и Джангарай стали не в меру благоразумными и собираются сидеть на месте до тех пор, пока госпожа не придет в себя.
— Значит, она очень скоро придет в себя, — неожиданно заключил альв и мгновенно уснул.
Когда он открыл глаза вечером следующего дня, то караван уже довольно быстро продвигался в сторону Джераланского хребта, а впереди раздавался слабый, но ровный голос Каэтаны:
— И попрошу тебя впредь. Не задерживаться в пути из‑за таких мелочей. Рано или поздно мне все равно станет лучше.
Джангарай бормотал в ответ что‑то невразумительное.
Альв попытался приподняться: его крепко привязали к седлу между двумя горбами верблюда и он плавно покачивался в такт ровной ходьбе животного. Удивительно, но на этот раз альв неплохо переносил путешествие.
Воршуд сумел разглядеть, что впереди на самом большом верблюде сидит Бордонкай и держит Каэтану на руках. Держит бережно, чтобы не открылись многочисленные раны, а ингевон едет рядом на своем рыжем Жеребце, задрав голову вверх, и оправдывается.
— Все в порядке? — спросил Ловалонга, обращаясь к маленькому человечку.
— Буду жить, ворчать и портить всем нервы, — пообещал тот, улыбаясь.
— Ну и хорошо, — расцвел в улыбке и аллоброг. — Госпожа ухе сердится и требует, чтобы караван двигался быстрее, не обращая внимания на ее слабость. Из этого я делаю вывод, что кризис уже миновал и все опасности для ее здоровья позади.
— Или далеко впереди, — не преминул заметить скептически настроенный альв.
— Я всей душой желал бы, чтобы они были далеко впереди. — Ловалонга особо выделил слово «далеко». — Но боюсь, передышка ненадолго.
Он говорил еще что‑то, но альв опять погрузился в сон. На этот раз он спал не очень долго и проснулся совершенно здоровым.
В тот день караван вступил на территорию Джералана.
Тихо было во дворце хана Хайя Лобелголдоя — тихо и темно.
Дремали в своих комнатах многочисленные слуги и рабы, готовые вскочить по первому же зову своего повелителя. Посапывали огромные остроухие псы, подергивая во сне лапами. Им снилось, как они загоняют молодых косуль на осенней охоте. Даже телохранители, обязанные бодрствовать на своем посту, спали — чутким тревожным сдом, уронив головы на грудь и тяжело опираясь на копья, украшенные султанами из волос побежденных врагов.
Ночь испуганно отступила от дворца и передала бразды правления наваждению, которое вступило в него в образе красного демона с острыми, прижатыми к голове ушами. Неслышной тенью прошел он по длинным коридорам, минуя оцепеневших в колдовском сне людей, и вступил в почивальный покой великого хана.
Разве мало на земле горя и слез, что пришел ты, Бог Раздора, дабы смутить человеческие умы и души и выполнить приказы своего повелителя?
Тихо во дворце и темно. И кажется, что так будет всегда.
Хайя Лобелголдой не спал. Вот уже несколько часов он тяжело ворочался на широкой постели под пурпурным балдахином. И горькие мысли отравляли его душу. Тревожно было этой ночью великому хану и пусто.
Вот уже несколько лет Джералан пребывал под властью фаррского властителя аиты Зу‑Л‑Карнайна. Само по себе это было невыносимо для гордого и непокорного нрава тагар, никогда и никому прежде не уступавших своих земель. То, что Фарра была в несколько раз меньше Джералана, однако ее воины сумели покорить чет, вертую часть Варда, наполняло души воинственных подданных Лобелголдоя досадой и злостью — они сами привыкли покорять и завоевывать, повелевать и править. Но Хайя Лобелголдой был не просто прекрасным воином, но и мудрым, дальновидным политиком и отлично понимал, что раздираемый на части внутренними войнами, погрязший в межродовых распрях Джералан никогда не сможет противостоять прекрасно обученному и вооруженному войску императора, которое на весь Вард славилось своей дисциплиной и верностью аите. Тагарские же ханы вот уже в течение десяти лет не могли решить, кому из них быть верховным правителем. И совесть великого хана была чиста, потому что, сдавая Джералан врагу, он тем самым сберег сотни и тысячи жизней своих воинов. Однако он верил, что придет день и час, когда тагары сбросят иго фаррского правителя и опять станут свободными, как и прежде.
Зу‑Л‑Карнайн не обложил Джераяан непомерными налогами и даже не поставил своего наместника, ограничившись только тем, что Хайя Лобелголдой и другие ханы принесли ему клятву верности, которую тагары не осмелились бы нарушить первыми.
Хан закашлялся и перевернулся на правый бок. В левом невыносимо ныло, сердце бешено колотилось, словно хотело выбраться на волю из грудной клетки, и, задыхаясь, рванул шитый золотом ворот ночного одеяния. В темноте фигуры воинов, вытканные на шелковых коврах, угрожающе надвинулись на повелителя Джера‑лана, потрясая копьями и мечами…
Где‑то там, за безводной пустыней и бескрайними степями, у стен мятежного ал‑Ахкафа сражался сейчас его сын. Известий никаких не поступало, и Хайя Лобелголдой чувствовал, что страшные мысли постепенно одолевают его. Любимый сын, молодой барс, надежда и будущее, в любую минуту мог быть убит рукой чужеземного воина, защищая власть и права такого же чужеземца. Только бы Хентей‑хан был жив!..
