— Глупец, — беззлобно отвечал ему товарищ, умудренный жизнью, хлебнувший уже горя, бывавший несколько раз в бою. — Она может к нему благоволить, да только Вард он завоевывает сам, иначе давно уж не было бы сопредельных королевств и княжеств. А ты веди себя тихо и лишнего не болтай. Помни, что мы сейчас на его земле: и если что — нам конец.

На самом деле воины мечтали поскорей убраться из Сарагана, понимая, что их появление в стране может быть истолковано как нарушение границы (каковым оно в действительности и являлось) и повлечь за собой войну с Зу‑Л‑Карнайном. А если и не войну, то смерть виновников — в бою или от руки палача. Перспектива была самая неприятная, и рыцари в душе негодовали на Коннлайха: уж если сам Аджа Экапад сбежал, то им и подавно нечего тут делать.

Граф и сам все прекрасно понимал. Рассчитывал только на заступничество Великой Кахатанны да еще хотел выяснить для себя несколько туманных моментов: ему нужно было вернуться в Кайембу с подробным и серьезным отчетом для гуахайоки.

— Аджа Экапад, — задумчиво молвила Каэ, выслушав короткий рассказ графа. Ему немногое было известно, но он постарался как можно точнее передать ей подробности. — Понятия не имею, каким образом он участвует в этой истории. А скажи‑ка, у вашего чародея нет ли, часом, каких‑нибудь особенных украшений?

— Вы же видели, госпожа, что он сам по себе как диковинное украшение. Ну, перстни там какие‑то носит… Что еще? Не припомню…

Юный оруженосец Коннлайха, все это время возившийся с конем своего господина, подошел к костру, чтобы получить дальнейшие приказания. И случайно услышал обрывок последней фразы.

— Если граф позволит, — пробормотал он, отчаянно смущаясь присутствия настоящей богини, — то я бы посмел напомнить, что маг Аджа Экапад прячет под одеждой странное украшение — золотую подвеску, изображающую соитие каких‑то отвратительных тварей. Никто бы и не знал о ее существовании, но как‑то на привале, когда он спал, украшение выскользнуло из‑под платья. И многие его видели. Крайне неприятное, мерзкое. Поэтому я и запомнил.

— Спасибо, — сказала Каэтана. — В сущности, я именно так и думала. Вот что, Коннлайх, ты должен торопиться. Поднимай своих людей и скачите немедленно в Кайембу. Дальше действуй по своему усмотрению: либо сам, либо через гуахайоку, но доведите до сведения короля Колумеллы, что Аджа Экапад весьма опасен. Но еще опаснее его украшение: оно причинит вред любому смертному, который решится к нему прикоснуться. Поэтому необходимо убить мага — а это будет нелегко — и утопить его тело либо в реке, либо в каком‑нибудь очень глубоком колодце. Колодец в таком случае засыпать землей и камнями. К талисману не прикасаться. Я думаю, что Аджа Экапад в столице уже не появится, и все же — сделай то, что я говорю.

— Конечно, госпожа.

Граф вскочил на ноги с такой резвостью, словно ему опять было пятнадцать лет и он торопился выступить в первый в своей жизни поход. Трубач выслушал его приказание и подал сигнал общего сбора. Не прошло и нескольких минут, как отряд рыцарей был готов отправиться в путь.

Они неслись по ночной равнине, под бездонным небом, в котором мириады звезд мерцали и переливались призрачным светом.

Каэ смотрела им вслед, испытывая странное чувство грусти и утраты. Она не обладала даром предвидения и потому не знала, что спустя три часа две сотни гемертских рыцарей под предводительством графа Коннлайха столкнутся с тысячным отрядом тагаров, которым командовал Альбин‑хан — двоюродный брат теперешнего правителя Джералана. Она не знала, что мятежный Альбин‑хан вторгся на территорию Сарагана с определенной целью и эта неожиданная встреча случилась как нельзя кстати для него.

В маленькой долине Эши, среди цветущих вишневых деревьев, гемерты были наголову разбиты и истреблены. Все. До единого человека. Коннлайх сражался как лев, несмотря на многочисленные раны, и убил множество врагов, но численный перевес тагаров был слишком велик. Не желая терять времени на это сражение, они просто расстреляли тех, кто оставался в живых, из луков в упор.

Гуахайока Гейерред не получил известий от своего старого друга.

Король Колумелла не узнал ничего ни о своем пропавшем чародее, ни о своих воинах, ни об опасности, которая подстерегает любого смертного или бессмертного, пожелавшего завладеть золотой подвеской Джаганнатхи.


* * *


Этот паломник не был похож на остальных, а вот чем — Нингишзида сказать не мог. Если Барнаба, пришедший к Храму Истины в поисках Каэтаны, сразу бросался в глаза и привлекал к себе всеобщее внимание, то нынешний посетитель выглядел вполне обычным человеком.

Средних лет, скорее грузный, чем мускулистый, седоватый, чуть выше среднего роста, он был ничем не примечателен, и по всему выходило, что верховному жрецу до него не было никакого дела. Однако паломник несколько раз попался последнему на глаза и… запомнился. Как‑то особенно запомнился, и Нингишзида просто диву давался, насколько часто он думает об этом человеке.

Дошло до того, что жрец заподозрил, что встречал паломника когда‑то прежде, что был с ним знаком — хотя как такое могло случиться: ведь Нингишзида никогда не выезжал за пределы своей страны? Наконец верховный жрец не выдержал и потребовал к себе самого любимого ученика, чтобы с ним обсудить эту странную ситуацию.

Волновался жрец недаром: Каэтана была в отъезде, а со всех концов Арнемвенда поступали самые неутешительные донесения. Занятые поисками талисманов Джаганнатхи и магического перстня, ошеломленные исчезновением Вахагана, Веретрагны и Шуллата, встревоженные появлением нового серьезного противника в лице Самаэля, бессмертные немного отвлеклись от происходящего в мире людей. А там все обстояло далеко не благополучно…

Бесконечные бунты и восстания сотрясали Таор и Тевер, а также восток громадной империи Зу‑Л‑Карнайна. По Фарре пронеслась эпидемия какой‑то загадочной болезни, от которой умирали в течение двух или трех дней. Жрецы и лекари тщетно пытались помочь больным. Население Фарры сократилось чуть ли не вдвое.

Одновременно с этой напастью появилась еще одна — странствующие проповедники, возвещавшие конец теперешнего Арнемвенда и всеобщую гибель в очистительном пламени. Спасение обещали только принявшим новый порядок и поддержавшим таинственного повелителя, который грядет на помощь умирающему миру из темноты. Тьма была объявлена в этих проповедях священной, и ссылались адепты нового владыки на то, что и во чреве матери темно, однако же это самое безопасное место для любого человека. Напуганные последними событиями люди были готовы поверить во что угодно — верили и в конец света.

С новой силой воспрянули порождения мрака и тьмы: урахаги, вампиры, сарвохи, мардагайлы — они повылазили из своих укрытий и стали нападать на человеческие поселения. Пока что случаи эти были единичными, и молва только‑только стала разноситься по округе, но мудрые люди видели в этих событиях признаки надвигающейся катастрофы.

В среде магов по‑прежнему царила смута. Единственное, что еще сдерживало их, — это недоверие, которое они испытывали ко всем на свете и друг к другу соответственно. Недоверие и подозрительность мешали им объединиться, однако этот день и час был недалек — и Нингишзида предвидел серьезные проблемы, которые вскоре возникнут у многих правителей. А главное — у Кахатанны.

Имана бурлила как котел, и только Хартум, Доганджа и Игуэй пока еще не рухнули в пучину войн.

Повсюду шныряли шпионы: но если разведчики сопредельных государств еще не волновали правителей Сонандана, то на слуг Мелькарта велась настоящая охота. Которая, впрочем, не всегда завершалась успехом.

Из восточных провинций Сонандана шли бесконечные отряды воинов под предводительством самых доблестных, мудрых и знатных вельмож. Даже те из них, кто долгие годы не бывал при дворе, живя в отдаленных провинциях и областях, сейчас почли своим долгом прибыть в столицу, дабы защищать Истину.

Нингишзида вспомнил о том, как появились у восточных ворот Салмакиды первые полки скаатов, и невольно рассмеялся своим мыслям: в Сонандане уже успели забыть о том, что жители далекой северо‑восточной провинции ездят верхом на мощных гривастых быках и что эта невероятная кавалерия выглядит грозно и внушительно.

Скаатами командовал князь Малан‑Тенгри, пятнадцатый в этом славном роду воинов. На его знаменах был изображен красный бык, пригнувший к земле голову и выставивший рога. Его всадники были вооружены длинными пиками, под основным острием которых располагались по три‑четыре крюка, кривыми мечами, похожими на меч Жнеца, и шипастыми палицами неимоверной тяжести.

Да и сами скааты весьма походили на своих любимых быков — такие же мощные, мускулистые, почти квадратные. У них были широкие плоские лица с огромными глазами, выступающие надбровные дуги и — у большинства — сплющенные носы с раздувающимися ноздрями. Выглядел этот народ весьма свирепо, и мало кто поверил бы, что именно он дал миру прекрасных композиторов и живописцев, что при дворе Тхагаледжи охотно исполняют музыку, созданную скаатами, и что ценители и коллекционеры соревнуются между собой за право владеть их картинами.

При взгляде на воинов Малана‑Тенгри это как‑то моментально улетучивалось из памяти.

Они шли колоннами по три: правый ряд составляли латники, ехавшие на черных быках с рогами, выкрашенными в красный цвет. Доспехи этих воинов были из вороненой стали, а рога и гребни на шлемах — алые. Средняя колонна состояла из всадников на желтых быках, доспехи, соответственно, были вызолочены. Рога и гребни сверкали серебром. Третья же — левая — колонна больше напоминала красную ленту: ни одного пятнышка другого цвета не было видно ни на быках, ни на их наездниках.

Любопытно, что юные сангасои, охранявшие ворота, приняли скаатов за врагов и чуть было не объявили тревогу, хорошо еще, что капитан признал сограждан и сделал юнцам строгий выговор за неуважение к собственной истории и невежество.

Малан‑Тенгри принес богатые дары Храму Истины, затем посетил татхагатху и в приватной беседе сообщил, что намерен оставаться в окрестностях Салмакиды со своей армией вплоть до того времени, пока великая богиня Кахатанна не отпустит его обратно. Также сиятельный князь поведал, что в скором времени на запад двинутся армии вамалов, саншангов и йаусов.

Тхагаледжа как нельзя более тепло принял своих подданных, понимая, что в любую минуту ему может потребоваться их помощь, а потому высоко оценил их предусмотрительность и верность долгу. Скааты не стали терять времени зря и уже спустя два или три дня после прибытия, скинув свои доспехи, возводили укрепления на берегу Охи, южнее столицы, дабы предотвратить возможность нападения с воды. Фортификационным искусством они владели в совершенстве, к тому же прекрасно поладили с сангасоями. Работа шла быстро.

Именно тогда и появился в храмовом парке странный паломник, не дававший покоя верховному жрецу. Внешностью он больше напоминал скаата, нежели кого‑нибудь другого, однако с уверенностью Нингишзида об этом судить не мог. Пришелец оказался сущим докой буквально во всем, практически все умел делать, и в храме было от него столько пользы, что вскоре все прониклись к нему расположением и уже не мыслили жизни без его ловких рук.

Нингишзида же метался между подозрениями и невольной симпатией. Он не мог выбрать нужной линии поведения: была бы здесь Каэ, она бы моментально сказала, друг это или враг, а вот ее жрец мог руководствоваться только интуицией. В Храме Истины действует правило: если уж Ищущий пришел к храму, его отсюда не изгоняют. Также запрещено и заталкивать в храм насильно, в том случае, когда смертный считает себя еще не готовым к этой встрече.

Сейчас жрецу был нужен совет непредвзятого человека, объективный взгляд со стороны, и потому он с особенным нетерпением ожидал появления Агбе, бывшего своего ученика, теперь же — главного помощника и одного из самых близких друзей.

Агбе происходил родом из Тевера, но тридцать сознательных лет своей жизни провел в Сонандане, из них последние десять — в качестве жреца Храма Истины. Он был искренне привязан к Нингишзиде и нередко становился поверенным самых сокровенных тайн своего друга и учителя.

Он появился бесшумно и внезапно — это было его особенным умением — и спросил:

— Ты искал меня?

— По всей Салмакиде, — ответил Нингишзида не оборачиваясь. — У меня проблема, Агбе. Выслушаешь?

— Этого все равно не избежать, мой мудрый учитель. И потому я покоряюсь…

— Ты уже знаком с тем парнем, что явился в храм одновременно или вместе со скаатами — я точно не уверен, — этаким мастером на все руки?

— Если мастер на все руки, то это Аннораттха — больше некому. Он здесь всего несколько дней, а уже починил такое количество вещей, что его просто невозможно не заметить. Хороший человек, спокойный, скромный и с огромным достоинством держится… — Агбе помолчал и продолжил совсем другим тоном:

— Говори, что тебя тревожит, учитель. Я же понимаю, что верховный жрец храма не станет заниматься пустяками.

— Может, это и есть пустяки, — ответил Нингишзида. — Чувства я испытываю смутные, а потому не хотелось бы о них говорить. Просто мне кажется, что где‑то я этого Аннораттху видел, хотя имя его мне незнакомо. Я сразу обратил на него внимание, а как дальше быть — не представляю. То мне кажется, что он шпион. То я испытываю к нему странную симпатию. К тому же нельзя всех приходящих в храм подозревать в шпионаже, предательстве или по меньшей мере в неискренности. Ты понаблюдай за ним, Агбе, понаблюдай, познакомься поближе, пока наша Каэ не появилась. Если случится что‑нибудь особенное, пусть даже мелочь, только странная, тотчас же дай мне знать.

— Хорошо, учитель. — Агбе широко улыбнулся, потер начинающий лысеть лоб огромным белым платком. В Салмакиде по‑прежнему было жарко. — Вот и появилось еще одно действующее лицо в нашей запутанной истории.

— Почему ты думаешь, что появилось? — с интересом спросил Нингишзида.

— А потому, господин верховный жрец, что все, что касается Интагейя Сангасойи — прямо или косвенно, — никогда не происходит просто так. Все имеет смысл и особенное значение. Раз этот человек попался тебе на глаза и чем‑то привлек твое внимание — значит, ему суждено сыграть свою роль. Я уже не раз имел возможность в этом убедиться…

Агбе ушел, а Нингишзида так и остался сидеть у фонтана, в центре которого веселый дельфин летел на гребне прозрачной волны из зеленого стекла.


