Барбара Буш — съпруга на 41-я президент на САЩ Джордж Буш. — Б.пр.
ФИБ — агент от ФБР; като се разменят последните две букви от FBI на FIB, думата означава лъжец. — Б.пр.
TWA — самолетната компания „Транс-Уърлд“. — Б.пр.
Юнабомбър — неизвестен терорист, направил много бомбени атентати в научни институти, заловен наскоро. — Б.пр.
Бауъри — улица в Ню Йорк, известна с евтините си магазини и хотели. — Б.пр.
„Нинхидрин“ или „Лума Лайт“ — прахове за взимане на отпечатъци от пръсти. — Б.пр.
Спаркс — на англ. означава искри. — Б.пр.
По името на Сесил Роудз (1853–1902) — британски администратор и финансист в Южна Африка: „Роудс“ на англ. означава пътища, улици. — Б.пр.
Манасас — град в североизточна Вирджиния. — Б.пр.
Формика — вид синтетичен материал. — Б.пр.
7-Илевън — колониал за хранителни стоки. — Б.пр.
Бони и Клайд — американски престъпници, заловени и осъдени по-късно на смърт. — Б.пр.
Морган — порода леки и силни американски коне, отглеждани в Морган, Върмонт. — Б.пр.
Томас Джеферсън — 3-ят президент на САЩ. — Б.пр.
Колониален стил — архитектурен стил от периода преди войната за независимост. — Б.пр.
Остеология — дял от анатомията, в който се описват костите. — Б.пр.
Зип код — код с пет или девет цифри след адреса. — Б.пр.
Кънеган — главният герой от филма „Кънеган и варварите“. — Б.пр.
Калвария — черепните кости. — Б.пр.
Гранола — вид тестена закуска със сусамено семе или мед и сушени плодове. — Б.пр.
Пармеджан реджано — сухо, твърдо италианско сирене от Парма. — Б.пр.
Хърбърт Хувър (1874–1964) — 31-ят президент на САЩ, управлявал по време на Голямата депресия от 1929 до 1933 г. — Б.пр.
Мол — градски търговски център. — Б.пр.
Ротонда — кръгла постройка, завършваща с купол. — Б.пр.
Клонка Давидова — религиозна секта, която извършва масови самоубийства в Уейко през 1993 г. — Б.пр.
Галея — съединителната тъкан и горната част с мускулите. — Б.пр.
Минт джулеп — коктейл от уиски, захар, мента и лед. — Б.пр.
Роуз Боул — футболен стадион в Пасадена, Калифорния, където студентите играят футболни мачове между колежите на новогодишния ден. — Б.пр.
Хипогликемия — неестествено увеличение на кръвната захар, породено от глад. — Б.пр.
UNIX — тип компютърна система, базирана на SQL — стандартен език за записвания. — Б.пр.
Капитан Ахаб — капитанът, който преследва голяма бяла акула и я ранява, но накрая тя му изяжда крака и го убива. — Б.пр.
Камдън — пристанищен град в югозападната част на Ню Джърси, разположен на река Делауеър срещу Филаделфия. — Б.пр.
Капитъл Скуеър — площад пред сградата на Конгреса на САЩ. — Б.пр.
Ликра и латекс — пластмасови материи, получени при полимеризация, използвани за различни еластични влакна. — Б.пр.
Камъкът Розета — открит през 1799 г. в град Розета, Египет, с който било дешифрирано йероглифското писмо на Древен Египет. — Б.пр.
Туше — термин във фехтовката за докосване на противника със сабята или рапирата. — Б.пр.
Мидъл Уест (Средния запад) — област в централната част на САЩ. — Б.пр.
Тали-хо — поздрав между пилоти на самолети, подобно на ловджийския жаргон. — Б.пр.
Хел Гейт — порта към ада. — Б.пр.
Юпи — млад градски интелектуалец с добре платена работа. — Б.пр.
Невър-Невър Ленд — царството на мечтите. — Б.пр.
Послание на Св. ап. Павел до Галатяни (6:9). — Б.пр.
Първо послание на Св. ап. Павел до Тимотея. (1:8). — Б.пр.