Правитель был готов поднять всех на ноги, чтобы сейчас же идти в храм Ака‑Мана, верховного бога тагар, которому они поклонялись с давних времен, и там, припав к ногам золотой его статуи, в окружении жрецов молить равнодушное божество сохранить жизнь единственному сыну. Но Хайя Лобелголдой знал, что никогда не сделает так: если воину суждена смерть в бою, то лучшей судьбы ему не нужно — так говорят тагары высшим достоинством почитающие воинскую доблесть. Немного будет стоить в их глазах владыка, боящийся за жизнь своего сына, — ведь самая лучшая охота, самая лучшая война и самая лучшая женщина ждут воина в Заоблачных равнинах — так гласит закон Ака‑Мана.
Никаких известий.
Человек на ложе под роскошным балдахином перекатился на спину и закусил губу, вперив глаза в потолок. Он должен думать о другом — о государстве, о делах. В конце концов можно думать о новых наложницах или тех шести юных танцовщицах, которых привезли во дворец накануне вечером. Все они великолепны и способны даровать любому неземное блаженство.
Но Хайя Лобелголдой думал почему‑то о нелюбимой седой жене, которая второй месяц подряд горькими слезами плакала в дальних покоях Южного дворца.
Законная жена повелителя и мать Хентей‑хана страстно желала, чтобы во главе войск, которые тагары отправляли в распоряжение Зу‑Л‑Карнайна, встал кто‑нибудь другой, только не ее сын. Глупая женщина! Что может быть лучше славы, которой покроет себя воин на поле битвы? Хентею еще править и править Джераланом — пусть же укрепляет свою власть. Кто знает, может, именно ему суждено избавить свой народ от Фаррского Льва?
В который раз Великий хан подумал о своем брате — безудержном, неистовом, свободолюбивом Богдо Дайне Дерхе, павшем в битве за Джералан.
Хентей‑хан был много больше похож на своего дядю, чем на мать или отца, и внешностью, и нравом. Лобелголдой не хотел знать, почему так вышло, и сына любил безудержно. А вот жену ненавидел.
Почему же он думает о ней, рыдающей второй месяц подряд в самых дальних покоях Южного дворца, что же рвет его душу дикая боль ревности и умирающей долгие годы, но так и не угасшей до конца любви?
«Брат мой! Брат мой, не потому, ли я не поддержал тебя в том сражении, не потому ли отвел войска?! Неужели все горе, весь ужас Джералана, гибель его лучших воинов лежат на совести одного‑единственного человека, не сумевшего простить?..»
Наконец Лобелголдой понял, что сегодня ему заснуть уже не удастся, поэтому он резко сел на своем необъятном ложе и протянул руку к шнуру с колокольчиками, чтобы вызвать рабов и приказать им подать вина и привести танцовщиц, привезенных из Сарагана, — потешить повелителя плясками и красотой. Однако он так и остался сидеть, протянув дрожащую руку к шнуру и не имея сил ни крикнуть, ни закрыть глаза, чтобы не видеть зрелище, которое предстало перед ним.
Посреди огромного, во весь пол, ковра перед Великим ханом стояло некое подобие человека — не то тень, не то призрак. Он был невысок и темноволос, но весь силуэт его слегка дрожал, перетекая внутри своей формы, словно не имея четко очерченных границ. К тому же ночной пришелец не отбрасывал тени, и более, того — сам был полупрозрачен.
Однако призрак слегка светился, что позволяло рассмотреть его в подробностях. Это был мужчина по виду явно тагарских кровей, одетый в измятые окровавленные доспехи. У него не было кисти левой руки — вместо нее хан видел отвратительную кровавую рану. Правый глаз и щека ночного гостя тоже представляли собой жуткое алое месиво, а грудь была пробита в нескольких местах. Но на шее мертвеца — а в том, что призрак был воином, павшим в битве, сомневаться не приходилось — висело золотое ожерелье; и шлем его был украшен золотым ястребом — шлем, известный всему Джералану, — тот, что был на хане Богдо Дайне Дерхе во время его последнего сражения и в котором приказал похоронить его император Зу‑Л‑Карнайн.
Лобелголдой почувствовал, что горло сжимает жестокая ледяная рука ужаса, но старался не подать виду — горд был правитель тагар и, несомненно, храбр.
— Здравствуй, брат, — прошелестела тень. — Узнал?
— Да, Дайн Дерхе. Узнал. И приветствую тебя от всего сердца.
— У меня мало времени, брат. Я пришел исполнить свой долг.
Хайя Лобелголдой вместо ответа склонил голову.
— Ты всегда придерживался мнения, что я напрасно положил людей там, в ущелье. Но я не умею жить стоя на коленях.
Узкие глаза Великого хана гневно блеснули, однако он не хотел спорить с призраком и подавил в себе желание запротестовать.
— Я не знаю, кто из нас прав, брат, — продолжала тень все тем же сухим, шелестящим голосом. — Даже теперь, пребывая в Заоблачных равнинах, я не знаю, кто из нас был прав. Возможно, что и ты, сберегший и сохранивший людей и страну.
Великий хан был сверх всякой меры удивлен словами Богдо Дайна Дерхе — при жизни он бы так, не сказал никогда.
— Но теперь я должен предупредить тебя, брат. И умолять, как может только один хан молить другого, — не дай погибнуть нашим детям и детям наших детей. Ибо. великое горе подступает к Джералану. Император Зу‑Л‑Карнайн влюбился в ведьму, которая поклялась уничтожить нашу страну. Если он на ней женится, Джералан погиб. Помни это.
— Что же я могу сделать? — тихо спросил Лобелголдой, которому эта оглушительная новость показалась не слишком правдоподобной; он сам не мог сказать почему.