* * *


Она все еще сидела у костра, набираясь сил перед дальней дорогой. На душе было легко и спокойно, как давно уже не бывало. Все неприятности и печали отошли на задний план, а мысль о том, что удалось избежать убийства ни в чем не повинных людей, втянутых в чужую игру, согревала ее. Блаженная тишина, нарушаемая только вскриками ночных птиц и неразборчивым бормотанием лягушек, казалась лучше любой музыки. Каэ отдыхала.

Она была уверена, что на сегодня запас неожиданностей у судьбы исчерпан, и стала медленно уплывать в сон. Прошли те времена, когда беспомощная девушка боялась засыпать под открытым небом, не убедившись прежде, что кто‑то стоит на страже, не убедившись в своей безопасности. И сколько раз случалось ей горько разочаровываться. В полусонном сознании мелькнула мысль, окрашенная приятным удивлением: теперь она ничего не боялась. Ибо то, что внушало ей страх, могло настичь ее как во сне, так и наяву; и бесконечным бодрствованием от него было невозможно защититься.

Сквозь полуопущенные ресницы Каэтана заметила, как с противоположной стороны костра зашевелилась и стала расти холмиком земля. Затем почва заколебалась под ней, словно при землетрясении, замигал и закоптил костерок. Каэ почувствовала, что в такт шевелению почвы шевелятся и волосы у нее на голове. Кажется, это она расслабленно рассуждала тут о покое и тишине?

Она уже стояла на ногах, и мечи тускло сверкали в лунном свете, и дракон на шлеме полыхал изумрудными глазами, когда из земли напротив нее начало расти гороподобное существо. И Интагейя Сангасойя тут же успокоилась, увидев длинные белые волосы, заплетенные в тысячи косичек, украшенных звездчатыми сапфирами. Существо поднималось из земли медленно, словно растение, которое пробивается к свету. Вот уже видны могучие плечи, широкая грудь, огромный торс… Великан Тайара высвободился окончательно, отряхнулся, смахивая с себя грунт. Затем уселся у костра, поджав под себя ноги, и улыбнулся. Он был настолько больше Интагейя Сангасойи, что напоминал ей доброжелательно улыбающуюся скалу, нависшую над ней и тревожно храпящим конем.

— Я пришел вот, — невразумительно пояснил удивительный дух. — Мне интересно, что ты из себя представляешь.

— Минуту назад я представляла из себя вознамерившееся отдохнуть существо. Но видимо, я плохой предсказатель.

Тайара сделал вид, что не понял намека.

— Я очень тревожился — ты ушла расстроенной и печальной. А путь твой пролегал не в самое безопасное место в вашем мире.

— Не стоило беспокоиться, — отрезала Каэ.

Она была на него слишком зла, чтобы приветливо встречать. Друзья находились в другом пространстве, оставив ее одну, ей было тоскливо и некому пожаловаться. Тайару же Каэ справедливо считала виновником этого несчастья. А поскольку в этом мире он был лишь гостем, она и вовсе не представляла, что он может иметь над ней какую‑то власть.

— От меня еще никто не уходил так, как ты, — пояснил великан. — Вначале я был оскорблен твоей резкостью, а после задумался о другом: ты покинула мое пространство так легко и просто, словно для этого и не нужно прикладывать усилий. Но это же практически невозможно, потому что в свое время я позаботился как о том, чтобы никто не вторгался ко мне без приглашения, так и о том, чтобы никто не покидал меня преждевременно. Ты удивила меня и — признаюсь честно — вызвала уважение. Впервые за долгое время я испытал интерес к другому существу. А потому явился сюда, чтобы поговорить с тобой, лучше узнать тебя, понять… — И, увидев, что Каэ сверкает глазами, не пытаясь даже притвориться дружелюбной, добавил:

— Думаю, тебе стоит выслушать меня: после того как ты исчезла, твои спутники какое‑то время пытались убедить себя, что им нравится в моем обществе, но после окончательно взбунтовались. Они, конечно, не ты — и не могут избавиться от моего настойчивого гостеприимства, пока я сам того не захочу, но протестуют они крепко. Особенно меня поразили любезные моему сердцу фенешанги: им, видишь ли, стал противен мир, о котором они мечтали, которым грезили. Короче, там, где ты, там им и легендарная прародина, как бы смешно это ни звучало.

В громыхающем голосе Тайары звучал оттенок иронии, но гораздо больше в нем было грусти. Великан пришел за утешением, и она вдруг ощутила его потребность в сочувствии и милосердии с ее стороны. Каэтана скрипнула зубами: она бы с огромным удовольствием учинила что‑нибудь дикое, жестокое, чтобы этот взбалмошный дух на своей шкуре почувствовал, какие неприятные минуты она пережила в мире трех солнц. Но Великая Кахатанна, Суть Сути и Мать Истины, не могла не быть милосердной и понимающей. Ох уж эта способность все понять и все простить!..

— Ты так рвалась сюда, — говорил между тем Тайара, словно его прорвало после многовекового молчания, — что я решил получше понять, чем же так хорош этот твой Арнемвенд. Здесь что, всегда так темно?

— Это ночь, — пояснила Каэ.

— Бывает светлее?

— Бывает так светло, что мечтаешь о темноте. Я сразу скажу тебе правду, чтобы ты не мучился ненужными сомнениями. Нет, этот мир не так уж и прекрасен. Здесь много зла, много горя и несправедливости. С этой точки зрения все, что ты предлагал мне, — восхитительно. Но оно мне не нужно.

— Почему? — чуть ли не закричал дух.

— Это тяжело объяснить. Но я попробую. — Она встала, прошлась взад и вперед, Тайара следил за ней, водя синими глазами. Он выглядел угнетенным и печальным.

— Когда я вернулась на Арнемвенд после долгого отсутствия, я даже не искала способов вернуться туда, откуда меня вызвал Арра. Мне было трудно многое понять, мне было страшно и иногда казалось, что невозможно выполнить задуманное. Но я сразу почувствовала, что это мой мир. Каким бы он ни был, понимаешь?

Вот мать любит своего ребенка независимо от того, как он выглядит и какой у него характер. Талантлив он или бездарен, удачлив или туп как пробка. Дело не в этом. Дело в родстве. Я люблю эту землю — правда, смешно звучит?

— Непривычно.

— Здесь я встретилась с самыми удивительными существами во Вселенной.

— Я понимаю, — кивнул Тайара. — Я уже был там, в твоей роще. Это, пожалуй, единственное, что я понимаю.

— Тогда ты поймешь и все остальное! — Она заговорила горячее, а на глазах у нее внезапно выступили слезы. — Если этот мир родил моих друзей, если здесь появились на свет Бордонкай, Джангарай, Ловалонга и Воршуд, то все остальное для меня уже не имеет значения. Пока я в состоянии, я буду защищать его, я буду возвращаться сюда из любого места. Я не могу не вернуться.

Что бы ни говорила эта сволочная Судьба, что бы ни предсказывал голос Вселенной, или как там еще можно назвать это создание, каркающее, как над трупом, — я не верю! Мои друзья одолели богов и повернули вспять и судьбу, и течение времени. Неужели я не смогу?!

Он едва успел подхватить ее и прижать к себе. И Великая Кахатанна, Суть Сути и Мать Истины, безудержно разрыдалась, уткнувшись лицом в сиреневые цветы и цветные перья, составлявшие диковинный наряд Тайара.

Дух чужого мира неловко гладил ее по голове своей громадной рукой, точнее — пальцем, и глаза у него были подозрительно влажные. Только Каэ этого не видела.

— Я многого так и не понял, — прошептал он. — Просто это нужно пережить самому. Но прости, что я пытался навязать тебе свою волю, — ты и сама знаешь, что делаешь. А это самый верный путь к счастью. Я отпущу их. Вот сразу же и отпущу, как вернусь…

— Не нужно беспокоиться, — произнес голос Джоу Лахатала.

Змеебог вышел из черноты ночи, словно сотканный из лунного света и запаха цветов, за его спиной возвышались темные силуэты.

— Мы нашли путь на Арнемвенд. Оказывается, это очень просто — главное, наверняка знать, где тебе необходимо оказаться. Тогда никакие запреты не принимаются в расчет.

— Шустрые дети выросли, — одобрительно проворчал великан Тайара и осторожно опустил Каэтану на землю.

Она улыбнулась. Вытерла мокрые щеки и снова стала несгибаемой и несокрушимой.

Однорукий бог подошел к ней неслышно ступая, наклонился, поцеловал:

— Мы еще совсем глупые иногда.

— Бывает, — согласилась Каэ.

И Арескои вздрогнул, услышав в ее голосе, интонации Бордонкая. Она не знала этого, но почувствовала, как дернулось его большое и сильное тело.

Бессмертные и фенешанги были рады видеть ее и знали, что извиняться вовсе не обязательно. Она все понимает, особенно после того, как они вернулись из тихого мира Тайара на залитый кровью и слезами Арнемвенд, где их ждали бесчисленные враги и тяжкий труд. Только разноцветный толстяк Барнаба протиснулся вперед и подсеменил к своей богине.

— Это я?

— Ты! — обрадованно раскрыла она объятия.

— Приятно быть собой, — легко согласился Барнаба, — но обидно. Почему га‑Мавет, например, или Зу такие красавцы? А я несправедливо обделен по части внешности.

— Ты перенаделен, — поправил его Тайара, указывая пальцем на третье ухо.

— Все не второй нос, — вздохнула Каэ, вспомнив недавнее прошлое.


* * *


— Мне нужно поговорить с тобой, Зу. — Агатияр стоит у окна, но смотрит не на закат и не на тренировку акара, проходящую прямо на мощенной мраморными плитами дворцовой площади. Он внимательно разглядывает своего повелителя, и какая‑то мысль целиком и полностью занимает его.

— Ты не оригинален, — смеется аита. — Тебе всегда есть о чем со мной поговорить. Сейчас выяснится, что я слишком долго отдыхаю — уж точно больше десяти минут. И мне следует вернуться к бумагам.

— Следует, — спокойно отвечает Агатияр, — но говорить мы будем не об этом.

— Тогда о чем?

— Об ответственности, о чувстве долга, а также о разнице между эмоциями и чувствами.

— Агатияр! — Император изображает на лице ужас и даже руками машет на своего визиря. — Мы только об этом и говорим. Первое, что я научился выговаривать сносно, будучи еще несмышленым младенцем, это слова — «чувство долга и собственного достоинства». Потом, говорят, я все‑таки сказал «мама! „— этого я не помню, — зато прекрасно помню, как ты чуть с ума меня не свел, заставляя выговаривать «от‑вет‑ствен‑ность“.

— Это хорошо, — говорит визирь, кивая в такт своим словам седой головой. — Если так и было, это очень хорошо.

Император удрученно замолкает. Агатияр настроен весьма серьезно, и шутками от него не отделаешься. Он становится ужасным занудой в подобных случаях, так что проще уступить. Зу‑Л‑Карнайн недаром долгое время удерживает титул самого талантливого и блестящего полководца — он всегда знает, где нужно упорствовать, а где отступить, чтобы не потерять, все.

— Я подумал о том, что вскоре разыграются новые сражения, мальчик мой, — ласково произносит Агатияр. — А я уже не в той форме, чтобы с уверенностью глядеть в завтрашний день. И я хочу напомнить тебе об одной важной вещи. Император не имеет права на собственные чувства.

Аита собирается возражать, но старый наставник жестом останавливает его.

— Сейчас мы говорим не о ней. Хотя бы потому, что она сама разбирается в своих проблемах. И за нашу девочку я спокоен. Я волнуюсь за тебя, Зу. Ты должен всегда помнить о том, что твои эмоции и даже самые лучшие чувства не имеют права господствовать над чувством долга. Скажем, Каэтане угрожает враг. Ты находишься довольно далеко от нее и необходим на другом участке сражения, от тебя зависит судьба войска. Что ты предпримешь?

— Ты же знаешь, — хмурится император.

— Хорошо. Оставим Каэтану. Я свалился с коня, и меня должны пронзить копьем…

— Агатияр!

— Что ты сделаешь? — Старик заглядывает в лицо молодому владыке.

— Ты знаешь…

— Знаю. И это меня беспокоит. Я слишком хорошо знаю тебя, мальчик мой. И я почти не надеюсь переубедить тебя…

— Ты меня сам так воспитал, Агатияр.

— Да. А теперь я прошу тебя прислушаться к другим словам. Когда я растил тебя и вел в первый бой, ты был всего лишь третьим принцем маленькой Фарры и все твое достояние заключалось в двух‑трех стадах овец. Я мечтал, чтобы из тебя получился настоящий воин, благородный, храбрый, надежный товарищ, — я горжусь тем, что все мои мечты сбылись.

Старик замолкает. Подходит к столу, берет золотой кувшин с тонким горлышком, усыпанный множеством драгоценных камней, и наливает в кубок вина. После недолгого раздумья выпивает залпом. Терпкая красная жидкость обжигает его внутренности, но придает бодрости и сил. Некоторое время он внимательно рассматривает кубок, а затем и кувшин.

— Однако… Когда‑то твои предки почитали бы за счастье обладать таким сокровищем. А теперь это не сокровище, но обычная посуда. И ты не ценишь ее. Это хорошо, что ты ее не ценишь, что тебе чужды алчность и скупость. У тебя такая казна, что оставшуюся часть Варда ты можешь просто купить. У тебя в руках судьбы многих народов, будущее государств. Сам континент во многом зависит от тебя. Зу, мальчик мой, ты не только воин, но еще и полководец. Это важнее — в сущности, только это что‑то сейчас и значит. Поэтому ко всему, что происходит, ты должен научиться относиться иначе.

Император тоскливо смотрит на седобородого наставника. Затем переводит взгляд на стену, где на золотом крюке висит его боевой меч в потертых кожаных ножнах. Зу‑Л‑Карнайн по‑прежнему считает, что драгоценности только отягощают доброе оружие.

— Нет, — твердо говорит Агатияр, перехватывая этот взгляд. — Учись думать масштабнее. Если у тебя на глазах станут убивать меня, это еще ничего не решает. Основная твоя задача — сохранить армию, уберечь людей от напрасных потерь, спасти страну. Обещай мне, что никогда не станешь рисковать жизнью ради кого‑нибудь одного.

