Выйдя из кабинета, я едва не столкнулся с кузинами. Вид у меня был явно недобрый после прочтения отцовского дневника, поскольку девушки испуганно отшатнулись. Но я решительно шагнул к ним, притянул к себе и увлек дальше.
— Харди, ты чего? — выдохнула Сирше с тревогой.
— Все хорошо. Покажете мне замок?
— Конечно.
Коридор от кабинета привел нас в пустой зал. Пол устилал паркет, стены были отштукатурены и окрашены в белый. У одной и стен стояла пара стеллажей. Видимо тут должна была расположиться библиотека, о которой мне говорила Цецилия. Мы прошли зал насквозь и, выйдя из библиотеки, оказались в оружейной — весьма вытянутой комнате с не слишком высокими сводчатыми потолками. С такими же белеными стенами, на которых висело рыцарское средневековой оружие и были установлены светильники, стилизованные под горящие факелы, также имелось несколько постаментов под доспехи, но сами доспехи отсутствовали.
— Мы тут кое-что выяснили, — заметила Ренни. — Раньше замок принадлежал прусской короне, но был убыточным, поэтому Пруссия и отдала замок как плату тебе. Только вот почти весь интерьер, включая картины и сокровищницу они забрали.
— Да и черт с ними. Приведу в замок в порядок по своему вкусу. Или вообще в другой переедем.
— В другой замок? — спросила Сирше.
— Да. Думаю, на следующей неделе мы с Цецилией объедем все замки и оценим, в каком они состоянии.
— А нас с собой возьмешь? — Ренни продвинулась теснее.
— Нет. Иначе поездка может затянуться.
Кузины притворились обиженными.
— Вам тут-то нравится? — поинтересовался я.
— Еще бы!
— Очень!
Я улыбнулся и повлек их дальше.
Мы прошли по оружейной. С обоих сторон зала имелись узкие витражные окна и я подумал, что днем тут наверное при свете солнца всё в цветных пятнах и тенях.
Следующий зал, судя по размерам, натертому темному паркету и золотым светильникам на стенах, высоченному потолку, а также по ступеням узкой площадке у одной из стен, являлся тронным. Только никакого трона тут не было. Наверняка король приказал его тоже вывезти, чтобы на нем не сидел никто, кроме монархов, принадлежащих к роду Хоэцоллернов.
А я вспомнил, что девять лет назад именно в этом зале Маделиф разговаривала с Цецилией, предлагая ей опекунство надо мной.
После тронного зала мы прошли еще пару непримечательных комнат и спустились вниз. Кузины провели меня через кухни. Везде было темно, только в одной комнате горел дежурный огонек. В кресле у очага дремал повар. При нашем появлении он подскочил и ошалело на нас посмотрел. Потом опомнившись, поклонился.
— Ваша Светлость! — он испуганно смотрел на меня.
— Добрый вечер, — произнес я и посмотрел на часы. — Вроде уже совсем поздно, скоро полночь, почему не спишь?
— Так ведь… — он запнулся словно не сразу найдя что ответить. — Вдруг вы чего-то захотите…
— После ужина? — удивился я. — Он, кстати, был отличный.
— Спасибо, Ваша Светлость! Да, мало ли… К тому же кобольды сказали, чтобы мы, как и они, всегда были в вашем распоряжении и…
Он смолк под моим взглядом.
— Кобольды сказали? Эй, идите-ка все сюда.
Кобольды словно выскользнули из теней, столпившись в круге света, отбрасываемого одиноким светильником. Повар, увидев их количество, только охнул.
— Доброй ночи, Ваша Светлость! — хором поздоровались они.
Я выпустив кузин, выдохнул короткое драконье слово, которое лишало повара возможности понимать дальнейший разговор. Услышав драконий, кобольды вздрогнули и напряглись.
— Так, людей выживаем? — поинтересовался я, вернувшись к человеческому языку.
Кобольды, смущенные, переглянулись.
— Больше не повторится, Ваша Светлость, если вы считаете их незаменимыми. Но вы обещали разграничить наши обязанности.
— Я об этом прекрасно помню. Завтра обязательно займусь. А теперь сделайте по глювайну нам, да и бедолаге, который из-за вас не спал, тоже.
Через несколько мгновений они протянули мне стакан с глювайном, потом кузинам и напоследок повару. Я выдохнув драконье слово вернул последнему возможность понимать.
— За наш замок и его процветание.
Кобольды наколдовав себе тоже глювайна, дружно подняли стаканы и хором повторили тост.
— А теперь тем, кому положено, — спать, — я едва заметно кивнул повару.
— Спасибо, Ваша Светлость.
Повар, пригубив из стакана, удалился в свои комнаты.
— Кстати, один наш собрат вполне поладил с местным садовником, — сообщил мне один из кобольдов. — Только помимо сада они оба еще пристрастились к местному пиву. И теперь больше занимаются болтовней, чем садом.