— Она с маленьким отрядом будет пересекать Джералан в том самом месте, где я был убит. Их мало, Хайя, очень мало. Убей их…
Тень переместилась в сторону ложа, отчего правитель невольно подался назад.
— Я знаю, что ты мне не веришь, но я дам тебе знак. Твой сын жив, и он привезет тебе подтверждение моих слов. Не мешкай же тогда. У тебя немного времени.
Услышав, что Хентей‑хан жив, владыка Джералана почувствовал себя безмерно счастливым, и все остальные слова доносились до него как сквозь стену.
— Выполни то, о чем я говорю тебе. — Голос тени стал настойчивым и жестким. — Выполни, ибо только так ты сможешь искупить свою вину.
— Какую вину? — воскликнул хан.
— Сам знаешь, брат. Сам знаешь. А сын жив… наш сын…
Тень воина медленно истаяла в лунном свете, оставив горький осадок в душе правителя.
Хайя Лобелголдой некоторое время сидел на ложе, свесив ноги и бессильно уронив руки вдоль тела. Затем поднялся и пошел к дверям.
В ту ночь Великий хан в сопровождении одного только палача посетил Южный дворец.
А Зат‑Бодан, Бог Раздора, выскользнул из покоев хана и направился к своему повелителю, который ждал его у стен Дехкона — столицы Джералана. Тот был могуч и хорош собой, а голову его венчал шлем, сделанный из черепа дракона.
Утром по дворцу прокатилась страшная новость — была найдена мертвой в дальних покоях Южного дворца жена правителя Джералана — Алагат. Хан был не просто удручен смертью жены, но потрясен и оттого грозен и свиреп сверх всякой меры, что показалось удивительным его царедворцам: давно уже было известно, что хан охладел к Алагат сразу после рождения сына. Иногда шепотом даже называли причину этого охлаждения, но только при самых близких, самых проверенных друзьях… Впрочем кому какое дело? Возможно, Лобелголдой таким образом замаливал свою жестокую вину перед женой, любившей его до безумия. Или любившей до безумия, но не его? Но кому какое дело? Кому какое дело до того, на кого похож нынешний наследник, Хентей‑хан, и не был бы ему к лицу знаменитый шлем с золотым ястребом, распростершим свои могучие крылья?..
Хентей‑хана в Джералане любили столь же сильно, сколь ненавидели Хайя Лобелголдоя. Надо бы сказать — его отца. Но кому какое дело?..
Похороны Алагат были такими пышными, что подобной церемонии не помнили даже старики. Стадо из пятидесяти белоснежных быков было принесено в жертву у алтаря Ака‑Мана. Пятьдесят черных, как тоска, съедавшая сердце владыки, быков были отогнаны к храму Джоу Лахатала, чтобы заступился перед своим безглазым братом за жену хана и мать наследника. И пятьдесят серых, как туман, как беспросветное прошлое и несуществующее будущее, быков были отданы самому Баал‑Хаддаду — Богу Мертвых, — чтобы радушно принял свою гостью и воздал должное ее сану.
Целый день курились благовония и в храмах остальных божеств, а по всему Джералану молились люди, чтобы облегчить последний путь Алагат.
Она проплывала над толпой, подставив безжалостному слепому солнцу свое изможденное, искаженное болью и мукой лицо, лежа в золотой ладье, которую несли на поднятых руках двадцать самых сильных воинов. В этой ладье ее положили в могилу и насыпали огромный курган — десять тысяч человек сносили землю для могильного холма ханской жены.
Поговаривали, что Хайя Лобелголдой пышно, но слишком поспешно распростился с супругой, — а вдруг сын захотел бы в последний раз увидеть мать? Но тщетно ждали бальзамировщики приглашения во дворец владыки — одетая в лучшие свои одежды, украшенная драгоценностями, ушла Алагат на Заоблачные равнины, не дождавшись приезда Хентей‑хана.
Вместе с женой похоронил хан двенадцать самых лучших жеребцов из своих табунов, двенадцать молодых и сильных рабов и красавиц рабынь. И еще похоронил свою тайну.
А вечером того же дня трое всадников на взмыленных лошадях ворвались в Дехкон через Восточные ворота и. бешеным галопом промчались прямо ко дворцу. Хентей‑хан с победой возвращался домой, и гонцы торопив лись сообщить повелителю о его прибытии.
Нельзя сказать, что молодой Хентей вырос жестоким и бесчувственным, что он вовсе не любил свою мать. Но, с другой стороны, он давно уже вышел из детского возраста, командовал конным корпусом и редко бывал в Дехконе. Еще реже он встречался с Алагат в течение последних десяти лет. Поэтому смерть матери его огорчила, но не заставила страдать. Он принес богам все положенные жертвы, не дав себе ни минуты отдыха с дороги. Он пришел к могильному кургану и вылил на землю полную чашу драгоценного черного вина. И сразу после этого помчался во дворец, к отцу. В душе наследный хан оставался двенадцатилетним мальчишкой, которому очень важна была похвала Лобелголдоя, чего бы она ни касалась. И победа под стенами ал‑Ахкафа — победа, которой Зу‑Л‑Карнайн был в большой степени, обязан и тагарам, казалась Хентею неполной до того, как отец одобрит его.