— Агатияр! — Аита взволнован и даже немного сердится. — Ты, право, на тот свет, что ли, собрался? Попросим Тиермеса, он тебе отсрочку даст. А если серьезно, то не заставляй меня обещать всякие глупости.

— Это не глупости! Зу! — строго обрывает визирь.

Он еще и не то позволяет себе наедине с владыкой одной четвертой части Варда.

— Не смогу я такое произнести вслух, — жалобно произносит аита.

— Придется.

Агатияр кладет тяжелую ладонь на мощное плечо своего воспитанника. Не выдерживает и крепко обнимает.

— Обещай мне.

И императору не остается ничего другого, кроме как обещать Агатияру смотреть на события с точки зрения полководца, а не любящего и чувствующего человека.

Твердо обещать.


* * *


Салмакида встретила их приветственными криками, многоцветием флагов на башенках, шумными толпами счастливых подданных и новоприбывших паломников. Войска сангасоев во всей своей красе выстроились у городских стен, на берегу Охи. Здесь же возвели алые и золотые шатры, в тени которых вельможи Сонандана пережидали полуденную жару. Правда, татхагатха и Нингишзида усидеть на месте не могли и с бокалами прохладительного в руках нетерпеливо шагали по самой кромке воды. Малан‑Тенгри сопровождал их, а за князем скаатов бродил его любимый черный бык — огромное животное, рога которого были выкрашены красным. Трое мужчин обменивались время от времени короткими фразами, но разговор то и дело обрывался на полуслове — их мысли были заняты другим…

Суматоха началась еще накануне вечером. Хортлаки, неведомо каким образом узнававшие все первыми, прислали двух гонцов во дворец Тхагаледжи с сообщением о том, что маленький отряд в полном составе приближается к Онодонге и утром должен будет вступить на территорию Сонандана. Радости сангасоев не было границ; главный повар немедленно стал готовить праздничный обед, состоящий исключительно из любимых блюд повелительницы; придворные дамы в непритворном восторге украшали покои цветами и расставляли повсюду вазы с фруктами; жрецы и паломники выскабливали Храм Истины, и он, казалось, кряхтел и поскрипывал от восторга, подставляя двери и окна. Храмовый парк расцвел и пышно зазеленел, будто вновь наступила весна.

Куланн же пересек Оху на украшенной венками и коврами барже и занял самую выгодную позицию — во главе отряда сангасоев встал прямо возле ущелья, у выхода на Шангайскую равнину.

Поэтому когда Ворон, осторожно ступая, миновал наконец узкую расщелину, Каэ оказалась лицом к лицу со своим верным телохранителем. Всего на полкорпуса позади него возвышались мощные фигуры Могаллана и То Кобинана; рыцари расплылись в счастливых улыбках. Несколько десятков воинов полка Траэтаоны, тех самых, что сопровождали ее на Иману, выхватили из ножен мечи, полыхнувшие в лучах солнца. Так сангасои приветствовали своих военачальников высшего ранга.

И тут же взорвалась приветственными криками равнина, сплошь покрытая всадниками; вопили и смеялись матросы на барже, а среди них острый взгляд Каэ разыскал капитана Лооя — доблестный ее друг стоял неподвижно возле трапа.

— Как я рада вас видеть, — прошептала она. — Нет, не рада — счастлива.

Каэ возвратилась домой — чувство нежности и любви к этой земле было настолько пронзительным и острым, что она буквально задохнулась им и несколько секунд не могла говорить. Вот бы видел это все Тайара, тогда бы он понял, наверное, зачем она так рвалась назад! Сознание собственной необходимости, незаменимости и нужности для всех этих существ, среди которых людей была едва ли половина, придало ей сил. Она была уверена в том, что сделает все, чтобы этот мир продолжал радоваться жизни и не был уничтожен злой волей.

Потом до ее слуха долетели высокие и пронзительные звуки. Она осмотрелась и моментально все поняла, как только заметила в толпе встречающих трех рыжевато‑серых мохнатых малышей — это хортлаки выражали восторг и радость. Хорошо еще, что они догадались отрядить всего несколько посланцев, а не явились шумной и голосящей армией.

— Все‑таки вы, госпожа, сумели улизнуть, — засмеялся Куланн. — Я выехал вам вслед, но татхагатха велел мне возвратиться. Он сказал, что троих бессмертных и четырех фенешангов вполне достаточно для вашей охраны.

— Вижу, ты этому не очень веришь, — усмехнулся Джоу Лахатал, появляясь из ущелья.

За ним выехал га‑Мавет, а следом — Арескои на седом скакуне Бордонкая. Ущербная Луна висела в чехле, притороченном к седлу…

Через несколько секунд компания была в сборе, и Барнаба уже обнимался с суровым сангасоем. Они успели крепко сдружиться за время путешествия на Иману.

— А где же Магнус и Номмо? — немного разочарованно протянул толстяк, когда первые восторги утихли.

— Остались во дворце. Хозяин заявил, что должен лично присматривать за поварами, чтобы те приготовили настоящие шедевры кулинарного искусства, и никак иначе. А Магнус намекал загадочно про какой‑то сюрприз, но я точно не знаю.

— А отчего Лоой не трогается с места?

— Госпожа, — укоризненно покачал головой Куланн, — он же капитан и должен встречать вас хоть на каком‑нибудь корыте, спущенном на воду. Здорово подозреваю, что за неимением оного он бы лично соорудил ветхий плотик и так бы и качался на волнах.

Спутники пришпорили коней и галопом пересекли широкую Шангайскую равнину. У самой баржи Каэ спрыгнула на землю, легко взбежала по трапу и обняла Лооя.

— Спасибо…

— Как трогательно! — произнес кто‑то у нее над ухом.

Она осторожно скосила глаза и увидела три черные фигуры в неизменных капюшонах, натянутых на лица.

Да‑Гуа, Ши‑Гуа и Ма‑Гуа тоже приняли участие во встрече.

Нингишзида, увидев возле Каэ три расплывчатые тени в черных рясах, схватился за голову. Эти несносные галлюцинации снова вернулись и принялись изводить его — и ведь как некстати!


* * *


Трое монахов сидят на берегу Охи и болтают ногами в воде. Река на это никак не реагирует — ни всплесков, ни волн, ни кругов. Бьется себе о песчаную отмель и шуршит, не обращая на них внимания. Трое монахов не зависят от этого мира, так же как он не зависит от них. Наверное, именно по этой причине они призваны миром в качестве сторонних наблюдателей. Трое монахов не предсказывают будущее, но предполагают наиболее вероятное развитие событий. Теоретически они способны ошибаться; но на практике это произошло с ними всего один раз — когда они оценили возможность Каэ вернуться в прежнее качество как ничтожно малую, а следовательно — неосуществимую.

Каэ устроилась рядом, обняв себя за колени; больше всего она похожа на девочку, улизнувшую от строгих воспитателей. Роль воспитателей в данном случае играет огромная толпа людей, нелюдей и трое бессмертных, в удивлении взирающих на то, как Интагейя Сангасойя внезапно покинула всех и отправилась беседовать с… пустотой.

Обсуждать действия повелительницы народ Сонандана не намерен, но изумляться волен; вот и изумляется в свое удовольствие. Все равно больше делать нечего.

Да‑Гуа извлекает из складок своей накидки знакомую уже Каэ шкатулку, поверхность которой постоянно меняется в зависимости от того, о каком месте Арнемвенда пойдет речь. Монах раскрывает ее и вытряхивает прямо на песок множество фигурок; затем начинает вытаскивать наугад некоторые.

Шкатулка очень долго, дольше, нежели обычно, переливается и перетекает разными формами и цветными пятнами, пока не останавливается на чем‑то одном. Ши‑Гуа разворачивает ее наподобие шахматной доски, предоставляя Да‑Гуа возможность расставлять на ней миниатюрные изображения. Они выполнены с таким искусством, что абсолютно точно воспроизводят оригинал, создавая иллюзию полной достоверности происходящего на поверхности шкатулки.

— Что это? — спрашивает Каэ.

Да‑Гуа в замешательстве поднимает на нее глаза.

— Я спрашиваю, что это за отвратительное местечко? — И она указывает рукой на четкое и яркое изображение.

— Джемар, — лаконично поясняет Ма‑Гуа.

— Траэтаона, Тиермес, Веретрагна, Вахаган, — перечисляет Да‑Гуа фигурки, попадающиеся ему в руки, — и еще кто‑то… без лица. На него следует обратить особое внимание. Ну и хорхуты, куда же без них.

— Что делает Тиермес на Джемаре? — требовательно спрашивает Каэ.

— Это ты и выяснишь у него, когда отправишься следом, — успокоительным тоном сообщает Ши‑Гуа.

Все это время Ма‑Гуа молчит, только внимательно разглядывает Богиню Истины.

— На какой Джемар? — спрашивает она грозно. — Я собиралась разбираться с делами здесь.

— С делами надо разбираться там, где они по‑настоящему неотложны, — наставительно говорит Ши‑Гуа.

Интагейя Сангасойя переводит взгляд на Да‑Гуа.

Но Да‑Гуа молчит.

— Ты нужна там, — тихо произносит Ма‑Гуа. — Это твоя судьба, и даже тебе от нее никуда не деться.

— Сколько талисманов тебе осталось? — говорит Ши‑Гуа после недолгой паузы.

— Сейчас скажу, — радостно вмешивается в разговор Ниппи. Похоже, он возмущен до глубины души, что к нему лично до сих пор никто не обратился. — Подставляйте пальцы, будем считать.

То, что Ниппи научился разговаривать не только со своим хранителем, но и с окружающими, — это сомнительное достоинство. Но трое монахов по‑прежнему невозмутимы.

— Мы считаем, — говорит Да‑Гуа. — Перечисляй.

— Первый был уничтожен в храме Нуш‑и‑Джан, когда меня еще не восстановили из небытия («Счастливое время», — вздыхает Кахатанна); второй — в Хахатеге. Третий и четвертый погибли в Эль‑Хассасине; пятый был на оногоне Корс Торуне в момент его смерти. Шестой я обнаружил в развалинах старого города, седьмой охраняла мантикора, еще четыре нашли в тайнике на болотах, на границе Сарагана с Мерроэ. Итого одиннадцать. Я верно подсчитал?

Каэ беззвучно шевелит — губами, ведя собственный подсчет.

— Верно? — возвышает голос перстень.

Она приходит в себя, встряхивает головой.

— Совершенно верно, одиннадцать. Из существовавших тридцати.

— Это блестящий результат за столь краткий срок, — серьезно произносит Ма‑Гуа.

Ши‑Гуа молчит. Только ласково поглаживает Богиню Истины по руке. Ему искренне жаль, что она, призванная дарить надежду и свет, вынуждена странствовать по миру. сражаясь и убивая, подвергая себя смертельной опасности, а иногда и чему‑то похуже.

— Тебе нужно немедля отправляться на Джемар, — мягко, но настойчиво говорит Да‑Гуа.

— Карусель какая‑то, — сердится Каэ.

— Что поделаешь. Могу утешить — у тебя появится помощник. Он значительно облегчит это странствие.

— И на том спасибо.

Трое монахов молчат, мнутся, и Каэ наконец замечает, что они от нее что‑то скрывают.

— Случилось еще что‑нибудь?

— Что ты думаешь о предсказании? — спрашивает Да‑Гуа, немного поколебавшись.

— О том, что этот мир просто обязан погибнуть? Ничего… Ничего хорошего я об этом не думаю. Кстати, вы знаете, кто так решил?

— Сила, с которой не спорят…

— Ну уж дудки! С кем это не спорят?

— Каэ, — мягко произносит Ши‑Гуа, — мы помогаем тебе как можем, но ты должна быть готова к тому, что самые отчаянные твои усилия пойдут прахом.

— К этому я никогда не буду готова, — упрямо цедит она сквозь зубы. — Я предпочитаю решать сама за себя.

— Может, это и есть самое правильное решение, — внезапно проясняется лицо Да‑Гуа. — Не думай о том, чего еще не случилось. И занимайся неотложными проблемами, их у тебя хватает.

Ма‑Гуа протягивает руку с зажатой в ней фигуркой:

— Такие подсказки запрещены, но мы слишком неравнодушно относимся к тебе…

— Это тоже не поощряется, — сообщает Да‑Гуа. — Но ты можешь подглядеть одним глазком — это уже случайность, а все случайности даже мы не можем рассчитать.

Она бросает быстрый взгляд на фигурку, и ей кажется, что это урмай‑гохон. Но она не стала бы утверждать наверняка.

— Нам пора, — шелестят три голоса, сплетаясь в плеск воды.

Каэтана молчит, но теперь есть кому ответить за нее.

— На Джемаре существует несколько талисманов, — радостно объявляет Ниппи. — Мы вскоре отправимся туда, можете на меня положиться.

Трое монахов медленно растворяются в волнах Охи. Показалось ли Каэ, что она слышала тихий‑тихий смешок?


* * *


Огромный дракон, сверкая золотистой чешуей, сидит на крепостной стене Салмакиды. Мощный хвост лежит неподвижно, спускаясь чуть ли не до самой земли. Люди толпятся невдалеке, любуясь своим гостем — драконов в Сонандане не боятся, весьма почитают и любят, но все же они редко спускаются с гор.

В последнее время — чаще.

Гораздо чаще.

Древний зверь сидит спокойно, его когтистые лапы впились в камень, и тот медленно крошится, осыпаясь на землю. По стене, которой обнесена Салмакида, могут свободно проехать рядом трое всадников, и еще место останется. Но, глядя на дракона, жители столицы понимают, насколько ненадежна и хрупка эта ограда. Так себе — заборчик.

Ящер изгибает шею, поднимает голову и начинает петь.

Поющий дракон — зрелище восхитительное, и толпа у подножия стены замирает в восторге и благоговении.

Дракон приветствует Великую Древнюю богиню — Интагейя Сангасойю, Суть Сути и Мать Истины.

— Аджахак!

— Здравствуй, дочь Драконов! — разевает пасть ящер.

Каэ удивляется, потому что в ее многочисленные титулы никогда не входил этот.

— Доспехи Ур‑Шанаби признали тебя. — Дракон легко наклоняется к ней с крепостной стены, и его исполинская голова оказывается на одном уровне с землей. Крошечная фигурка богини выглядит игрушечной, словно только что добытой из шкатулки, принадлежащей трем монахам.