— Вот как? Вы что же намекаете на то, что я и вашего собрата за такое могу «уволить»? — поинтересовался я.
— Как Вашей Светлости будет угодно.
Я присмотрелся к кобольду. Сперва мне показалось, что это был тот самый которому я предложил работу в Хайдельберге. Но теперь уверился, что это был другой. Вообще все они выглядели практически неотличимо, как братья близнецы, в одинаковой одежде.
— Скажите, вы специально так одеваетесь, чтобы было непонятно, с кем я имею дело?
Они чуть ли не оскорбленно стали переглядываться.
— Вы нас не различаете?
— Полагаю, что исключительно из-за одежды, — дипломатично заметил я. — Думаю, сменить ее будет не лишне.
— Как пожелаете. Ваша тетушка вчера предложила то же самое.
— Вот и хорошо. А теперь свободны. Завтра позову.
Кузины наколдовали магические огоньки, кобольды, потушив светильник, исчезли. Мы продолжили путь. Прошли мимо исторических замковых кладовых, которые сейчас пустовали, вышли во внутренний двор замка.
Одна из капелл, видимо разрушенная относительно недавним землетрясением, примыкала отсутствующим ныне фасадом к зимнему саду. Мы вошли внутрь. В зале бывшей капеллы теперь размещались полки, заставленные горшками с саженцами, банками с семенами, корневищами и луковицами, садовыми инструментами. На полу стояли кадки разного размера с пальмами и прочими растениями, летом выносимые наружу в замковый двор. Из капеллы мы прошли в стеклянную теплицу, зашагали среди зелени по почти заросшей тропе.
Зимний сад был в разы меньше и скромнее имевшегося в Хайдельберге. И выглядел довольно запущено, больше похожий на часть буйно разросшихся джунглей.
— Да, кобольды правильно нажаловались, — заметила Сирше. — Садовник и один из кобольдов действительно слишком много заняты болтовней за кружкой пива. Хотя болтают они исключительно о растениях. Сад выглядит заброшенным, но…
— Зато как в настоящем тропическом лесу! — воскликнула Ренни, перебив Сирше.
— Да, похоже. Только сад так выглядеть не должен. Хотя, если вам нравится, можно не дергать наших горе-садовников. Хм, а им, похоже, тоже не спится.
Тропа, сделав резкий поворот, вывела нас в центр теплицы, где на каменной площадке стоял круглый стол и десять плетеных кресел вокруг него. За столом сидел садовник. А на столе, свесив ноги, рядом с глиняным пивным кувшином, сидел кобольд. Помимо этого на столе имелись керосиновая лампа, какое-то растение в горшке и стопка книг по ботанике.
Увидев нас и садовник, и кобольд подскочили. Кружки с пивом исчезли у обоих из рук.
— Простите, Ваша Светлость, — произнес кобольд, поняв, что я успел заметить пиво.
Я наконец узнал в нем того, с кем договаривался о работе.
— Не знал, что ты любитель поболтать, — заметил я с улыбкой и уселся за стол. — Как работается?
— Да в общем, неплохо. Я правда до сих пор не уговорил садовника привести сад в порядок. Он уверен, что тут должно все выглядеть так как в дикой природе.
Садовник, услышав, покраснел и смутился.
— Интересное мнение, — заметил я. — Хотя, я все же за вариант привести сад в порядок.
— Завтра же всё сделаем, — заверил кобольд, но тут же, словно вспомнив, хлопнул себя по лбу. — Совсем забыл. По всему саду растет странный сорняк, мы его пытались выполоть, а он растет снова. Не можем понять в чем дело. Ищем средство против него. А еще мне кажется у него есть слабый магический фон.
— И что он делает? Душит остальные растения?
— Вроде бы нет. Но все равно странно, — кобольд указал на горшок с растением.
Я посмотрел на невзрачный кустик, задумчиво подпер подбородок рукой. Другой рукой тронул гладкие кожистые листья. Пальцы словно легко ударило током. Действительно, в растении была магия. Легкая, почти неуловимая. И тут я почувствовал как у меня начинают закрываться глаза.
— Проклятье… Зовите Цецилию, скорее, — только и успел сказать я, проваливаясь в сон.
Когда я проснулся, солнце клонилось к закату. Рядом в кресле, продвинутом к дивану, на котором я лежал, сидела тетушка за чтением книги, чуть дальше, в другом кресле спал Финбарр. Я огляделся и понял, что нахожусь в гостиной.
— Что ж, нас можно поздравить, мы нашли растение, которое входит в состав аэрозоля, — произнесла тетушка, отложив книгу. — Правда до сих пор неизвестно его название и происхождение.
— Особенно происхождение. Что это растение тут делает, да еще в таком количестве?