Двое мужчин сидят на высоких шелковых подушках, набросанных поверх ярких толстых ковров, пьют вино и ведут неторопливую беседу. Зал, в котором происходит разговор, невелик, и в нем больше никого нет, если не считать, конечно, остроухих черных собак — самых надежных и верных в мире охранников, которых нельзя ни подкупить, ни улестить. Это страшные звери. В холке они достают до пояса взрослому мужчине, а их мощные тяжелые лапы, кажется, состоят из одних мускулов. Предки этих псов жили в далеком Хадрамауте, где их специально выращивали и обучали охранять хозяина. Каждая такая собака стоит целое состояние. На верхние клыки у них надеты специальные металлические наконечники трехгранной формы, отчего укус такого пса очень болезнен, а от раны остаются глубокие шрамы и увечья на всю жизнь.
Хентей‑хан протягивает руку и ласково треплет за ушами своего любимца. Этот пес лежит в стороне от остальных, рядом с молодым ханом, — он чужой в этом дворце, потому что постоянно сопровождает хозяина в его путешествиях, и под стенами ал‑Ахкафа он тоже побывал.
— Я сам не видел этого, отец, но все в один голос твердят, что действительно Арескои и Малах га‑Мавет встали плечом к плечу против императора. И тогда западный исполин осмелился им угрожать. И даже хуже того — чуть не убил самого бога войны.
— В это я не могу поверить, — бесстрастно отвечает Хайя Лобелголдой, вглядываясь в лицо сына.
Он повзрослел, посерьезнел, и в уголках рта у него появились морщинки, которых прежде не было. Владыка Джералана разглядывает сына, и ничто, кроме любви, не наполняет его сердце.
— Я бы тоже не поверил, отец. Но все это Сагадай видел своими глазами. А ты знаешь, как он не любит Зу‑Л‑Карнайна. Он бы не стал превозносить его или близких ему людей. Но он клянется, что на стороне аиты встал сам Траэтаона.
— А что, западный рыцарь — близкий императору человек? — спрашивает Лобелголдой, пропуская мимо ушей сообщение о Траэтаоне.
— Он состоял в свите госпожи Каэтаны, а Зу‑Л‑Кар‑найн сделал ей предложение, — безмятежно отвечает Хентей.
Владыка замер, не донеся чашу с вином до рта. Вот оно! Значит, не лгал брат, значит, есть на свете эта женщина, о существовании которой до сих пор никто не подозревал.
— А кто такая эта Каэтана? — спросил он, как только ему удалось совладать со своим голосом. Спросил и прислушался — нет, вроде не выдал его голос. А хотелось бы зарыться лицом в подушки, заскулить, завыть.? Страшное решение нужно принимать хану — и никуда не денешься.
— Не знаю, отец. — Хентей тревожно заглянул ему в глаза. — Тебе плохо?
— Нет‑нет, — вымученно улыбнулся хан — все в порядке. Просто устал после похорон.
Хентей наклонил голову в знак уважения к скорби отца. В отличие от многих придворных бездельников, он считал, что хан по‑настоящему переживает смерть Алагат, просто не считает нужным выставлять свое горе напоказ.
— Ты не ответил, сын. — Голос хана стал немного суровее, совсем немного. Но обожавший отца юноша сразу уловил и нетерпение, и испуг, и тревогу — все, о чем хан умалчивал.
— Никто не знает, отец. Кроме императора, Агатияра и предсказателей‑ийя. Она появилась в сопровождении шести спутников, один другого диковиннее: двое западных рыцарей, мастер фехтования, два близнеца — брат и сестра, но различить их совершенно невозможно, и альв.
— Кто?
— Альв, отец. Маленький лесной дух — весь покрыт шерстью и выглядит очень смешно. Ему больше двухсот лет.
Лобелголдой выпрямился на подушках и сжал чашу так, что побелели костяшки пальцев. Все в этой истории выглядело абсолютно неправдоподобным — и само сражение, и количество богов, которые сломя голову бросились принимать в нем участие, и описание спутников этой женщины.
— Какая она? — обратился он к задумавшемуся Хентею.
— Удивительная, — немедленно откликнулся тот. — Такую жену не стыдно иметь никакому владыке, даже богу.
— Таких женщин не бывает, — недовольно ответил хан.
— Не бывает, — согласился сын. — Она одна‑един‑ственная. Знаешь, отец, никто так и не смог угадать, сколько ей лет. Выглядит девочкой, фигура девушки, повадки — зрелой женщины, а глаза… глаза мудреца. Ты бы видел, как она сражалась, — неожиданно перескочил он на другую тему.
Лобелголдой поднес к лицу руку и потер холодный лоб.
— Что она ответила на предложение аиты?
— Сначала отказала и уехала со своим отрядом. И еще двадцать воинов дал ей император в качестве сопровождения. Он послал с ней Зу‑Самави.
Имя командира отборного отряда тхаухудов было известно по всему Джералану не хуже имени Богдо Дайна Дерхе — именно они сошлись в той последней отчаянной схватке, в которой и погиб легендарный правитель. Наверное, каждый, в чьих жилах текла непокорная кровь тагар, был бы рад отомстить фаррскому военачальнику за смерть хана.
— А как тебе служится под командованием Зу‑Л‑Карнайна?
Хентей задумался. С одной стороны, он был настоящим сыном Джералана и потомственным владыкой и повелителем. Ему всегда было тяжело думать, что кто‑то может командовать им, кроме любимого отца. С другой стороны, он искренне симпатизировал императору. Тот был его ровесником и хорошо относился к Хентею. После битвы у стен ал‑Ахкафа молодые правители стали еще ближе, и между ними завязалось то, что можно‑было бы назвать дружбой, если бы не легкий оттенок недоверия, который, впрочем, легко мог исчезнуть с течением времени. Хентей знал, что его отец не хотел кровопролитной войны и полного покорения Джералана, но и существующее положение тоже было для него тягостно. Наследник думал, как ответить Хайя Лобелгол‑дою так, чтобы никоим образом не уязвить отца.