Разговор происходит неслышно для остальных. Древний зверь не владеет человеческой речью, да и рев его свалил бы с ног любого собеседника. По этой причине со времен возникновения человека драконы научились напрямую передавать свои мысли. Для богов они не стали делать исключения, а боги и не протестовали.

— Я счастлив, что ты стала нашей — по крови.

Аджахак рассматривает Каэтану внимательно, затем спрашивает:

— Ты убила мантикору?

— Да, убила. И кажется, случайно. Во всяком случае, я бы не решилась повторить этот бой, — откровенно признается Богиня Истины. Она считает, что грешно лукавить с одним из самых мудрых существ Арнемвенда.

— Ты помнишь, как это произошло? — настаивает дракон.

Кажется, его интересует что‑то вполне конкретное, но она не знает, что именно, а описывать схватку в подробностях… Подробностей‑то никаких и не было. Гораздо больше Каэ хотела бы обсудить то, что произошло уже после смерти мантикоры, но она честно пытается ответить на поставленный вопрос.

— Мантикора боится дракона — я столько раз слышала это до сражения, да еще и доспехи попались таким чудесным образом… в общем, мне показалось на какой‑то миг, что я стала драконом. Прости, Аджахак, эту дерзость — я понимаю, что так не может быть на самом деле. Тем более что магия надо мной невластна… Просто почудилось. Главное, что это помогло по‑настоящему.

— Кто знает, что может, а чего не может быть. — Ящер лукаво сощуривает громадный изумрудный глаз. — Ты готова?

— К чему я должна быть готова? — подозрительно спрашивает Каэ. Внутренне она уже собралась опротестовывать решение о принятии ее в сплоченные ряды драконов.

— Я отвезу тебя на Джемар, — говорит Аджахак.

Каэ поклялась бы, что глаза зверя искрятся невероятным весельем — скорее всего свою последнюю мысль ей от него утаить не удалось.

— Мне сказали монахи, что у меня появится помощник, — старается она перевести разговор в нужное русло. — Если это ты и есть, то я просто счастлива. Скажи, неужели ты для этого прилетел с Демавенда?

— Не только, — тихо отвечает дракон. — Братья решили, что детям Ажи‑Дахака уже пора принимать участие в происходящем. Мир клонится к закату. А так хочется еще погреться на солнце.

— Справедливо.

Кахатанна оглядывается. Ее спутники, многочисленные войска и армия подданных мнутся невдалеке, не решаясь перебивать двух беседующих, изнывая на солнцепеке от жары, а еще больше — от любопытства. Бессмертные деликатно маячат в стороне, чтобы не смущать публику своим присутствием.

Татхагатха и верховный жрец выглядят серьезными и встревоженными…

Черный бык Малана‑Тенгри тоскует, ибо настал час кормежки, — он укоризненно смотрит на Каэ и шумно вздыхает. Даже у стены слышно.

— Понимаю, — молвит Аджахак. — Ступай к ним, отдыхай. Я встретил тебя и рад этому. Но помни, времени у нас немного, и потому не теряй его зря. Когда будешь готова к походу, приходи. Я стану ждать тебя на Шангайской равнине, чтобы не нарушать покой бедных людей.

— Мне неудобно, Аджахак, — протестует она.

— Извини, это мне неудобно. Стена у вас какая‑то хрупкая, и мне совсем не хочется обрушить ее своей тяжестью, иначе Нингишзида окончательно утратит уважение к древним существам.

— Тебе прислать жертвенных животных?

— Пообедаю, — соглашается Аджахак. — Но не больше стада: я сыт.


* * *


В парадном зале звучали музыка, смех и приветственные крики. Произносили невесть какой по счету тост во славу повелительницы Сонандана, ее многочисленных друзей и сподвижников.

Столы буквально ломились под тяжестью золотой и серебряной посуды, щедро украшенной драгоценными камнями. Звонко пели птицы, порхающие под потолком. Стены и колонны были увиты плющом, буйно цветущим красными и голубыми цветами. В мраморных бассейнах плескались цветные рыбешки. В огромных перламутровых раковинах, привезенных из Хадрамаута, горами были навалены спелые фрукты.

Джоу Лахатал, впервые принимавший участие в подобных празднествах, оглядывался в недоумении и смущении. Его удивляло все, что здесь происходило: и доблестные военачальники и вельможи, относившиеся к нему с уважением, но не более того — без тени священного трепета или благоговения, каковой им полагалось бы испытывать в присутствии Верховного бога Арнемвенда, — большинство из них по многу раз предлагали чокнуться, радушно угощали и все время пытались завязать беседу. Змеебог вертел головой, пытаясь отыскать братьев, но га‑Мавет не обращал на него внимания, занятый разговором с Номмо. Желтоглазый Бог Смерти питал слабость к маленькому альву, который напоминал ему своего кузена — Воршуда. Тхагаледжа и Арескои увлеклись спором о преимуществах секир и топоров перед остальным рубящим оружием, при этом правитель Сонандана быстро что‑то черкал на плотной бумаге — как оказалось впоследствии, Бог Войны согласился позировать для серии портретов.

Каэтану окружили тесным кольцом Магнус, Куланн, Могаллан и То Кобинан. Она звонко смеялась, глядя, как молодой чародей жонглирует вилками… Рядом с ней пристроились в уголке пушистые хортлаки, вымытые и чуть ли не завитые по такому торжественному случаю. Было их четверо, и среди них — Мика, тот самый, что пытался рассказать ей некогда свою историю.

Астерион заглянул на полчаса: больше вынести в закрытом помещении не мог, но оставил по себе память — ветер, звучащий музыкой. Словно сотни крохотных хрустальных и серебряных звоночков пели, кружась над столами.

Джоу Лахатал чувствовал себя немного странно — уходить ему не хотелось, праздник удался на славу, но и привыкнуть к своему новому положению было нелегко. Каэ заметила его растерянный взгляд и пересела поближе к Змеебогу, ухватив из‑под носа у Барнабы кувшин со своим любимым зеленым вином.

— Вот, попробуй, — предложила она Лахаталу. — Заслуживает твоего внимания. Жнец таскает его из моих погребов бочками, но ты не проговорись, что я об этом знаю, — ему доставляет особенное удовольствие не столько вино, сколько собственная ловкость и неуязвимость.

Лахатал пригубил из высокого бокала, почмокал губами и расплылся в блаженной улыбке.

— Поверишь, я бы тоже это вино таскал.

— Нужды нет — и так подарю.

— Боюсь тебя спрашивать, — произнес Владыка Арнемвенда, — скорее даже вовсе не хочу знать, зачем пожаловал к тебе Аджахак, но драконы слишком редко ходят в гости, чтобы я мог не обратить внимания на это.

Каэ повертела в руках тонкостенный бокал, посмотрела вино на свет, и по выражению ее лица Лахатал понял, что на сердце у его собеседницы не просто кошки скребут.

— Не успеваем? — шепнул он.

— Да нет. Должны успеть, но… Аджахак, видишь ли, предоставляет себя мне в виде транспортного средства.

— Почему именно сейчас? — насторожился Змеебог.

— Они все делают вовремя — мудрость у них уже не только в крови, но и в костях, и в когтях, и в клыках… Значит, так нужно. И в этом странствии мне потребуется помощь дракона. Но беда, Джоу, в том, что мне постоянно кажется, будто я что‑то упускаю из виду. Я бы не отказалась сейчас от любой помощи: мне нужен совет. Совет существа древнего, знающего. Но Аджахак говорит загадками, и это так некстати. Я устала быть Сутью Сути и одновременно — Истиной. Я спать хочу. Я плакать хочу от испуга и отчаяния, понимаешь? Какая из меня защитница Арнемвенда, если я посуду бы с огромным удовольствием переколотила, но нельзя: все смотрят, все внимают. Я не могу их подвести. Где те блаженные времена, когда ты на меня охотился?

Джоу Лахатал несколько покраснел, но утешил себя тем, что краска на его щеках может быть вызвана и обилием горячительных напитков, и даже отсветом его алого плаща.

Каэ неожиданно легко рассмеялась.

— Ты о чем? — спросил Змеебог.

— А ты сам погляди, у моих придворных дам голова идет кругом — столько богов‑красавцев вокруг. Непонятно, с кем кокетничать в первую очередь. Вот! Смотри — да не там, справа!

Лахатал обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как очаровательная молодая особа лет двадцати с небольшим с грациознейшим поклоном поднесла га‑Мавету кубок с пенящимся вином, Бог Смерти недоверчиво лизнул языком шипящую поверхность напитка, и на лице его отразилось изумление, смешанное с восторгом. Девушка таяла и млела.

— Вот тебе и на! — расхохотался Змеебог. — Женщины — самые отчаянные существа в мире. Ни один демон, ни один джат, ни один урахаг не подойдет к га‑Мавету и на полет стрелы, а ей кавалер понадобился.

Его слова оказались пророческими, потому что молодая особа успела что‑то шепнуть на ухо желтоглазому, и тот изумленно уставился на нее своими кошачьими вертикальными зрачками. Затем посуровел и отрицательно покачал головой.

— Не состоялось, — прокомментировала Каэ. — Но все равно интересно наблюдать. — Она бросила на Джоу Лахатала короткий взгляд и тем же тоном добавила:

— А пока меня не будет, ты бы навестил Таор, Тевер и Фарру. У меня душа не на месте.

— Навещу, — серьезно пообещал Змеебог, — а теперь приготовились. К нам быстро приближается важная персона.

— О!

— Великие позволят? — Нингишзида, убедившийся наконец, что на них обращают внимание постольку‑поскольку, перебрался к своим повелителям для приватной беседы.

Изо всех присутствующих он единственный был озабочен и серьезен. Он прямо‑таки лучился торжественностью и еще чем‑то, чем обычно лучатся осененные идеей верховные жрецы Великих Древних богинь.

Каэ внимательно на него поглядела: когда у ее верховного жреца было вот такое вдохновенное выражение, ей крупно везло на всякие хлопоты и трудности.

— Выкладывай, — взяла она быка за рога.

— Сперва вы, дорогая Каэ. О чем с вами беседовал Аджахак?

Джоу Лахатал уже немного привык к тому, что у Каэ с людьми особые, весьма теплые отношения и что очень часто зрелые мужи при взгляде на нее забывают о божественном происхождении этой хрупкой девочки и начинают вести себя как строгие отцы или дедушки. Вот и теперь у жреца было буквально на лбу написано, что он намерен предостеречь, уберечь, предупредить, короче — поделиться опытом, как старший с младшим. Змеебог не гневался: еще несколько лет назад подобное поведение Нингишзиды привело бы к мгновенной и мучительной смерти последнего, но теперь Верховный бог Арнемвенда стал больше понимать. Он даже сочувствовал старому жрецу, на плечах которого лежала немыслимая ответственность.

Кахатанна тоже это понимала. Поэтому ответила кротко:

— Наберись мужества, Нингишзида. Я отбываю на Джемар первым же драконом.

— Я знаю, — просто сказал жрец.

Змеебог откровенно удивился.

— Вчера, когда уже сообщили о вашем скором возвращении и весь Сонандан готовился к встрече, я отправился в Храм. Он был настроен весело, я бы даже сказал — легкомысленно: паломников принимал почти всех, а когда я остался внутри один — по его собственному требованию, — в зеленом пламени Истины мне явилось видение. — Нингишзида сделал это сообщение будничным тоном, словно видения одолевали его и выстраивались в очередь, дабы получить аудиенцию.

Однако Каэтану он потряс.

— Кто? — напряглась она. — Кто тебе явился? Каким это образом в моем храме может явиться кто‑то, кроме меня, да еще в пламени Истины? Ты уверен, что это было доброе знамение?

Жрец оставался спокоен и сосредоточен.

— Должен признать, что это было довольно странное существо, без лица. С овальным провалом на этом месте, но волосы у него были — длинные, до плеч, каштановые с сединой. На нем была хламида с капюшоном — старенькая такая, потрепанная. Я ощутил тепло и доброту, исходящую от него: в пламени Истины, дорогая Каэ, зло не сможет появиться…

— А я про это не подумала. — Она устало прикрыла глаза. — Хотя кто знает, на что еще способно теперь зло. Прости, продолжай.

— Существо сообщило мне скорбную весть: пришло время, старые предсказания начинают сбываться, все возвращается на круги своя, начало становится концом, а конец — началом. Порядок превращается в Хаос, чтобы из Хаоса когда‑нибудь снова возник Порядок. Все будет и все сбудется когда‑нибудь, сказало видение, но сейчас наш мир обречен самим изначальным своим устройством, и всякие попытки спасти его заведомо бесполезны. Однако это существо тут же добавило, что уверено в том, что вы, Каэ, не станете ориентироваться на это предсказание, поверите, но не отступитесь. И в этом, сказало оно, надежда умирающего Арнемвенда. Оно будет ждать вас на Джемаре… Вам это о чем‑нибудь говорит?

— Спасибо. Ничего не говорит. Но раз уж Аджахак собрался везти меня на Джемар, где мне приготовлена теплая встреча, то в свете грядущих событий путешествие на Иману кажется теперь прекрасными каникулами, минутами полного отдыха. — Каэтана тяжко вздохнула. — Ну почему меня угораздило стать Богиней Истины? Куда ни глянь, к кому ни обратись — буквально все знают о происходящем больше, чем я! Просто оторопь берет.

— Что уже говорить обо мне! — сказал Ниппи.

Жрец покосился на него подозрительно, но промолчал.


* * *


Великий Понтифик Хадрамаута Дайнити Нерай был человеком исключительно ленивым. Настолько ленивым, что даже его невероятная трусость проигрывала в сравнении с ленью. Поэтому для понтифика несколько месяцев подряд выдались на удивление удачными: его никто не беспокоил. Министры, высоко ценимые им за расторопность, прекрасно справлялись с рутинными делами, принося ему кипы бумаг на подпись один раз в неделю. С точки зрения Дайнити Нерая, и это было чересчур, но ему с малых лет упрямо твердили, что работа монарха — одна из самых тяжких и неблагодарных. Так страдали и его отец, и дед, и целая армия прочих многознатных и благородных предков. Мысль об этом немного воодушевляла понтифика и худо‑бедно помогала ему вытерпеть еженедельную двухчасовую пытку.

