Грегори Кэбб получил ещё один луидор, на который мог бы жить припеваючи целый месяц, и укатил прочь, пожелав мне удачи. Да уж, удача мне точно понадобится. Ну а я собрался с духом и, гордо подняв голову, отправился в контору месье Бартоли. В конце концов, не все проблемы можно решать насилием. Здесь можно обойтись и простым мошенничеством.
Но на всякий случай я зашёл в тёмную подворотню и тщательно проверил каждый из своих пистолетов. Вид у меня с этими пистолетами был довольно угрожающий, и пока я возился с насыпкой пороха, какой-то пьяница забрёл в эту подворотню в поисках, где бы отлить, увидел меня, икнул и поспешил скрыться, миролюбиво выставляя руки перед собой, чем изрядно меня повеселил. Напоследок я проверил свой палаш, он будто сам выпрыгивал из ножен, готовый к драке. Эта проверка меня немного успокоила и я отправился дальше. Контора была уже близко.
Знакомая дверь с неприметной вывеской звякнула колокольчиками, оповещая владельца о том, что у него новый посетитель. Просторная и светлая лавка теперь казалась мне враждебной и мрачной, и я машинально отмечал, где можно будет укрыться, как лучше отступать, а откуда могут прибыть вооружённые молодчики с саблями и пистолетами. Я остановился на пороге.
Месье Бартоли пересчитывал какие-то товары на полке, спиной к двери, и пока меня не видел, и меня снова посетило малодушное желание сбежать, которое я тут же подавил.
— Да-да, входите, — не оборачиваясь, произнёс торговец. — Только быстро, я скоро закрываюсь.
— Добрый вечер, месье Бартоли, — произнёс я, натягивая маску притворного дружелюбия.
Купец обернулся, удивлённо вскинул брови, но тут же овладел собой.
— Капитан Грин? Неожиданно, — хмыкнул он. — И что же привело вас ко мне? Неужели вы выполнили свою работу и пришли, чтобы отчитаться?
Он глядел на меня с подозрительным прищуром, будто ждал от меня какого-нибудь фокуса.
— Нет, просто заглянул на чашечку кофе, — произнёс я. — И да, нужно же отчитаться о проделанной работе, даже если её результат не достигнут.
Бартоли скривился.
— Я вас внимательно слушаю, капитан, — сказал он.
На этот раз он не выходил из-за стойки, будто прятался, и не приглашал меня в гостиную. Я просто прошёл вперёд, к его стойке.
— Мы вышли из Бастера вместе с месье Ладроном, и я принял решение сначала идти на Пти-Гоав, мне нужны были люди. А потом я хотел обогнуть Испаньолу с запада, чтобы пройти подальше от всех испанских владений, — рассказал я.
— Разумно, — заметил Бартоли.
— И после этого в открытом море южнее Испаньолы мы попали в полосу штиля, а потом нас разметало штормом, — говорил я чистейшую правду.
Бартоли кивнул, жестом показывая мне продолжать.
— Когда буря утихла, я отправился на поиски «Дофина», но нашёл только нескольких выживших, отчаянно цеплявшихся за обломки. Мы спасли их, а потом пошли на Мартинику, — рассказал я.
— Мне рассказали совсем другое, — хмыкнул торговец. — Что вы захватили груз и пытаетесь теперь меня обдурить.
— Я даже понятия не имею, что было на том флейте, — пожал плечами я.
— Там было золото, — произнёс Бартоли, внимательно следя за моей реакцией. — Много золота.
Я замер в притворном изумлении, но уже видел, что Бартоли мне не верит, и мой спектакль бесполезен. Я всё равно решил его продолжать.
— Если бы я знал, что там было золото, то не позволил бы «Дофину» утонуть. А если бы захватил его, то никогда больше не появился бы на Тортуге, — твёрдо произнёс я.
— Какая самоуверенная и наглая ложь, — покачал головой торговец.
— Можете мне не верить, месье, но так оно и есть, — надменно процедил я.
— Да, очень жаль, что так вышло, — вздохнул Бартоли. — Я возлагал на вас большие надежды, капитан. Охрана!
Значит, без кровопролития не обойтись. Впрочем, я ожидал подобного исхода событий.