— Он неплохой человек. И если бы не прошлая война между аитой и нами, мы с ним могли бы сблизиться. К сожалению, кровь моего рода на руках этого юноши, и я не могу забыть об этом.
— Ты не по годам мудр, мальчик мой, — неожиданно тепло улыбнулся владыка. — Я думаю, что могу открыть тебе свою тайну. Сегодня ночью меня посетил дух твоего погибшего дяди и моего брата — Богдо Дайна Дерхе. Он предупредил меня о том, что женщина, которую полюбил Зу‑Л‑Карнайн, может стать причиной гибели нашего государства. Чтобы доказать мне правдивость предсказания, он сообщил, что ты жив и здоров и скоро прибудешь с победой.
— Что же нам делать — растерянно спросил Хентей.
— Уничтожить ее и отряд императора. Но только всех до единого, чтобы никто и никогда не сообщил аите о том, что произошло.
— Отец. — Голос молодого хана дрогнул. — Отец, может, не нужно так поступать?
— Нужно, сын. Это предназначение, которое выше нас с тобой. Оно не зависит от нашего с тобой желания. Подумай сам: несколько жизней на одной чаше весов и весь Джералан — на другой.
— Ты думаешь, что сможешь убить ее? — спросил Хентей.
— Я ничего не думаю, мальчик мой. Я бы очень хотел навсегда забыть о том, что случилось прошлой ночью, но, к моему великому сожалению, я не имею права так поступать. Сделаем вот что — надолго ли отпустил тебя император?
— Он просил меня возвращаться как можно скорее, но я очень хотел видеть тебя и сам рассказать об этом сражении. Наши воины вели себя как герои. Мы можем ими гордиться.
— А я горжусь, горжусь тобой, мой сын. — От внимания Хентея не ускользнуло, что слово «мой» хан выделил как‑то особенно. — И я хочу, чтобы ты сегодня же покинул Дехкон и двинулся назад, к аите. Ты должен. торопиться, чтобы никто и никогда не смог связать гибель этой женщины с тобой.
— А ты? — с тревогой спросил юноша.
— А я хитрый лис. Я сумею оправдаться. Главное — ты, моя надежда на будущее Джералана.
Отец и сын долго еще сидели молча. Каждый думал о своем. Хайя Лобелголдой — о единственной женщине, которую он любил в своей жизни и которую ему пришлось умертвить. Хентей — о единственной женщине, которую он мог бы полюбить и которую должны были убить по приказанию его отца. Внезапно счастливая мысль посетила его.
— Отец! Они должны были уже пересечь территорию Джералана.
— Нет. Тень моего брата указала на то место, где oн погиб. Они должны быть там только послезавтра.
— Что же с ней могло случиться? — воскликнул молодой хан с такой тревогой, что Лобелголдой обеспокоился.
— Не важно, что с ней случилось. Важно, что она не должна остаться в мире живых. А ты сегодня же выедешь к Зу‑Л‑Карнайну. Я дам тебе сопровождающих.
— Слышишь?! — им будет строжайше приказано не подчиняться тебе, если ты вздумаешь повернуть к ущелью. Это не твоя война, сын.
— Отец! Император так ждет ее обратно.
— Сын, страна ждет нас. Мы не можем иначе…
— О боги, боги!.. — потрясение шепчет Хентей.
Каэтана была еще слишком слаба, чтобы ехать верхом, и Бордонкай путешествовал вместе с ней на верблюде, чтобы хоть как‑то облегчить тряску. Ворон послушно шагал рядом, поглядывая на хозяйку влажными лиловыми глазами.
— Не скучай, Ворон, отдыхай, — шептала Каэ, с улыбкой глядя на него. — Еще немного, и опять придется набивать себе бока и спину.
Конь фыркал, всем своим видом показывая, что он‑то хоть сейчас готов принять свою всадницу, а вот она его покинула. Бордонкай изумлялся:
— Это же надо — скотина обыкновенная, а как все понимает.
— Твой седой не хуже, просто ты с ним редко разговариваешь.
— Может, и редко. Только времени все нет.
— А ты поговори, Бордонкай. От коня жизнь зависит — не мне этому тебя учить. Поговори, не откладывай.
Когда Бордонкай шевелился, Каэ тихо шипела и ругалась сквозь стиснутые зубы, правда очень тихо, — она не хотела, чтобы спутникам стал известен весь ее словарный запас.
После происшествия с мардагайлом все воины стали относиться к Каэ с огромным почтением и с особым воодушевлением подчинялись приказам, если они исходили от госпожи. Альв тоже стал героем. Он гарцевал на своей верной лошадке и наслаждался простором и прозрачным воздухом степей. К лесам он начал испытывать некоторое — стойкое — отвращение.
— Я за свои странствия повидал множество лесов… — степенно повествовал он, когда все удобно устраивались у костра на привале.
Бордонкай приносил Каэ — она пыталась ходить сама, но большую часть времени ей все‑таки была нужна помощь. О том, чтобы работать мечами, речи вообще не шло, потому что раны на плечах, оставленные когтями мардагайла, плохо рубцевались, воспалялись и гноились, доставляя немало хлопот ее друзьям. Каэ изнывала без воды, но степи Джералана, богатые травами, были лишены серьезных водоемов. Только маленькие ручьи, а чаще — колодцы, вырытые на довольно большой глубине, снабжали путников водой.
