Примечания

1

С подобными вопросами неоднократно приходилось сталкиваться автору этих строк во время его выступлений в ФРГ перед различными молодежными аудиториями.

2

Кстати, знаменитая автомобильная фирма «Фольксваген» («народный автомобиль») это свое название обрела во времена Гитлера.

3

В книге К. Бахмана на этот счет приводятся неопровержимые документы.

4

Один из создателей нацистского репрессивного аппарата: штурмовых отрядов и войск СС.

5

«Граф Порно» — так в ФРГ окрестили сексуально-порнографический разгул в печати, кино, на телевидении, в театре и т. д.

6

См: «Правда», 19 августа 1980 г.

7

Sebastian Haffner. Anmerkungen zu Hitler. München, Kindler Verlag, 1978.

8

C. Хаффнер. Самоубийство германской империи. M.«Прогресс», 1972.

9

Подлинная фамилия Гитлера.

10

ХДС — Христианский демократический союз — крупнейшая буржуазная партия в ФРГ.

11

НДП — Национально-демократическая партия — неофашистская партия в ФРГ.

12

В ФРГ существует система контроля и оценки фильмов, своего рода цензура, в соответствии с которой особая комиссия присваивает новому фильму ту или иную оценку. Гриф «особо ценный» — высшая оценка.

13

Немецкое сокращение офицального названия гитлеровской фашистской партии — Национал-социалистская немецкая рабочая партия.

14

Жозеф Артюр де Гобино (1816—1882) — французским социолог и писатель, один из основоположников расизма и расово-антропологи ческой школы в социологии.

15

НДП — Национально-демократическая партия и «Немецкий народный союз» — современные неофашистские организации в ФРГ, «НСДАП-АО» — заграничные филиалы НСДАП.

16

Ялмар Шахт — крупный промышленник, примкнувший к НСДАП; впоследствии один из руководителей экономики фашистской Германии, в числе главных военных преступников казнен по приговору Международного военного трибунала в Нюрнберге.

17

Альтона — рабочий район Гамбурга.

18

Рейсляйтер — имперским руководитель — один из высших постов в гитлеровской партии.

19

Аушвиц — немецкое название Освенцима.

20

Пфенниг — денежная единица, одна сотая немецкой марки.

21

Речь идет о прибалтийских советских республиках.— Прим. ред.

22

Кольский п-ов.— Прим. ред.

23

Речь идет о Краматорском металлургическом заводе.

24

Политический округ фашистской партии, идентичный бывшему прусскому административному округу Кобленц.

25

РФСС — рейсхфюрер СС Гиммлер.

26

Фольксштурм — ополченческие формирования в фашистской Германии на заключительном этапе второй мировой войны.

27

Все в одном горшке — первое и второе; немецкое национальное блюдо, чаще всего в сельской местности, готовится из картофеля, мяса, гороха, лука и пр.— Прим. ред.

28

Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т.23, с. 770.

29

Имеются в виду партии, представленные в парламенте, в бундестаге,— ХДС, СДПГ и СвДП.

30

Крупнейшие химические и фармацевтические концерны ФРГ.

31

Впервые этот призыв был опубликован 31.VIII.1978 г.

32

П. Шютт — известный западногерманский писатель-коммунист.

33

Конрад Аденауэр — первый канцлер ФРГ.

Загрузка...