Из какой-то подсобки тотчас же вывалились четверо вооружённых мужиков, а сам Бартоли нырнул за стойку, укрываясь от возможных выстрелов.
— Это пират и грабитель! — воскликнул Бартоли. — Убейте его!
Я успел выхватить только палаш, понимая, насколько глупым было моё решение прийти сюда в одиночку. Наверное, самым глупым в жизни. А ещё я понял, зачем Бартоли такое просторное помещение. Чтобы его охранники могли окружать незадачливых грабителей. Один из них сразу ринулся к выходу, чтобы не дать мне уйти, трое других медленно приближались, внимательно следя за движениями моего палаша. Вооружены они были кто чем горазд, у одного была шпага, два других приближались с короткими сабельками, четвёртый был вооружён венецианской скьявоной.
Я отбивался палашом изо всех сил, но меня умело теснили, пытаясь зажать в угол, хотя я двигался по всей лавке, порхая по заветам Мухаммеда Али. Клинки мелькали с нечеловеческой скоростью. Охранники лыбились и смеялись, нападая одновременно с нескольких сторон, откровенно издеваясь надо мной, а я только и мог, что защищаться, пытаясь отбить их бесконечные удары. Это привело меня в ярость.
Кое-как мне удалось достать пистолет, взвести курок и выстрелить в одного из них. Голова взорвалась, словно гнилая дыня, но проще от этого не стало, теперь охранники тоже бились изо всех сил, а мне не хватало времени, чтобы извлечь другой пистолет из перевязи. Вся моя энергия уходила на то, чтобы вовремя подставлять клинок под удары. Я чувствовал, как десятки мелких порезов жжёт, словно огнём, но дрался, стиснув зубы, бился как лев, как загнанная в угол крыса. Отчаянно, беспощадно, бесчестно. Любыми способами.
— Да убейте вы его уже! — воскликнул Бартоли, и его прихвостни бросились в ещё одну атаку.
Мне удалось перейти в контратаку и воткнуть острие палаша прямо в морду одного из охранников, кровь и мозг брызнули из-под клинка. Двое оставшихся хмуро переглянулись, а я наконец сумел вытащить второй пистолет и пальнуть. Остался только один, со шпагой, самый ловкий из них. А я уже чувствовал, что выдыхаюсь.
Мы снова скрестили клинки. Охранник бился изо всех сил, понимая, что живым из этой схватки выйдет только один. А мои силы постепенно таяли. И я решился на отчаянный шаг, бросаясь в последнюю безрассудную атаку. Отбить её или уклониться он не успел, и мой палаш развалил его от плеча и до середины груди, но и я чувствовал, что он меня достал. Я опустил неверящий взгляд вниз. Его шпага вошла мне в живот чуть ниже левого подреберья, и я едва сумел устоять на ногах. Необычайная слабость прокатилась по всему телу, коленки подогнулись, я пошатнулся, рукой достал из себя шпагу, удивляясь, как легко она выходит, зажал рану ладонью. Вот и мои потроха намотали на клинок. Как нелепо.
Сзади послышался шум, Бартоли вскочил из-за стойки и побежал к двери, но я достал пистолет и взвёл курок. Громкий щелчок заставил его остановиться.
— Стой на месте, — хрипло выдавил я.
— Нет, прошу, не на… — он попытался вымолить у меня прощение, но его голос потонул в звуке выстрела.
Мёртвое тело рухнуло у двери, и я просто перешагнул его. Хотелось только одного, глотнуть свежего воздуха, я даже стянул шейный платок и зажал им рану, как обычной тряпкой. Я вышел на улицу, вечерний Бастер светился огнями фонарей и свечей, одна часть города как раз только начинала веселиться, другая ложилась спать.
Слабость так и накатывала волнами, вызывая огромное желание лечь и свернуться в позе эмбриона, но я изо всех сил старался удержаться на ногах. Хуже всего было то, что я не знал, что делать. До корабля мне не добраться, да и всё равно на нём нет никого, кто мог бы мне помочь. Местным коновалам я не доверил бы даже вырезать вросший ноготь, что уж говорить о подобных ранениях. Так что я просто побрёл куда глаза глядят, шатаясь и пачкая кровью стены домов.