— Я засыхаю, как дерево в жару, — тихо жаловалась она Воршуду.
Он понимающе кивал и приносил в шлеме воду, выливая ее на Каэтану. Та жмурилась и отфыркивалась, но ей этого было недостаточно. А воду в степях Джералана надо было беречь.
Через два дня она опять впала в беспамятство.
Первый раз их настигли уже у входа в ущелье, где несколько лет назад принял неравный бой с армией Зу‑Л‑Карнайна маленький отряд под предводительством хана Богдо Дайна Дерхе.
Конные тагары, дико крича и размахивая длинными копьями, догоняли путешественников. И намерения у них были явно не самые миролюбивые. Зу‑Самави спешно выстроил отряд в боевом порядке и раздал всем необходимые указания. Тхаухуды ощетинились копьями и выставили вперед щиты.
— Может, одумаются, — сказал командир, поворачиваясь к Джангараю и Ловалонге. — Но я бы не стал очень на это рассчитывать. Похоже, что они решили отомстить за смерть своих воинов. Место это памятное.
— Когда император узнает об этом… — запальчиво начал один из тхаухудов, но Зу‑Самави перебил его:
— Если император узнает об этом… Я предлагаю вот что, — продолжал он. — Мы остановимся у входа в ущелье и задержим тагар на столько, на сколько хватит наших сил. А вы тем временем берите госпожу и пытайтесь прорваться в долину. Еще немного — и вы вступите на территорию, куда тагары заходят очень редко. Торопитесь.
Джангарай, Ловалонга и Бордонкай были солдатами. Они не стали спорить, понимая, что это единственный шанс довезти Каэ живой до Онодонги. Им не хотелось бросать товарищей в опасности, они не могли бежать от врага, но Каэ металась в бреду, и жизнь ее висела на волоске.
Бордонкай зарычал от бессильного гнева и обратился к друзьям:
— Кому‑то из нас все равно нужно остаться, хотя бы затем, чтобы отвлекать на себя внимание. К тому же отряд наш сильно поредел в последнее время. Я останусь, помогу, а потом догоним вас у самого хребта. — Но было видно, что он и сам не верит в эту возможность.
— Кому‑то нужно остаться, — согласился Ловалонга. — Только ты, Бордонкай, до последнего должен находиться при госпоже. Из нас всех ты сильнее и надежнее. И Джангарай должен ехать — здесь не пофехтуешь, мастер, — обратился он к ингевону, который уже собирался горячо возражать.
Он впервые назвал Джангарая мастером, и того так потрясло это обращение, что он не нашел нужных слов протеста.
— А я действительно останусь. Все‑таки я командовал гвардией, и о таких воинах, как тхаухуды, приходилось только мечтать. Через полчаса враги будут здесь. Если это лишь демонстрация силы и они не намерены нас атаковать, то мы с отрядом Зу‑Самави нагоним вас через несколько часов. Если же придется принять бой, то лучшего места нам не найти.
Альв подбежал к Ловалонге и схватил его за руку:
— Ты должен, слышишь, ты должен выжить и догнать нас. Ты нам нужен! И Близнецы стояли не скрывая своих слез, и суровый аллоброг вдруг расплылся в юношеской нежной улыбке:
— Я постараюсь. Обещаю, что сделаю все, чтобы догнать вас.
Они попрощались у скалы, похожей на барса, окаменевшего в момент броска.
Отряд готовится принять свой последний, самый славный бой. Правда, про то, что он будет самый славный, они не знают, да и не узнают уже никогда. Но то, что он последний, ясно даже зеленому новобранцу — не только ветеранам, прошедшим за своим императором четверть мира.
Вот они стоят — ветераны, покрытые шрамами, цвет гвардии, гордость родных и друзей. Любому из них чуть больше двадцати пяти лет; только Зу‑Самави по их меркам стар — ему минуло тридцать. Они стоят молча, прощаясь с людьми, которые так неожиданно вошли в их жизнь…
Талисенна Элама, знаменитый западный воин, расставляет их в этом ущелье, как в крепости. Каждый тхаухуд будет защищать один‑единственный камень или поворот тропинки. И это важнее, чем отстоять от врага‑целый город.
Бордонкай, торопясь, выворачивает огромные валуны, напоследок пытаясь помочь своим друзьям.
— Ловалонга, — говорит он и сжимает аллоброга в мощных дружеских объятиях.
У талисенны трещат доспехи, и он говорит, улыбаяськ
— Не удуши, великан. Не помогай тагарам.
Затем Ловалонга долго всматривается в лицо госпожи. Она бледна, но ее горячая сухая кожа пышет жаром.
Глаза закрыты, а губы шевелятся. Но ни слова не слышит рыцарь. Он смотрит на нее так долго, как только возможно, а затем дает знак рукой.
И вновь совсем маленький отряд торопится на восток. Впереди скачет альв — он машет мохнатой ручкой до тех пор, пока его можно видеть. Следом несется несносный ингевон, мастер фехтования, шутник Джангарай, Ловалонга все еще слышит его прощальные слова:
— Ты самый лучший друг, который у меня есть. Я буду верить…
— И я буду верить, — говорит талисенна, — до последнего.
Летит как на крыльях вороной конь под пустым седлом, а следом торопится седой скакун с двойной ношей — Бордонкай бережно прижимает к себе безвольное, тело госпожи и поэтому не может помахать на прощание, но он оборачивается, и острый взгляд Ловалонга различает это. А когда уже ничего нельзя увидеть, Ловалонга знает — Бордонкай все равно оборачивается…
Близнецы Эйя и Габия торопятся следом за друзьями. Перед тем как сесть на своего коня, Габия подходит к Ловалонге и становится на цыпочки, целуя его прямо в губы. При всех.
