Антонио натянул поводья, останавливая коня перед подъемными воротами, ведущими в замок.
— Кто вы? — в маленькое оконце выглянул бородатый мужчина.
— Антонио ди Карриоццо. Мне нужно проведать твоего господина. Доложи ему.
— Ты — призрак?! — стражник вцепился в решетку и перекрестился. — Зачем тебе понадобился мой добрый господин?
— Я человек из крови и плоти. Можешь потрогать мою руку. Убедился? А теперь передай своему господину, что я привез его потерявшуюся родственницу.
— Кто она? — не совсем пришедший в себя мужчина попытался рассмотреть скрытое вуалью лицо женщины, держащейся за спиной возникшего из небытия Карриоццо.
— Узнаешь в свое время! — рявкнул Антонио, теряя терпение. — Не трать напрасно время, иди и доложи своему господину, если не хочешь изведать моей плетки.
Невнятно бормоча себе что-то под нос, охранник исчез, старательно прикрыв оконце.
— Почему ты не сказал ему обо мне? — удивилась девушка.
— О твоем возвращении первым должен узнать твой отец. Не забывай о том, что тебя выкрали именно из этого дома. Кто-то был весьма заинтересован в твоем исчезновении. И, возможно, все еще находится здесь.
— Надеюсь, это не твоя Монна! — прошипела Лали.
Если он убежден в том, что ее здесь поджидает опасность, то почему так стремится оставить среди чужих людей?
— Монна здесь ни при чем. Ей было одиннадцать лет, когда тебя похитили. И для ее семьи решение Монны выйти замуж за твоего отца явилось полной неожиданностью.
Антонио замолчал и, отведя от лица Лали кружевную мантилью, долго смотрел ей в глаза, пока она сама не отвела взгляд, не в силах вытерпеть эту муку.
— Синьора де Бельфлер просит вас пройти, — вернувшийся стражник услужливо распахнул перед гостями графа ворота, прервав их молчаливый поединок.
Решетка поднялась с ужасающим визгом, заставившим коня Лали встать на дыбы. Жеребец непременно сбросил бы девушку, если бы Антонио вовремя не схватил поводья. Она уже открыла рот, чтобы поблагодарить его за помощь, но Антонио взглядом остановил ее.
— А где синьор? — мрачно поинтересовался Карриоццо.
В сердце у Лали что-то екнуло. Она знала, что отец (как странно называть этим словом человека, лица которого не удается вспомнить) женился на невесте Антонио, и заранее возненавидела эту женщину. Мало того, что она заменила в сердце отца ее мать, так еще и посмела нанести смертельную обиду Антонио. Но отчего приглашение соизволила передать одна Монна? Неужели что-то произошло с отцом Лали?
— Синьор на охоте. Он скоро прибудет. Вы можете пройти.
— Мы подождем здесь, — резко отказался Антонио.