В государстве воцарились тишина и покой. Хадрамаут слишком привык к благоденствию и процветанию, чтобы долго помнить о трагических событиях недавнего прошлого.

Йа Тайбрайя исчез так же быстро, как и появился, успев разгромить один только Уатах. Это было печально, но могло быть гораздо хуже. Морской змей оставил Хадрамаут в покое, а придворный хранитель Знаний объяснил государю, что этого можно было достичь единственным способом — если бы Морской эльф, связанный кровными узами с Йа Тайбрайя, принес себя ему в жертву на скале, именуемой Алтарем и поднятой из моря Владыкой Йабарданаем специально для этой цели.

Немного позже Дайнити Нераю сообщили, что князь Мердок ап‑Фейдли ушел из этого мира, оставив свой замок и титул старшему сыну и наследнику — Браннару ап‑Дарраху. Таким образом, предположения ученого оправдались.

Первый советник докучал как‑то рассказами о событиях на Имане, имевших место в недавнем прошлом: о разгроме ордена унгараттов, смерти великого магистра Катармана Керсеба, гибели короля Эль‑Хассасина, Чаршамбы Нонгакая и восшествии на его престол сразу двух королей — Меджадая Кройдена и Рораймы Ретимнона. О том, что Великая Кахатанна стала тауртой Хартума — самого богатого государства Иманы. И о многом другом… Что касается того, каким образом в Эль‑Хассасине могут мирно сосуществовать сразу два повелителя, понтифик не совсем разобрался, но вскоре благополучно забыл и об этом своем недоумении, и о прочих проблемах. Они его не интересовали.

Самым же главным счастьем для Дайнити Нерая было долгое отсутствие верховного мага — Корс Торуна. Старик не так уж часто беспокоил своего государя, но раз в две недели им все же приходилось встречаться — понтифик считал, что частоту встреч можно было бы резко сократить, но до сих пор к его мнению никто не прислушивался. Однако вот уж более месяца Дайнити Нерай блаженствовал, не видя и не слыша старого чародея. Впрочем, ничто не может длиться вечно.

Одним прекрасным утром, когда понтифик уже окончательно проснулся и наслаждался видом на море, который открывался из северной башни дворца Да Зоджи, к нему робко постучали.

— Ну! — рявкнул Дайнити Нерай.

— Соблаговолит ли Сын Океана принять своего покорного слугу?

Понтифик поморщился, узнав голос первого советника — Вегонабы Лина. Советник был назойлив как муха. Отказать ему сейчас — а Дайнити Нераю ничего так не хотелось, как отказать, — означало обречь себя на многочасовую муку. Ибо Вегонаба будет скрестись под дверью и каждые полчаса спрашивать, готов ли государь принять его, отравляя своим присутствием прелесть безделья. Проще было покончить с проблемой одним махом, как и положено Мужу Моря и Сыну Океана, Великому Понтифику Хадрамаута.

Дайнити Нерай набрал в грудь побольше воздуха, как перед прыжком в бездну, и величественно изрек:

— Ну…

Знавшие понтифика не удивились бы его лаконичности — произнесение слов было тоже своего рода работой, к которой у Нерая имелось стойкое отвращение.

— Благодарю, блистательный, — сказал Вегонаба, возникая на пороге комнаты.

Был он сух и морщинист, словно кузнечик, глазаст, лыс и невероятно умен. К понтифику питал смешанные чувства — привязанность и неуважение, презрение и жалость, симпатию и отвращение. Потрясающее сочетание, но оно давало свои плоды — Вегонаба Лин был верен своему государю, однако никогда не повиновался ему слепо. А чего большего можно было желать? Благодаря такому раскладу государство процветало — а Хадрамауту для этого нужно было гораздо меньше, чем любой другой стране Варда или Иманы…

— Что? — неприязненно буркнул понтифик, усаживаясь поудобнее в глубоком кресле, которое слуги уже перенесли на руках к камину. Любимый телохранитель Нерая заботливо закутал ноги хозяина драгоценной шкурой урроха. По грузному телу понтифика разлилось блаженное тепло, и он немного расслабился.

— Мы не хотели поднимать раньше времени шум и беспокоить владыку до получения каких‑либо конкретных сведений, но час настал. Я вынужден сообщить Великому Понтифику, что маг Корс Торун умер.

— Что?!

— Погиб в схватке с более могущественным и гораздо более молодым чародеем. Поскольку Корс Торун ввязался в это противостояние, преследуя личные цели, насколько мне известно, то наказывать некого, да и незачем. Возникает другой вопрос — кого назначить верховным магом, кому доверить судьбу Хадрамаута на ближайшие десятилетия?

— Ну! — подтолкнул советника Дайнити Нерай. Он имел в виду, что абсолютно уверен в том, что первый советник уже все продумал и решил, оставив своему монарху только одобрить его выбор.

За многие годы совместной жизни Вегонаба научился понимать самые тонкие оттенки и интонации в голосе любимого понтифика.

— Мы пришли к неожиданным выводам, государь, — решительно молвил советник. — Как показали последние события, не маги спасли нас от нападения Йа Тайбрайя, но Морской эльф, не маги выручают нас во время штормов и бурь, но крепость наших кораблей, знаменитых на весь мир. Не маги помогают нам решать наши проблемы, подчас очень запутанные. Что же касается проблем, то нам стало известно: многие, владеющие искусством чародейства, нарушили свои клятвы, данные ими своим владыкам, и вступили в тайное сообщество, организовав заговор с целью захвата власти. Доподлинно знаю о преступных замыслах Шаргай‑нойона из Джералана, Аджи Экапада из Мерроэ, Эр Шарги из Фарры, а также многих других…

Советник не смог договорить. Его сообщение настолько потрясло понтифика, что он обратился с прочувствованной речью сперва к слугам, а потом к самому Вегонабе.

— Вы это… — молвил Нерай, размахивая пухлыми руками во всех направлениях. — Это… быстро то есть, прочь! Вот… — И обвел засуетившуюся челядь сумрачным взглядом.

Слуги бросились к дверям — столько эмоций понтифик проявил в последний раз пятнадцать лет тому, когда его поставили перед необходимостью отправляться в опочивальню к супруге и заняться вплотную проблемой наследника.

Оставшись наедине с Дайнити Нераем, мудрый Вегонаба не смог скрыть одобрительной улыбки — иногда и до государя кое‑что доходило.

— А ты, того… докладывай обстоятельно. Чтоб мне не приходилось расспрашивать, как кумушка на ярмарке, это… сплетничает.

Первый советник оценил крайнюю степень потрясения: понтифик прибег к сравнениям…

— Великий!..

— Стой! — замахал руками Нерай. — Ты без титулов, ты о заговоре и красочно… это, с воодушевлением… — Имелось в виду — с подробностями.

Вегонаба понял правильно.

Он приблизился к государю, не спрашивая, придвинул к огню низенькую скамеечку, на которую полагалось ставить ноги, протер инкрустированную эмалью и перламутром доску рукавом своего роскошного одеяния, уселся. Задумался.

— Я служу тебе двадцать лет, Дайнити, — внезапно сказал он.

И понтифик поразился тому, что голос у Вегонабы, оказывается, тяжелый, низкий и без визгливых ноток восторженного щенка.

— И твоему отцу я служил двадцать пять. Я всякого повидал за это время, но никогда мне не было страшно. Нам ведь повезло, государь. Не знаю, насколько ты это ценишь, но нам несказанно повезло в том, что мы родились в Хадрамауте. С нами не воевали, потому что мы нужны всем, и вплоть до вчерашнего дня я был уверен в нашем будущем. Оно было блестящим, оно было завидным. Я многие годы выстраивал основу еще большего процветания. И все рухнуло, в несколько часов рухнуло с треском. Я боюсь, Дайнити.

Вегонаба закрыл лицо руками. И в такой позе сидел несколько долгих минут.

— Я старше тебя на пятнадцать лет, Дайнити. Не очень много, но все же достаточно, чтобы чувствовать ответственность за тебя и твою страну. Я служил тебе с честью, верно?

— Верно, — кивнул понтифик.

— Сейчас я не могу ничего посоветовать. Ты должен решать сам. Я знаю, как тебе будет сложно принимать решение единолично, но нет сейчас в Хадрамауте того человека, который бы посмел вмешаться.

— Почему? — спросил Дайнити немеющими губами.

Он никогда в жизни ничего не решал, только скреплял своей подписью бесчисленные бумаги, в содержании которых практически не разбирался.

— Нет ответа, — прошептал Вегонаба. — Ни на один вопрос из тех, что я задаю себе, нет вразумительного ответа. И я не решаюсь что‑либо посоветовать тебе, государь.

— Тогда выскажи мнение, — потребовал Дайнити Нерай.

— Не призывай на службу ни одного мага. Без них мы еще как‑нибудь обойдемся, с ними — не выживем.

— Неужели так… это… опасно?

— Считай, что история с Йа Тайбрайя — всего лишь досадное недоразумение, предисловие, проба. А вот дальше будет по‑настоящему страшно и опасно.

— Откуда ты сведения взял? — Понтифик напрягся, чтобы четко произнести эту фразу.

Вегонаба горько усмехнулся — он мог бы очень много рассказать своему владыке, да времени почти не осталось.

Хадрамаут, как ни одна другая страна в мире, нуждался в информации. Разумные сановники уже давно поняли, что дороже всего стоят сведения, подчас дороже золота. И очень часто — столько, сколько целая жизнь. Выживает тот, кто располагает информацией, поэтому шпионам и осведомителям платили много. Еще больше платили тем, кого в народе называли Мудрыми — людям, которые располагали информацию в нужном порядке, делали выводы и прогнозы на будущее.

В Хадрамауте издавна не доверяли магам.

— При дворе Колумеллы замешательство — пропал Аджа Экапад, а вместе с ним двести рыцарей, отряженных на поиски какой‑то магической вещи. Тела членов отряда и их командира обнаружили в Сарагане, назревает конфликт.

Понтифик поморщился. Переход к активной жизни оказался болезненным и неприятным.

— Колумелла — это в Аллаэлле? — спросил он, стыдясь впервые собственного незнания.

— Нет, Дайнити, — мягко сказал Вегонаба. — Это король Мерроэ. Аллаэлла западнее и больше, — добавил после паузы.

— Что нам с их споров?

— Еще немного, и Зу‑Л‑Карнайн начнет войну с Мерроэ. Или, во всяком случае, не станет доверять Колумелле. А с севера двигаются войска варвара Самаэля. Очень скоро мир узнает о нем и ужаснется. Я не знаю, кто защитит Хадрамаут в этой войне.

— С Хадрамаутом не воюют! — в ужасе всплеснул руками Дайнити.

— Мир пришел к своему концу, — размеренно и четко сказал Вегонаба. — Наши астрологи, мудрецы и чародеи‑отшельники, жрецы Йа Тайбрайя и Иабарданая — все в один голос твердят, что судьба Арнемвенда взвешена и решена. Никто ни за что не ручается.

— Неужели нет выхода?

— Есть. Не выход, а крохотный шанс, та самая соломинка, за которую цепляется утопающий, — Запретные Земли. Точнее, Повелительница Запретных Земель, Древняя Богиня Истины и Суть Сути, Великая Кахатанна.

— Кто это сказал?

— Все, государь. Древнее предсказание, книга Таабата Шарран, написанная мудрецом и магом Олоруном и не сохранившаяся целиком, гласит, что она сначала уйдет с Арнемвенда, а затем вернется назад — и суть ее станет иной.

— Зачем ты мне это рассказываешь?

— Это нужно тебе, Дайнити.

— Вот что. — Понтифик выгрузил свое тело из глубокого кресла и нервно зашагал мимо камина, взад‑вперед.

Вегонаба даже привстал при виде такого зрелища.

— Вот что, советник, — внезапно сказал Дайнити. — Решать все равно тебе. Я слишком глуп и слишком мало знаю о том, что происходит в мире, чтобы доверить мне серьезную работу. Мне жаль и мне очень стыдно, но жалость и сожаление ничего не дают нам. Ты должен попытаться — я понимаю, Вегонаба, как это непросто, — но ты должен попытаться научить меня всему, что я должен был уметь с самого начала… Что с тобой? Ты плачешь?


* * *


Утром следующего дня Нингишзида топтался возле дверей, ведущих в личные покои своей богини, исполненный сомнений и колебаний. Каэтане предстояла очередная дальняя дорога, и он прекрасно понимал, что ей бы хотелось оставить позади себя спокойную страну, решенные проблемы и не волноваться о том, что там происходит ежечасно и ежеминутно. Исходя из этих соображений не стоило бы рассказывать ей о человеке по имени Аннораттха, тем более что и рассказывать‑то было особенно нечего. С другой же стороны, только Каэ и могла полностью разрешить его сомнения, определив, является ли этот странный паломник другом или союзником врага. Пока Нингишзида взвешивал все «за» и «против», Каэ успела уже проснуться, посидеть перед зеркалом в свое удовольствие, одеться и уже выходила из опочивальни, когда натолкнулась на своего верховного жреца.

— Доброе утро! — окликнула она Нингишзиду. — Выкладывай, что тебя терзает и гложет с утра пораньше. Или тревожное выражение твоего лица вызвано видом моей заспанной физиономии? Что случилось?

— Да ничего особенного, — замялся жрец. — Все это мелочи, Каэ, дорогая. Как вам спалось? Как настроение?

— Прекрасное настроение, несмотря на все наши сложности. Ладно, Нингишзида, не томи меня понапрасну. Я же тебя давным‑давно знаю: на тебе большими буквами написано, что тебе нужно со мной посоветоваться, но неловко нагружать делами… А ты об этом забудь. Давай пройдемся к моему любимому фонтану, посидим в парке, музыку послушаем. Заодно ты мне откроешь душу: поведаешь, что тебя, многомудрого и опытного, так взволновало.

— Новый паломник, если он паломник, конечно, — сказал жрец.

Они шли по усыпанной золотистым песком дорожке, которая змеилась между вековыми деревьями. В их тени было сумрачно, сыро и прохладно, словно в лесу.

— Кто таков? — спросила Каэ.