— Я люблю тебя, — говорит она. И хотя Габия ни о чем не спрашивает, он понимает, что нельзя отпускать ее в путь с грузом горя и пустоты.
— Я люблю тебя, — тихо шепчет он, целуя ее закрытые глаза.
Какая разница, кого он любит, если сегодня талисенна принимает участие в своей последней битве. Пусть будет счастлива волчица, сестра урахага — зеленоглазая Габия.
Если бы время было милосердно, они нашли бы нужные слова. Но время — жестокий бог. Оно торопит, подгоняет и не желает ждать. Маленький отряд скрывается вдали, и Ловалонга повторяет, не стесняясь присутствия воинов:
— Я люблю тебя… Каэ.
Это был не очень долгий бой. Тагары не стали тратить время на пустые переговоры. Они спешились, выстроились цепью и пошли в ущелье. Зу‑Самави и Ловалонга были уверены, что тагар кто‑то предупредил о том, что их отряд будет небольшим. Поэтому у противника налицо явное численное превосходство. И, не надеясь остановить врага, тхаухуды во главе с эламским талисенной встали насмерть, чтобы задержать противника настолько, насколько это было возможно.
Когда воины Джералана вошли в узкий и тесный проход между двумя скалами, закрываясь щитами от стрел, которыми их мог осыпать спрятавшийся в засаде противник, в ущелье было тихо. Никто не препятствовал ханским солдатам осторожно продвигаться вперед. И только когда человек пятьдесят уже зашли довольно далеко негромкий властный голос скомандовал:
— Вали!
И огромные глыбы загрохотали вниз по склонам.
Тагары были завалены камнями в проходе — около полусотни из них остались снаружи, но в ближайшее время не могли попасть в ущелье и прийти на помощь своим товарищам. Остальные же были отрезаны от внешнего мира. Около половины из них сразу погибли под обвалом, навсегда погребенные в горах.
Выбрав момент, когда растерянные и испуганные воины Хайя Лобелголдоя буквально сбились в кучу и были не защищены со всех сторон стеной из собственных щитов, Зу‑Самави резко выбросил вперед руку, и, повинуясь этому знаку, тхаухуды выпустили смертоносные стрелы. Почти все тагары, в которых они целились, были убиты или ранены. Но тхаухудов было гораздо меньше, чем врагов, поэтому их первый залп поразил не более двенадцати человек. А второй был уже бесполезен. Оправившись от первого потрясения, прикрывшись щитами, тагары двинулись на врага. Они шли, выставив длинные копья и держа наготове обнаженные мечи.
Первые два тхаухуда заступили им дорогу, вращая боевыми топорами.
Ловалонга слышал шум сражения и усилием воли заставлял себя остаться на месте. Он знал, что воины императора исполнят свой долг и покинут этот мир не раньше, чем заберут с собой с десяток вражеских жизней. До него доносились боевые крики ветеранов, вопли и стоны раненых. Грохот сражения врывался в его уши, но поверх этих звуков несся мелодичный тихий голос Каэтаны. Она говорила те слова, которые он не услышал от нее при прощании. И Ловалонга был почти уверен в том, что это не его воображение, а она сама пришла к нему через пространство и время…
Тагары наконец преодолели завал и с воинственными воплями заторопились на помощь своим товарищам. Но помогать уже было некому. Поэтому первые Четыре тхаухуда, стоявшие за обломками скал, были буквально на части изрублены разъяренными воинами Хайя Лобелголдоя. Тагарам оставалось мстить врагам за гибель своих, и они с радостью умывали камни узкого ущелья кровью ненавистных солдат Зу‑Л‑Карнайна.
Ловалонга понял, что у него осталось не так уж много времени. Он выглянул из‑за камня, который почти полностью прикрывал его от ливня стрел, которыми тагарские лучники буквально засыпали проход, и едва заметно кивнул Зу‑Самави.
Грозный ветеран широко улыбнулся ему в ответ. Он, принимавший участие не в одном десятке сражений, не боялся смерти. Он действительно хотел, чтобы осталась жить хрупкая маленькая девочка, в которую влюблен император, и чтобы они долго царствовали вместе. Никто и никогда не поверил бы, что перед лицом безжалостной и неумолимой смерти грубый солдат думает о влюбленном юноше и его нареченной.
— Эй, Ловалонга, как ты думаешь, — говорит он из своего укрытия, — она вернется к нашему аите?
— Не знаю, Зу‑Самави, — отвечает аллоброг, и голос его звучит мягко и спокойно. — Я бы хотел, чтобы она выполнила свое предназначение и вернулась к нему. Она достойна любой короны Арнемвенда. Я хочу, чтобы она была жива и счастлива.
— Я тоже, хотя странно желать этого в минуту смерти.
— Значит, мы не умрем, — говорит талисенна, — в каком‑то смысле. Знаешь, Зу‑Самави, у тебя необыкновенные солдаты, и я горд, что сражаюсь рядом с ними.
— Спасибо, — растроганно говорит тхаухуд. — Я тоже рад, что ты рядом.
Они стоят, тесно прижавшись к шершавому серому боку скалы, и эта скала кажется им самым прекрасным творением природы.
Вообще момент смерти все меняет.
Судя по вою и крикам, сражение приближается. Вряд ли в скором времени от защитников еще одного поворота кто‑либо останется.