Мне вспомнился вдруг Обонга, которого испанцы так же ранили в брюхо, и то, как мучительно он умирал. Стало страшно и очень обидно. Как всё невовремя. Стоило только мне разбогатеть и собраться на покой, как я сам же подставился по глупости. Кровь так и не останавливалась, текла и текла, медленно напитывая тряпку. Захотелось пить. Ещё больше хотелось упасть, но я продолжал идти шаг за шагом, зная, что если сдамся и упаду, то больше не встану, и мой холодный труп оберут до нитки местные бродяги.
Я шёл, вспоминая всё, что произошло со мной здесь, на Карибах, и всё, что было до этого. Лицо своего отца, улыбку матери, первую любовь. Рабство, побег, реки крови, пороховой дым, абордажи и кутежи. Я не жалел ни о чём, понимая, что хоть и наломал немало дров, но по-другому не смог бы. Не смог бы смириться с рабской участью, не смог бы жить здесь мирной жизнью, не смог бы убежать от Бартоли, поджав хвост и больше не появляясь на Тортуге. Единственной моей ошибкой, которую я хотел бы исправить, было то, что я отправился к нему в контору один. И то, что не повидал мадам д`Эрве перед тем, как уйти на очередное рискованное мероприятие.
Вдруг я понял, где нахожусь. Это был квартал резиденций, где жили самые богатые из горожан. Ноги сами принесли меня сюда. Я решил зайти к Флёр напоследок. Хотя бы ещё раз увидеть.
Слава Богу, на крыльце были перила, и я сумел подняться по невысокой лестнице. Хоть и измазал их все липкой тёмной кровью. Дверь была закрыта, хотя свет внутри горел, и я постучал. А потом, не дождавшись ответа, постучал ещё, опираясь на дверной косяк.
Дверь приоткрылась, мадам д`Эрве, полностью в чёрном, удивлённо смотрела на меня. Я слабо улыбнулся.
— Капитан? — выдохнула она.
— Мадам… — едва слышным шёпотом произнёс я.
— Что с вами? Вы ранены? — всполошилась она.
Я кивнул. Дверь распахнулась настежь, вдова схватила меня за локоть, почти насильно втащила в дом.
— Боже мой! Вы ранены! — воскликнула она. — Боже мой! Луиза! Луиза, беги за доктором! Срочно!
Её дуэнья спустилась по лестнице, встревоженная и растрёпанная, быстро кивнула, накинула какой-то плащ и выбежала на улицу. Флёр проводила меня в гостиную и усадила на стул. Кровь капала на дорогой паркет, и мне стало неловко.
— Не надо… Не стоит… Не надо доктора, — слабо возразил я, откидываясь на спинку стула и прикрывая глаза.
— Не спорьте! — строго воскликнула она. — Эллин! Что ты здесь делаешь, живо вернись к себе!
Я открыл глаза и посмотрел на девочку, стоявшую в дверном проходе. Она была явно испугана, и я попытался ей улыбнуться. Боль снова обожгла внутренности, и вместо улыбки получилась странная гримаса.
— Капитан, вы слышите меня? Капитан! — я вдруг понял, что Флёр трясёт меня за плечи.
— Зовите меня Андре, — попросил я.
— Андре! Не вздумайте умирать, слышите? — потребовала она.
— Мне, наверное, не стоило приходить, — прошептал я, но мадам д`Эрве почему-то расплакалась.
— Не говорите так! Даже не думайте! — жёстко произнесла она. — Не закрывайте глаза, Андре, доктор скоро придёт! Он живёт совсем рядом, я отправила Луизу за ним!
— Улыбнитесь, Флёр. Я пришёл только за этим, — сказал я.
Она исполнила просьбу. Слёзы на заплаканном раскрасневшемся лице блестели, как жемчуг.
— В жизни не видел ничего прекраснее, — признался я, и она расплакалась снова.
— Только не закрывайте глаза, Андре, — взмолилась она.
— Не буду, — пообещал я, хотя мне очень хотелось.
А я всегда держал своё слово. Даже если и был пиратом.
Наградите автора лайком и донатом: https://author.today/work/269293