— Некий Аннораттха. Прибыл одновременно с армией скаатов. Что о нем сказать? — умен, искусен, сдержан. Всем нравится, всем полезен, хлопот не доставляет, в Храм Истины не рвется. Непонятно вообще, чего это я к нему прицепился? Но глаз я с него не свожу, даже Агбе попросил приглядывать за ним, когда я в отлучке либо занят. Агбе, как вы знаете, госпожа, крайне ответственный человек и если что пообещал, то обязательно выполняет. И в этом случае он меня не подвел, да только ничего не выяснил. Аннораттха ведет совершенно открытый образ жизни, со всеми общается, ничем лишним не интересуется, ни к чему не присматривается и не приглядывается. И все равно я о нем думать не перестаю.

— Значит, не все так просто.

Каэ задумалась на мгновение.

— А пришли‑ка ты мне этого Аннораттху после завтрака. Я с ним поговорю, может, чего и выясним.

— Хорошо, госпожа, — облегченно выдохнул жрец. — Я и рассчитывать не смел на то, что вы этим заинтересуетесь.

— Я этим не интересуюсь, но игнорировать странных паломников, особенно после появления Барнабы, не намерена.

Каэ немного продрогла в парке и поэтому с радостью выбралась на залитый солнечными лучами луг, где ее уже ожидала охрана и свита. Князь Малан‑Тенгри, сидя верхом на своем быке, возглавлял отряд скаатов — человек двадцать, зато отборных силачей и искуснейших воинов.

— Рада видеть тебя, князь! — Каэ легко взлетела в седло поданного ей коня. На этот раз Ворона поставили отдыхать в стойле, решив, что после трудов праведных он это заслужил, и богине подобрали ослепительно белого, царских кровей скакуна.

Тот оказался бесконечно добрым и мягким: все время тянулся к хозяйке мордой и ласково фыркал, выказывая свое расположение. Каэ неспешно ехала по направлению к дворцу Тхагаледжи и все гладила коня по шее и между ушами.

— Прекрасно в Салмакиде, — мечтательно молвил Малан‑Тенгри, подъезжая к ней поближе. И она только сейчас увидела, что быки скаатов не просто мощнее, но и выше самых статных и могучих скакунов. И это зрелище потрясло ее до глубины души.

— Я давно не бывал в столице, великая богиня, и я вдвойне счастлив и рад снова лицезреть вас и вкусить прелестей столичной жизни, — продолжал между тем князь. — А имея таких подданных, таких друзей и союзников, вы должны быть бесспорно самым счастливым существом на Арнемвенде. Один ваш Аннораттха чего стоит!

— Кто‑кто? — буквально взвился Нингишзида, все это время молча ехавший по левую руку от Каэ.

— Некто Аннораттха… — немного удивился Малан‑Тенгри горячности почтенного жреца. — Один из ваших воинов — такой умелец, такой боец! Представляете, наши быки его слушаются, что вызывает недоумение и одновременно восхищение этим молодцем. Да будет вам известно, госпожа, — поклонился он Кахатанне, — что быки скаатов славятся своим свирепым нравом и преданностью только одному человеку — своему хозяину, отчего их невозможно украсть с целью перепродажи.

— А дорого ли стоит такой бык? — спросила Каэ.

— Целое состояние, — не без гордости ответствовал князь. — В Аллаэлле за эти деньги можно купить либо хороший корабль, либо двухэтажный дом со всем необходимым.

— Вы же не собираетесь завести себе быка? — тревожно спросил Нингишзида.

Кто‑кто, а он знал, чего можно ждать от неугомонной богини.

— Искушение велико, конечно. Но я постараюсь держать себя в руках, — пообещала она.

— Хотелось бы надеяться, — пробормотал кто‑то.

Трое собеседников переглянулись между собой, затем взгляды уперлись в перстень на правой руке Интагейя Сангасойи.

— Да‑да, и нечего так меня разглядывать, — заявил славный Ниппи, — почему у меня не может быть своего мнения?

… Возле дворца татхагатхи Каэ спешилась и тут же попала в мягкие и пушистые объятия Номмо, соскучившегося по своей госпоже сверх всякой меры.

— Я вас не вижу уже очень давно, — пожаловался он.

— Не клевещи на мои способности, — моментально надулся Барнаба, который топтался рядом в ожидании своей очереди. — Мы очень недолго странствовали.

— А мы с ребятами просто извелись за это время, — пожаловался маленький альв. — Надо было нам все‑таки вместе отправляться в дорогу.

— Ах, Номмо! — воскликнула Каэтана. — На наш век дорог этих хватит с избытком. Идемте лучше завтракать — вот завтраков может и не хватить.

— Дельная мысль, — одобрил разноцветный толстяк. — Сразу видна хватка Богини Истины: а истина — в чем?..

— В вине, — ответила Каэ машинально.

— Совершенно правильно! — Магнус раскланялся со всеми одновременно. — Только необходимо уточнить, что не просто в вине, а в зеленом вине из подвалов нашего великого Тхагаледжи. И, предвидя возможные словопрения по этому вопросу, я нагрузил мальчиков, — тут он широко повел рукой в сторону Могаллана и То Кобинана, которые отдувались под тяжестью огромных бутылей в соломенной оплетке, — вином и другого сорта: исключительно сравнения ради, а вовсе не для питья, как опрометчиво могут подумать некоторые.

— Великая речь! — одобрил суровый Малан‑Тенгри. — Из вас получился бы неплохой поэт, молодой человек.

— Грешен, грешен, — развел руками Магнус. — Чего скрывать? Конечно, я не Аннораттха, но тоже ничего себе стихотворец…

— А при чем тут Аннораттха? — подозрительно осведомилась Каэ.

— А мы с ним свели знакомство на днях — это новый паломник из земель скаатов, — пояснил Магнус. — Слово за слово, оказалось, что он и в магии смыслит, причем основательно, и поэзией не брезгует. Славный малый!

— И главное — везде успел, — пробормотала Каэ. — Ну что, пора и мне с ним познакомиться. Нингишзида! Ты его приказывал отыскать?

— Да, — мрачно ответил верховный жрец. — Только что‑то без особого успеха.

— Ну так повтори распоряжение — пусть его пригласят к завтраку во дворец — не откажется же он, в конце концов.

Голос Каэтаны не звучал слишком уверенно.

Что‑то подсказывало ей, что известного на всю Салмакиду Аннораттху ей увидеть не придется.

А Истина на то и Истина, чтобы не ошибаться, особенно в таких мелочах.


* * *


Жрец взмахнул кинжалом и одним длинным движением распорол тело, распростертое на алтаре, от яремной ямки до пупа. Жертва слабо дернулась, кровь широкой струей хлынула на каменные плиты, а из разверстой раны поднялось облачко пара.

Загрохотали барабаны, выбивая четкий ритм, и жрец закружился вокруг алтаря в безумной пляске. Он был еще совсем молод — не старше двадцати пяти, — и его смуглое, мускулистое, покрытое яркой татуировкой тело двигалось легко и свободно. Он был раскован и радостен, словно ребенок, он улыбался, и глаза сияли, как у абсолютно счастливого человека. Только руки, по локоть покрытые темной и густой кровью, — мощные руки убийцы — жили отдельной жизнью.

Несколько человек — воины и младшие жрецы, все сплошь юные, чуть ли не дети, — с восторгом следили за жрецом и за жертвой, которая сотрясалась в агонии на каменном черном постаменте.

— Приди, великое чудовище, и покарай своих врагов! Сразись во славу повелителя Мелькарта! — провыл жрец, кружась вокруг своей оси.

Он вращался все быстрее и быстрее, пока его тело не превратилось в своеобразный волчок — яркий и разноцветный. И метались в темноте старого храма пятна факелов — это спутники жреца и воины в страхе бежали от алтаря, ибо огромное изображение оскаленной пасти какого‑то древнего, фантастического чудовища внезапно отъехало в сторону, открыв черный провал.

И повеяло оттуда смрадом и ледяным холодом. А потом кровь, стекающая с алтаря, заструилась по тоненькому, прорезанному в каменном полу желобу, утекая в эту черноту и пустоту. И зашевелилось там нечто огромное, разбуженное запахом свежей, горячей влаги, завозилось и заворчало.

Даже восторженный жрец на миг остановился, прекратив выкрикивать свои заклинания — жалкие и бесполезные перед лицом того существа, вековечный сон которого нарушила Древняя кровь.

А потом в заброшенном капище рушились каменные своды, брызгала фонтаном человеческая кровь, и леденящие душу вопли разносились по притихшему, словно вымершему лесу. Последний оставшийся в живых воин, окровавленный и изувеченный, выбрался, шатаясь и спотыкаясь на каждом шагу, из каменных развалин и попытался скрыться за деревьями, однако стремительная тень метнулась следом… Воин даже закричать как следует не успел.

А тело жертвы так и осталось лежать на алтаре, ибо Древние существа, обладающие собственной магией, в пищу чудовищу не годились. И только после того как тварь покинула руины своей усыпальницы, устремившись на запад, дриады и альсеиды совершили погребальный обряд над погибшим эльфом…


* * *


На высоте было холодно. Каэ куталась в плащ и крепче цеплялась за кожаную упряжь, сработанную умельцами Сонандана в считанные часы. Она невольно рассмеялась своим воспоминаниям: люди ползали по крутой шее Аджахака, словно вознамерились огромную гору запрячь наподобие лошади. И ведь вышло!

Высоты она никогда не любила. Смотреть вниз, туда, где проносится с бешеной скоростью необъятная гладь океана Торгай, не казалось ей лучшим времяпрепровождением, и Каэ старалась занять себя размышлениями и, чего греха таить, мечтами. Она не хотела мешать дракону, рассчитывая на то, что он сам обратится к ней, если сочтет возможным.

— Скоро будем на месте! — Голос Аджахака застал ее врасплох.

— Скорее бы…

— Там очень жарко, — напомнил дракон.

— Переживу. Можно задать тебе вопрос?

— Конечно, — согласился ящер.

— Почему ты так торопил меня? Что ты скрываешь? Я ведь вижу, что тебе известно больше, чем ты рассказываешь мне. И от этого становится неуютно и неспокойно на душе. Конечно, конечно, я полностью тебе доверяю, но не кажется ли тебе, Аджахак, что было бы справедливо посвятить меня во все детали предстоящего путешествия?

— Ты права, дорогая Каэ, — вздохнул дракон. — Но порой знание прибавляет лишних хлопот — и только. На тебя и так свалилось слишком много в последнее время: а всеведение и всемогущество — это не для такой детской, хрупкой души, как у Богини Истины. Впрочем, изволь, самые основные факты я тебе сообщу. Веретрагна и Вахаган, а затем и Тиермес с Траэтаоной умудрились — сознательно или совершенно случайно — отправиться на Джемар именно в тот момент, когда он существует одновременно в двух измерениях.

— Как это? — изумилась Каэ.

— Понятия не имею, — честно признался Аджахак. — С меня довольно и того, что я знаю, что раз в тысячу с лишним лет поверхность Джемара становится проницаемой. И оттуда можно попасть прямиком в другой мир. Это тоже Джемар, но совершенно особенный. И главное его отличие от всех прочих измерений заключается в том, что выбраться оттуда можно только тем же путем, каким и попал туда, и только в этот краткий промежуток времени. По сути, этот мир является огромным мешком, ловушкой, западней. И, отправившись туда, наши друзья рискуют сгинуть там, если опоздают и пропустят урочный час.

— Прекрасно, — помрачнела Каэ. — И сколько у нас времени?

— Не стану тебя пугать: время еще есть, да и твой толстяк старается как может. Одна беда — там, внутри, во втором Джемаре, он не властен. Так что все будет зависеть от тебя. Когда прибудем на место, я скажу, сколько часов у нас в запасе, — а большего, увы, никто для тебя сделать не сможет.

Каэ попыталась было протестовать, но затем согласилась с мудрым драконом — они еще не достигли цели и неизвестно, что поджидает их впереди. Не имело смысла тревожиться заранее и портить себе кровь мрачными предчувствиями.

Перелет через океан занял совсем немного времени — тут уж Барнаба постарался. С каждым разом у него выходило все лучше, он явно набил руку.

Аджахак стрелой летел через прозрачные, серые облака. Каэ поразилась тому, что они на ощупь напоминают влажную паутинку, что они существуют в действительности. Это было удивительное состояние — потрогать воздух рукой.

— Знаешь, — обратилась она к дракону, — кажется, я понимаю, что значит — быть богиней.

— Рад, если это так, — отвечал ящер. Наверное, он улыбался, если драконам вообще знакомо понятие улыбки.

Как бы ни был опасен Джемар, какие бы неожиданности ни ждали ее на этом диком и пустынном континенте, это еще не означало, что Интагейя Сангасойя собиралась тревожиться понапрасну. У нее было несколько часов, и она собиралась провести их в тишине и покое, пользуясь редкой нынче возможностью отдохнуть. Существо, назначившее ей свидание, не тревожило ее мысли, ибо она приучила себя не беспокоиться ни о чем преждевременно.

Мир осознал грядущую опасность, и теперь положение было не таким уж и безнадежным. И плевать, что думает по этому поводу загадочный судья — вершитель чужих судеб.

Каэ совсем расслабилась, легла плашмя на мощную шею, покрытую плотной чешуей, и даже задремала, когда ее настиг сигнал опасности.

— Беда, — сказал Аджахак.

Она вскинулась, мало что понимая. Какая беда может угрожать исполинскому чудовищу, способному расправиться и с богами, и с демонами, и с любыми тварями?

— Что случилось? — спросила она, надевая на полову шлем Ур‑Шанаби. Такахай и Тайяскарон отчаянно пульсировали в ножнах за спиной, подтверждая слова дракона — беда, опасность, угроза.

— На нас кто‑то нападает, — медленно ответил Аджахак. — Не знаю кто. Он еще далеко, этот враг.

— Только этого не хватало, — простонала Каэ.

Ей казалось, что союз с Аджахаком должен избавить ее от малой толики проблем, что хотя бы сам путь на Джемар будет спокойным. Но тот голос в подземелье не солгал: мир клонился к закату, и теперь проявления Зла могли настигнуть кого угодно, в любой момент и в любом виде.

Ей не оставалось ничего иного, кроме полного спокойствия и сосредоточенности.

Она не могла проиграть эту схватку.

Темное, вытянутое, словно бы рыбье тело метнулось впереди, наполовину скрытое облаками. Как сквозь прозрачную ткань, трудно было разглядеть подробности, однако размеры существа, летящего навстречу, заставляли призадуматься. Оно было не меньше Аджахака.