— Раньше, когда я попадал в сражение, главной моей задачей было вырваться живым, уложив как можно больше врагов. А сегодня нам нужно стоять до конца. Это будет наш с тобой конец, брат, — говорит Ловалонга.
— Да, — отвечает Зу‑Самави. И в этот момент из‑за поворота появляются израненные и разъяренные тагар‑ские воины.
— Пожелай мне удачи! — кричит Зу‑Самави и бросается вперед.
Тагары не успели прийти в себя от предыдущей схватки. Они сплошь покрыты своей и чужой кровью, и их боевой пыл сильно поостыл. Останки тхаухудов лежат на красных от крови камнях за их спинами, и там же остались исковерканные тела их товарищей. Они погибли под обломками камней, изрублены топорами, пронзены копьями.
Один из тхаухудов, молодой воин, предчувствуя собственную гибель от многочисленных ран, поджег себя и горящим факелом бросился в самую гущу наступающих врагов. В тесном ущелье бежать было некуда, и несколько воинов вспыхнули, как сухие ветки. Эхо долго носило их крики по ущелью.
И вот теперь, словно загнанные волки, тагары, обреченные на смерть волей своего хана, шли на последних двух воинов Зу‑Л‑Карнайна, оставшихся в живых. Они уже понимали, что не догонят остальной отряд, не добудут голову женщины, которая так была нужна Хайя Лобелголдою, хотя бы потому, что через завал невозможно перевести коней. Но они обязаны принести хотя бы головы этих неистовых воинов, иначе никто из них, оставшихся в живых, не увидит следующего рассвета. Их было четырнадцать человек, и каждый из них мечтал выжить.
Зу‑Самави недаром был ветераном. Он подпустил тагар к себе на близкое расстояние, а потом резким прыжком перенес свое тело в самую гущу растерявшихся врагов. Уже в прыжке он разрубил одного из них мечом от шеи до предплечья и, приземляясь, отсек второму правую руку по локоть. Раненый воин взвыл и покачнулся, сбивая с ног рядом идущего, и этим неуловимым мигом замешательства тхаухуд полностью воспользовался. Он левой рукой вонзил узкий четырехгранный кинжал между ребер третьего и поразил четвертого тагара в глаз, пока тот заносил меч над его головой. Ловалонга смотрел из укрытия на действия Зу‑Самави и восхищался его мастерством. Когда один из врагов занес над головой тхаухуда кривую саблю, Ловалонга метнул в тагара тяжелый нож и тут же вслед бросил и второй, перебив следующему противнику Зу‑Самави сонную артерию. Кровь фонтаном хлынула из страшной раны.
Оставшиеся в живых попятились, и тогда Ловалонга, выйдя из‑за скалы, метнул одно из трех, бывших у него под рукой, тяжелых копий. Оно пронзило грудь одного из воинов, прочно застряв в его теле. В этот момент Зу‑Самави развернулся вокруг собственной оси, разрубив лицо одному своему противнику и шею другому. И в этот же миг он был ранен.
Прежде чем погибнуть, он успел значительно облегчить талисенне бой, убив еще одного врага и ранив двоих. Когда же стало ясно, что вскоре от слабости он просто не сможет стоять на ногах, Зу‑Самави прыгнул, как дикий зверь, на последнего врага и зубами вцепился ему в лицо. Несчастный взвыл, нелепо взмахнул руками и повалился навзничь на камни. Сверкнули в лучах солнца кривые тагарские клинки, и Зу‑Самави перестал существовать. Ловалонга опустил забрало и вышел из‑за скалы, сжимая в руках копье. Тагары колебались, не решаясь нападать, и тогда он изо всех сил метнул оружие прямо в центр маленькой группы. Кто‑то из воинов, хрипя, повалился на землю, а остальные, размахивая клинками, бросились на рыцаря. Их было не очень много, но зато это были отборные воины, не уступавшие Ловалонге в искусстве боя; только они очень хотели жить, а талисенна стоял насмерть.
И пока он рубил, колол, делал выпады, отступал и снова нападал, тихий голос Каэтаны говорил так и не услышанные им при расставании слова.
Когда же аллоброг пришел в себя, вокруг него не осталось живых противников.
Ловалонга лежал на спине, бессильно раскинувшись на камнях, придавленный непомерной тяжестью тел поверженных врагов. Из огромной раны на животе толч‑с ками текла кровь, но опытный талисенна знал, что до смерти еще долго, — она придет не слишком торопясь и будет мучительной. Он облизал сухим языком потрескавшиеся губы и поморщился — ощущение было как от прикосновения к раскаленному песку. Боль отзывалась в каждой клетке его большого и сильного тела, а от потери крови кружилась голова. Сознания он не терял, но постепенно стал уплывать в туманную даль, где увидел самого себя множество лет тому назад…
Высокий человек в просторном светлом одеянии наклоняется над ним, лежащим на мраморной скамье в каком‑то просторном помещении. Вокруг полумрак. Витает запах дыма и благовоний.
— Запомни, сын мой, — говорит человек, — ты не бессмертен. Тебя можно ранить, можно убить. Таков порядок вещей, и его нельзя нарушать. Но только светлый Барахой знает, сколько вздумается странствовать Матери на этот раз, и потому время над тобой невластно. Ты не будешь стареть до тех пор, пока не вернешься сюда. А ты вернешься, я верю. Мы будем ждать вас. — Он по‑отечески гладит его лоб и приговаривает, вздыхая: — Один светлый Барахой знает… Нет. Боюсь, и не знает…