Тварь подала голос: нечто среднее между воем и рычанием — протяжный, тягучий, на грани слышимого звук, раздирающий барабанные перепонки и вгоняющий в ужас. Очевидно, что он воздействовал на живые существа не только эмоционально, но и физически.

Каэ почувствовала, как пот потек по ее лбу и ослабели руки. Не столько от страха, сколько от самого крика чудища. Перед глазами возникли плывущие зеленые пятна, и сфокусировать взгляд несколько секунд было практически невозможно. Не успела она немного прийти в себя, как в уши ударила новая звуковая волна — еще мощнее предыдущей. Вой ввинчивался в мозг, проникал внутрь черепа, и Каэтане казалось, что расплавленное олово вливают в рот и в уши. Голова пылала изнутри, глаза жгло невыносимо, а язык моментально стал сухим и шершавым, как терка.

— Кто это? — спросила она, стараясь, чтобы голос звучал уверенно и спокойно.

— Тараска, — ответил дракон.

Он был явно расстроен этой встречей.

Каэ подумала, что это слово ей ни о чем не говорит, но расспрашивать Аджахака было неуместно — вот‑вот должна была завязаться схватка. То, что тварь собирается нападать, не вызывало сомнений.

— Придется удирать, — бросил Аджахак коротко. — С тобой на спине я не могу драться: ты упадешь или тараска тебя сбросит. Это очень живучая тварь.

— Что в лоб, что по лбу.

Дракон взмахнул крыльями, набирая высоту. Видимо, намеревался выиграть в скорости и пролететь над таинственной тараской, но та разгадала маневр противника. Вытянулась всем телом и пошла наперерез ящеру, громко рыча.

Вскоре они так сблизились, что Каэ предоставился удобный случай разглядеть врага.

Если из огромного множества животных дракон был ближе всего к ящерицам и змеям, то тараска явно имела родичей среди хищных рыб. Голова ее напоминала голову акулы: тот же скошенный рот, усеянный бесчисленными рядами острых как бритва зубов; гребень, больше напоминающий плавник. Ушей у нее не было — маленькие отверстия, закрытые перепонками. Тараска была чрезвычайно длинной, и голова у нее сразу переходила в туловище, исключая наличие шеи.

С первого взгляда становилось ясно, что тараска — это машина для убийства и больше ни для чего не пригодна. Ее вытянутое тело было покрыто броней, а сплющенный в вертикальной плоскости хвост, усеянный поверху тройными колючками, напоминал крокодилий. Короткие когтистые лапы она поджала к брюху и быстро взмахивала чешуйчатыми крыльями, которые завершались подобием рук — четырьмя пальцами с кинжальными когтями.

Дракон был невероятно красив и могуч; тараска выглядела злобной и опасной.

Когда чудовище подлетело еще ближе, стало видно, что его удлиненная голова завершается подобием рога или бивня, витого, перекрученного неведомой силой и явно острого. Этим бивнем тараска метила прямо в брюхо парящего над ней Аджахака. От нетерпения она даже немного загребала лапами, будто помогала себе лететь.

— Держись! — успел крикнуть Аджахак.

Сложив крылья, он молнией ринулся вниз.

Перед лицом Каэ замелькали этажи облаков, затем проскочила, как в бешеной пляске, разноцветная картинка земной поверхности; потом все опять перевернулось и понеслось уже вверх. Она еле удерживалась на шее дракона, чтобы не сорваться. Ветер свистел в ушах, теребил одежду, забирался под панцирь и тянул ее вниз, в бездну. Кожаные ремни угрожающе трещали.

Сзади выла обманутая тараска.

В скорости она не уступала сыну Ажи‑Дахака, а может, и превосходила его — форма тела у нее была удобнее для стремительного движения в атмосфере. И, поскольку тварь стремилась наверстать потерянное, догнать и разорвать на части дракона, впиться зубами в его плоть, она разогналась что было силы и понеслась следом.

Аджахак немного притормозил, взмахивая огромными перепончатыми крыльями, дождавшись, пока тварь не догонит его, навис над тараской и камнем упал на ее спину, вцепившись когтями. Началась битва гигантов, а Каэ поняла, что еще минуту назад была крайне счастлива, просто не догадывалась об этом, ибо все познается в сравнении.

Тараска лупила направо и налево своим страшным хвостом. Дракона пока что спасала его плотная, бронированная чешуя, но тварь извивалась в его когтях всем телом с невероятной силой. Оказалось, что ее туловище покрыто типично рыбьей слизью: вся она была верткая, гибкая, состоящая только из мускулов. Она разевала жуткую пасть буквально в полуметре от головы Каэтаны, не имея возможности достать ее, и гадко шипела. Ее хлопающие крылья подняли прямо‑таки ураганный ветер, грозивший снести богиню с седла.

Внезапно тараска совершила неуловимый бросок, вырвалась из когтей Аджахака, показав на секунду залитую темной жидкостью спину, и изо всех сил вонзила рог в крыло дракона. Древний зверь заревел от боли, изогнул могучую шею и с жутким хрустом погрузил частокол своих клыков в затылок твари. Они бились в воздухе и трепыхались, словно пойманные в ловчую сеть птицы. Тараска захлебывалась своей кровью и кровью раненого дракона, и всей силы Аджахака было недостаточно, чтобы удерживаться в воздухе, сражаясь одновременно с могучей тварью.

Они стали падать.

Хорошо еще, что у тараски были почти целы крылья, и, отчаянно хлопая ими, она задерживала падение, не давая телам противников кувыркаться, иначе Каэ точно свалилась бы и разбилась о камни.

Тараска изогнулась и впилась когтями в брюхо дракона. Фонтаном брызнула золотистая кровь Древнего зверя, залив Каэ с ног до головы. В этот момент она и испытала то диковинное чувство, которое посетило ее во время столкновения с мантикорой. Интагейя Сангасойя перестала бояться высоты, прекрасно понимая, что сейчас они втроем грянутся оземь и никакой страх ее не спасет. Вытащив из ножен Тайяскарон, она стала медленно ползти по шее дракона вверх, ближе к его гигантской голове, изо всех сил цепляясь за упряжь. Ее мотало и бросало из стороны в сторону. Один раз она почти сорвалась и долгие секунды карабкалась обратно, хватаясь за все, что попадалось под руки. Пластины драконьей чешуи оказались очень острыми, и Каэ сильно порезала ладони. Наконец ей удалось уцепиться за шипы, торчащие на гребне.

Она встала во весь рост, выпрямилась.

Размахнулась Тайяскароном, чтобы нанести тараске единственный, точный удар, но не получилось: резкий рывок буквально отшвырнул ее в сторону, и она успела подумать, что это давно должно было случиться. Странно еще, что столько продержалась.

А потом поняла, что летит.

Или это показалось перед смертью?

Главное, что она чувствовала, какая у нее мощная и гибкая шея, какие сильные крылья несут ее в небе, как широко распахивается жуткая пасть и как хлещет по огромному телу хвост, завершающийся стреловидным шипом.

Она чувствовала себя зеленоглазым лазоревым драконом. Почему лазоревым? А кто его знает…

Говорят, перед смертью проносится перед глазами вся предыдущая жизнь; но вместо этого Каэ увидела налитые кровью относительно маленькие глазки тараски. Она ощутила невероятную ненависть к этому исчадию зла, и ненависть подсказала ей правильный выход.

Метнулась вперед огромная голова. Щелкнули челюсти, и на раздвоенный язык полилась отвратительная на вкус кровь твари, перекушенной одним движением.

После этого она не помнила ничего, кроме дикого визга, который преследовал ее и тогда, когда в глазах уже потемнело…

… Мягко взмахивая крыльями, ящер описал широкий полукруг над раскаленной поверхностью и опустился на камни. На его спине, судорожно вцепившись в истрепанную, местами порванную кожаную упряжь, лежало бесчувственное тело женщины.


* * *


— Где я? — спросила она, садясь резким движением.

— Лежи отдыхай, — успокоил ее Аджахак.

Каэ осмотрелась. Была ночь, но луна и звезды давали какое‑то количество света. Она лежала, привалившись спиной к хвосту дракона, обвившегося вокруг нее. Чешуя Древнего зверя тускло блестела в лунных лучах, но на боку, брюхе и шее отчетливо выделялись темные пятна рваных ран.

— Больно? — спросила она тревожно. — Как ты?

— В порядке, — весело откликнулся дракон. — Ты, кажется, именно так говоришь? Все в порядке. К утру зарубцуется, только шрамы останутся, ну да это не беда.

— Давно мы здесь находимся?

— Несколько часов. Это Джемар, а ты потеряла сознание в воздухе, совсем недалеко от северной оконечности мыса.

— Какого мыса?

— Понятия не имею, как его называют люди. Хотя, наверное, никак. Джемар же безлюден.

Она помолчала, вытягивая ноги и пытаясь пошевелить затекшей шеей. Потом обратилась к Аджахаку:

— Иногда мне кажется, что меня следовало бы назвать Богиней Потерянного Сознания.

Зверь загрохотал от смеха.

— Правда‑правда, чуть что — и я уже вне реальности.

— Неплохо это у тебя получается, — одобрительно проворчал Аджахак. — Даже Ур‑Шанаби не мог себе позволить такой легкости перехода.

— Ты о чем рассказываешь? — заинтересовалась Каэ. От любопытства она даже стала себя лучше чувствовать — ушла усталость, отодвинулись на задний план сбитые в кровь костяшки и порезанные ладони, больная голова с запекшейся коркой крови над правым глазом.

Каэ не помнила, где успела разбить голову, но в той свистопляске, в которую они попали благодаря жуткой тараске, она еще хорошо сохранилась. Во рту чувствовался резкий, тошнотворный привкус, язык был не то прокушен, не то разъеден. Но на эти мелочи можно было не обращать внимания.

Дракон молчал очень долго, а Кахатанна думала, что он заснул, и боялась разбудить ненароком. Внезапно эта живая золотая гора зашевелилась и заговорила:

— О чем рассказываю, спрашиваешь… Об Ур‑Шанаби и о тебе, дорогая Каэ. Я имел в виду, что твое превращение в дракона было легким, практически моментальным и невозможным с любой точки зрения.

Она немного задохнулась от волнения, закашлялась.

— Мне не показалось?

— Конечно нет. Если бы это только приснилось милой богине, то она бы уже давно утратила нынешнее тело и свободным духом витала в облаках до тех пор, пока не отыскала способ воплотиться снова. Ты на самом деле обратилась драконом, самым прекрасным лазоревым драконом, какого я когда‑либо видел. Кстати, сделай милость, объясни, почему именно лазоревым?

— А кто его знает… — ответила Каэтана, испытывая невероятную легкость и этакое парение.

— И думают, что их легенды отражают действительную последовательность событий, — говорил Аджахак.

Каэтана лежала на спине, уставившись немигающими глазами в звездное небо, прижимая к правому боку свои драгоценные мечи, и слушала.

— Ур‑Шанаби был единственным из драконов, кто согласился примерить на себя человеческое тело. Я слышал множество различных историй на эту тему: и все они явно грешат против истины. Одни утверждают, что драконы никогда не могли принимать человеческий облик, другие — что они этим постоянно занимаются. Но и то и другое — не правда. На самом деле мы можем иногда становиться людьми, но это состояние нас ужасает. Мы превращаемся из могучих и мудрых существ, повелевающих всеми стихиями, в жалких и уязвимых, крохотных и беспомощных. К тому же необходимости в этом нет. Нам не нужно человеческое общество — ведь люди несмышленые и глупые, даже те, кто достиг определенной степени могущества. Откровенно говоря, существование в человеческом теле — это тяжелое испытание для психики любого дракона. И мы на него крайне редко соглашаемся. На моем веку был только один такой сумасшедший…

— Ур‑Шанаби? — спросила Каэ с жадным любопытством.

— Естественно, — ухмыльнулся Аджахак, даже разинул огромную пасть, показав клыки. — Он тоже не сразу согласился: колебался, сомневался, а затем пришел к такому выводу. Дети — самые мудрые из людей, им не хватает только физической силы и опыта, но и то и другое с лихвой возместит нечеловеческое происхождение. Ур‑Шанаби считал детей отдельным народом, живущим на Арнемвенде бок о бок с другими людьми. И он решил принять облик маленького мальчика, что позволило ему без труда общаться с этими загадочными существами. Говорят, он очень многое почерпнул из этого общения. А взрослые… взрослые почитали его за мощь и несказанную мудрость, присущую любому Древнему зверю. Вот так.

— А что случилось потом?

— Потом была Первая война с Мелькартом, бог‑ребенок Ур‑Шанаби сражался против самых страшных врагов — тараск и мантикор. Победителей не было, ибо он умер от ран. А свои доспехи завещал тому, кто будет в состоянии их надеть, — такое вот простенькое условие. И тем не менее ты первая, кому это удалось. Остальных они просто не подпускают к себе, либо еще горше — когда в них облачается человек злой и не праведный, сплющивают его, как муху прихлопывают.

— Очень мило, — пробормотала Каэ. — Хорошо еще, что я этого не знала, иначе побоялась бы надевать их.

— Ты шутишь, — мягко сказал дракон. — Ты ничего не боишься, и за это качество дети Ажи‑Дахака несказанно тебя уважают. Кстати, наверное, ты до сих пор не знаешь, что в доспехи бога‑ребенка превращалась шкура Ур‑Шанаби, а его головной гребень становился шлемом. Поэтому, отдав свои доспехи, умирающий Ур‑Шанаби отдал часть своего тела. А самые искусные кузнецы тех времен — фенешанги — соединили кожу дракона с металлом и лунными лучами. И создали вот это чудо: наполовину вещь, наполовину — живое существо нашей крови. Думаю, именно поэтому ты можешь становиться одной из нас.

— Но ведь не всегда могу? — спросила Каэ осторожно.

— Нет конечно. Это вообще невозможно для не‑дракона, кем бы он ни был по происхождению, но ты смогла переступить эту грань… Только когда тебе действительно необходимо быть драконом, Ур‑Шанаби позаботится об этом, так что не мучай себя ненужными вопросами.

— Хорошо, — пообещала Интагейя Сангасойя. — Не буду. А если ты хочешь, чтобы я дала тебе несколько часов покоя, тогда расскажи мне о тарасках. Откуда взялась эта тварь? Я не видела ничего подобного и даже не слышала об их существовании…

— В этом заключается твое счастье, — вздохнул Аджахак. — Тараски — это существа не из нашего мира. Во времена Первой войны с Мелькартом на его стороне участвовали в битве всего пять таких чудовищ.

— Всего… — саркастически хмыкнула богиня.

— Ты права. И их хватило, чтобы смести с лица земли армию двух королевств. Не говоря уже о других противниках. Точно известно о тарасках одно — они не являются порождениями самого Мелькарта, а призваны им из какого‑то другого пространства. Надеюсь, на этот раз у него сей фокус не выйдет, иначе нам туго придется… Четыре твари были убиты в сражении: двоих поразил Ур‑Шанаби, а двоих — твой покорный слуга. Следы пятой тараски затерялись во времени. Она сбежала с поля битвы, когда стало ясно, что Мелькарт побежден, а разыскивать ее никто тогда не стал: некому было. Оставшиеся в живых хоронили павших и залечивали раны. Когда хватились, было уже слишком поздно. Несколько сот лет подряд мы ожидали возвращения пятой тараски, но о ней не было ни слуху ни духу. И все решили, что она скончалась от ран в каком‑нибудь укромном месте — и тамошние жители, верно, ужаснутся, найдя в какой‑нибудь пещере или пропасти громадный скелет. Оказалось, что мы серьезно заблуждались.

— Это не беда, — произнесла Каэ тихо. — Главное, чтобы в мире не нашлось еще несколько этих чудищ.

— Давай спать, — не слишком вежливо оборвал ее Аджахак.

Каэ повозилась, устраиваясь поудобнее сама и устраивая свои драгоценные мечи.

— Спокойной ночи!

— Спокойной ночи, — проурчал дракон.

Потом они заснули и спали до самого утра.

Каэтане снился прекрасный и удивительный сон: она парила в зеленом небе мира Тайара, купаясь в ослепительных лучах трех светил, а рядом с ней взмахивал крыльями самый большой из виденных ею драконов — лазоревый, огромный и прекрасный.

Он смеялся счастливым и звонким детским смехом над всеми ее горестями и страхами — единственный дракон в мире, бывший маленьким мальчиком. Ур‑Шанаби.

А посреди сиреневого луга росло раскидистое голубое дерево. В его тени примостился дух мира Тайара со своим гостем — богоравным исполином Бордонкаем…


* * *


Хадрамаут не участвовал ни в одной войне на протяжении трех с половиной тысяч лет. Это была чистая правда. Но это не значит, что в стране не было военного флота.

Боевые корабли хаанухов по праву считались лучшими в мире, а уж коли есть боевые корабли и их капитаны, то им требуется строгий, опытный и талантливый флотоводец. Адмирал‑шаммемм Дженнин Эльваган был лучшим из лучших и по праву занимал самый высокий военный пост в Хадрамауте в неполные двадцать пять.

Это было новое поколение, давшее миру великого полководца Зу‑Л‑Карнайна, мудрого и блистательного политика Сунна Хеймгольта, урмай‑гохона Самаэля и шаммемма Дженнина Эльвагана. Все они были ровесниками, хотя звучит это немного странно — настолько разные и непохожие люди названы этим простым и незатейливым словом.

Шаммемм считался не только самым талантливым моряком и — по совместительству — любимцем Йа Тайбрайя, но и образованным и тонким собеседником, не последним ученым и опытным политиком. К его мнению прислушивались и сановники, и простые люди, его уважали по всему Хадрамауту, а любили не меньше, чем уважали. Именно этого человека призвал к себе первый советник Вегонаба Лин, покинув апартаменты понтифика.

За шаммеммом пришлось посылать на верфи. Там он проводил по пять‑шесть часов ежедневно, наблюдая за постройкой нового флагманского корабля по недавно одобренному проекту. Один такой корабль уже был построен, однако его купили раньше, чем государство заинтересовалось этой разработкой. Дженнин успел только осмотреть судно буквально за десять минут до продажи: голубой красавец «Астерион» потряс его воображение, и теперь юный флотоводец буквально грезил им. Строительство подходило к концу, и шаммемм все свободное время работал вместе с плотниками и кузнецами, вкладывая в корабль частицу своей души и своего труда.

Он как раз помогал ковать навершие для нижнего тарана, когда к нему провели посланца с запиской от первого советника. Ладья уже ждала в Дворцовом канале, и адмирал‑шаммемм заторопился. Снял запачканный копотью и сажей передник, накинул шитый серебром плащ.

— Вегонаба ждет меня в собственном доме? — спросил он у офицера, посланного за ним.

Тот покачал головой:

— Советник сейчас постоянно находится во дворце понтифика — работает часов по восемнадцать в сутки. Дома он был последний раз дней шесть тому назад — решил повидать супругу. А я доставляю ему все необходимое…

Офицер вздохнул. Вообще‑то он не имел права обсуждать поступки своего господина, однако всему Хадрамауту было известно, что первого советника и адмирала‑шаммемма, несмотря на солидную разницу в возрасте, связывают не только служебные обязанности, но и искренняя дружба. И что Дженнин Эльваган питает к Вегонабе поистине сыновнюю привязанность. А потому офицер, который сам не мог попенять первому советнику и не имел права вмешиваться в его распорядок дня, таким обходным маневром надеялся повлиять на него.

Шаммемм легко угадал тайные желания посланца.

— Вы волнуетесь за своего господина? — спросил он мягко.

Офицер, сам седоусый и видавший виды, недовольно пробурчал:

— Не мальчик уже. Помнить об этом всегда следует, потому что тело измывательств над собой — и особенно в его возрасте — не терпит. Иное дело мы. Мы все больше на ногах, да бегом, да на море проводим большую часть жизни. Море дает силы и телу и духу — тем и живы. А господин Вегонаба постоянно над бумагами сидит и пылью дышит. Небось забыл, как волны выглядят. Он долго не выдержит… вот если бы славный шаммемм намекнул ему на необходимость больше отдыхать…

— Хорошо, — улыбнулся Эльваган. — Шаммемм посмотрит, что можно сделать в этом случае, хотя ничего заранее не обещает. Ведь всему Хадрамауту известно, что Вегонаба живет и дышит своей работой.

— Не работой, а пылью — бумажной пылью, — упрямо пробормотал офицер.

Шаммемм, пользуясь случаем, откинулся на удобном сиденье, расслабился, наслаждаясь плеском воды за бортом.

Во дворец Да Зоджи его доставили через сорок минут.

Когда Дженнин появился на пороге, Вегонаба Лин раскрыл ему дружеские объятия, и были они совершенно искренними.

— Здравствуй, мальчик мой, — тепло сказал советник. — Я заждался тебя. У нас возникли неотложные проблемы, и я бы с радостью выслушал твое мнение. К сожалению, слишком мало вокруг таких людей, как ты, — невозможно полностью положиться даже на самых близких и, казалось бы, сотни раз проверенных.

Дженнин Эльваган густо покраснел. Как и в отрочестве, он отчаянно смущался похвал, даже если они были вполне им заслужены.

— Садись, выпей со мной.

Шаммемм с радостью опустился в предложенное кресло. Он устал за сегодняшний день.

Флотоводец был стройным, невысоким молодым человеком с темно‑русыми волосами и светло‑серыми глазами. Лицо его с чистой кожей и девичьим румянцем во всю щеку было весьма привлекательным, хоть и не блистало красотой: правильные черты, высокий лоб, короткая стрижка. Наряд его был прост и безыскусен, в нем преобладали темные тона, а золота и драгоценностей Эльваган по непонятной причине не любил. Единственное исключение делалось для аквамаринов — камней моря. На безымянном пальце он носил перстень с девятью прозрачными аквамаринами чистейшей воды.

Вегонаба прошелся несколько раз мимо сидящего Дженнина, знаком приказав тому оставаться на месте. Плеснул вина в два высоких стакана.

— Не знаю, с чего начать, Дженнин. Ты опытный политик, и поэтому я ознакомлю тебя с фактами, выводы же делай сам.

Верховный маг Хадрамаута Корс Торун погиб в схватке с каким‑то из своих коллег. Большего узнать о его судьбе не удалось, но больше нам и не нужно. Ты знаешь, что я никогда не любил старика и не питал к нему особого доверия. Позже выяснилось, что Корс Торун стоял во главе заговора магов, имеющего целью свергнуть всех нынешних властителей и возвести на престол Арнемвенда нового повелителя, объединив под его рукой все земли. Это связано и с богами, но я предпочитаю не вмешиваться в дела бессмертных, ограничиваясь нашими, земными проблемами — их тоже хватит не на одну жизнь.

Имана кипит. В Эль‑Хассасине два правителя, зато в Кортегане что‑то похожее на бунт или переворот: сплошной хаос и междувластие. Барга Барипад — хоть и не свергнут — остался не у дел, потому что унгаратты ему не подчиняются. Армия гномов пересекла Доганджу и Ронкадор и сосредоточивается на территории Хартума. Эльфы Иманы обрели своего короля, и сейчас там творится нечто неописуемое.

— Ну а эльфы нас почему интересуют? — легкомысленно спросил Дженнин. — Обычно они были сами по себе, мы сами по себе. Ты же сказал, что дела бессмертных нас не касаются…

— Нет, мальчик. Я сказал, что предпочитаю не вмешиваться в них, но, к сожалению, они касаются нас напрямую. Беда в том, что последний из Гаронманов — наполовину человек. И его крайне волнуют дела людей. Остальных эльфов, кажется, тоже.

С севера поступают все более тревожные сообщения. Урмай‑гохон Самаэль двинул свои полчища на юго‑запад. И я не удивлюсь, если теперь он считает себя достаточно сильным, чтобы завоевать Бали и помериться силами с Зу‑Л‑Карнайном.

— У него ничего не выйдет, — фыркнул шаммемм.

— Не должно было бы выйти, однако у Зу‑Л‑Карнайна серьезные проблемы — тагары восстали. И если они присоединятся к Самаэлю, то… сам понимаешь.

— Это беда, — согласился Дженнин. — Тогда и Хадрамауту угрожает непосредственная опасность.

— Думаю, варвару плевать, что с Хадрамаутом не воюют.

— Серьезное положение, — оценил обстановку Эльваган. — Давно не было так горячо на Варде.

— А теперь о самом невозможном… Говорят, что такие вещи предшествуют какой‑то катастрофе, концу света. Не знаю, правда ли это, но все астрологи и чародеи в один голос называют место действия — Шангайскую равнину.

Дженнин нахмурился.

— Да, я бы не стал спать спокойно, если бы знал, что наверняка случится катастрофа. Это все же слишком близко к нам. А что понтифик?

— Он очень неплохой человек, и ты знаешь, как я к нему отношусь. Кажется, он даже заинтересовался тем, что происходит вокруг него, но, возможно, это момент настроения. В любом случае у меня не было возможности во что‑либо посвятить его. Он поздно опомнился — время потеряно. Нужно самим решать, как быть, чью сторону принимать. Бездействие подобно самоубийству.

— Ты смотрел бумаги Корс Торуна? — спросил Дженнин внезапно.

— Только тем и занимаюсь. Кроме того, что‑то есть у него в комнате странное, такое, чему просто невозможно там находиться. Правду говоря, я надеялся, что ты мне поможешь разобраться в его барахле. Идти туда одному страшно, а довериться я не могу никому.

— С радостью, — сказал шаммемм. — Только прикажи накормить меня обедом.

Повеселевший Вегонаба кивнул:

— Я и сам с тобой пообедаю. А после с новыми силами мы двинемся разгребать кучи хлама, оставшиеся нам в наследство от старого колдуна.

— Послушай, Вегонаба, — поинтересовался Дженнин, — а он на самом деле был так стар, как сплетничают?

— Еще старше, мальчик мой. Мой дед был мальчишкой, когда Корс Торун уже считался дряхлым стариком. Ну, пойдем в трапезную. Сейчас нам подадут обед.

Джаннин Эльваган последовал за гостеприимным хозяином. На пороге комнаты остановился, прислушиваясь. Тихий‑тихий голос Корс Торуна произнес: «Я жду тебя, шаммемм». Но молодой человек решил, что ему померещилось…

О таких обедах принято говорить, что они прошли в теплой и дружественной обстановке, только этот был съеден наспех, правильнее сказать — проглочен. Напрасно старался повар порадовать своего хозяина кулинарными изысками: Вегонабе и его гостю было не до того. И даже осталась нетронутой индейка, маринованная в меду, — любимое блюдо хаанухов.

Залпом выпив по бокалу красного вина, оба вельможи не сговариваясь поднялись из‑за стола и вышли из трапезной. Вегонаба бросил на ходу несколько слов, и слуги замельтешили, снуя разноцветными бабочками по коридорам. Одни спешили к каналу, чтобы приготовить ладью советника, другие — ждать у выхода с богато украшенными носилками, готовые доставить своего хозяина куда он прикажет.

Хозяин приказал — во дворец Корс Торуна.

Ладья, застеленная коврами, тихо заскользила по зеркальной глади канала, между цветущих берегов, а Вегонаба и Дженнин вели бесконечный разговор — шаткий мир держался на последних ниточках, готовый вот‑вот ухнуть в пропасть и увлечь за собой все народы. Шаммемм предлагал отправить посольство в Сонандан, пока не поздно, первый советник в принципе соглашался.

Во дворце верховного мага Хадрамаута было тихо, темно и неуютно. Многочисленная челядь разбежалась сразу после того, как стало доподлинно известно о смерти хозяина. Люди боялись, что нечисть выйдет из‑под контроля, и старались держаться подальше от этого нехорошего места. Все же не‑человеческие существа, в разное время подчиненные Корс Торуном и порабощенные им, получили наконец долгожданную свободу, каковой и не преминули воспользоваться.

Однако все помещения сохранились в целости и неприкосновенности, ибо не было безумцев, возжелавших себе хоть пылинку из имущества чародея. Над вещами как бы тяготело незримое проклятие, отсюда старались унести ноги, оставив магу магово: кто его знает, не возьмется ли он и после смерти за свои темные дела.

Прислуга всегда знает о хозяине больше, чем может вызнать любой шпион, только обычно держит свое мнение при себе. Поэтому, когда Вегонаба только подозревал и предполагал, челядь доподлинно утверждала, что ворожба старого чародея к добру никогда не приводила и что знался он только со злыми силами.

— Неприятно тут, — передернул плечами шаммемм, оглядываясь по сторонам.

Загрузка...