— Подозреваю, что это дело рук Теодериха. Я поручила кобольду ускорить рост этого растения, чтобы оно прошло стадию цветения и мы получили семена, чтобы сравнить их с имеющимися запасами в зимнем саду. Садовник и кобольд жутко перепутались из-за случившегося, оба уверены что теперь-то ты обязательно уволишь.
— Не уж, пусть оба ищут способ избавить сад от этого чертового сорняка. По-моему отличное наказание.
— Я им это уже поручила. Твои кузины также выразили желание присоединится.
— Понятно, — я сел и кивнул в сторону кузена. — Барри меня всю ночь караулил?
Цецилия улыбнулась.
— Да.
Но я посмотрел на тетушку хмуро.
— Мне очень не нравится, что кто угодно меня может вырубить с помощью какого-то сорняка.
— Он растет по всему саду, и ты сделал явно больше вдохов чем три. Так что у самого растения не такой моментальный эффект, как у аэрозоля. Насчет аэрозоля — выходит, одна из наших версий про то, что все три компонента усиливают действия друг друга — правильна.
— Несколько минут вместо трех секунд, конечно, в корне меняют дело. Учитывая, что растение не цветет, соответственно, эффект по идее и должен быть в разы слабее.
— Предлагаешь брызнуть на тебя соком? Или опробовать на тебе, когда оно зацветет? — полюбопытствовала тетушка.
Я посмотрел на нее так, что Цецилия побледнела.
— Вы что — хотите, чтобы я вообще не проснулся что ли? Или вовсе моей смерти желаете? — поинтересовался я ледяным тоном. — Я не собираюсь выступать в роли подопытного кролика.
— Но мы же сегодня собирались проверить эффекты, ты сам хотел, — возразила она осторожно, поняв, что настроение у меня резко испортилось.
— Считайте, что уже проверили. Больше проверять не желаю. И, пожалуй, лучше просмотрю все книги по ботанике в Хайдельбергской библиотеке, — поднявшись, я шагнул к Финбарру, тронул его за плечо, зная, что тот уже давно проснулся и только делает вид, что дремлет. — Барри, пойдем.
Кузен живо подскочил и последовал за мной. Мы дошли до столовой, уселись за стол. Я позвал кобольда, передал ему пожелания для повара об ужине.
— Простите, что на напоминаю, Ваша Светлость, но вы обещали разграничить наши обязанности, — напомнил кобольд.
— Мне нужны два списка — прислуги и ваш с именами и перечнем обязанностей и того, что вы умеете лучше всего делать.
Кобольд через секунду протянул мне два листа.
— Отлично, — я взял списки, принялся их изучать.
Пока я занимался распределением обязанностей, принесли ужин. Финбарр с удовольствием занялся зажаренными кусками мяса, изредка поглядывая на меня.
— Мы скоро снова уедем, Харди? — наконец спросил он.
— Придется. Надоело ездить? — поинтересовался я, оторвавшись на миг от списков и взглянув на него.
— Нет. Меня и поездки вполне устраивают. Не скучно, — Финбарр ухмыльнулся.
— Вот и хорошо. Хотя я, если честно, сейчас бы неделю никуда бы не ездил и занимался бы отдыхом и неспешными делами по замку. Но, боюсь, выйдет все наоборот.
Едва мы закончили с ужином и списками, как появились кузины. На усталых лицах обеих было разочарование. За ними в зал осторожно зашли садовник и кобольд.
— Представляешь, Харди, он просто неубиваемый! — сходу возмутилась Сирше. — Вы его выпалываем, а он уже через пять минут прорастает!
— У сорняка система корней больше похожа на грибницу, пронизывает весь сад, — мрачно добавил кобольд.
— Тогда, полагаю, у нас только один выход, — заметил я, поглядев на них.
— Вы сожжете все растения, Ваша Светлость? — у садовника от расстройства даже подкосились ноги и он невольно опустился в кресло, но через миг опомнился и подскочил.
— Увы. Но, насколько я понимаю — сад не ваше детище и был тут до вас?
— Да, конечно…
— Значит у вас появится весьма ответственное задание — воссоздать сад с нуля. Не обязательно повторять все то же самое, что было здесь, — я задумчиво глядел на опечаленного садовника. — Если хотите, я могу вас взять в Хайдельберг. Кобольд покажет вам местный сад. Подчерпнете идей оттуда.
— Господин Ульрих Адельман не позволяет никому из людей заходить в Гильдию магов, — осторожно заметил кобольд.
— Значит, ему придется сделать исключение. Думаю, он даже поделится растениями. Займетесь оба садом.
— Все исполним, Ваша Светлость, — кобольд кивнул.
— В здании капеллы сорняк имеется или только в оранжерее? — уточнил я, поднявшись.
— Только в оранжерее. В кадках с пальмами он отсутствует.
Я кивнул и вышел вон. За мной направились все остальные.
— Проверьте, никого в оранжерее нет, чтобы я случайно никого не сжег, — сказал я.
Кобольд исчез на несколько секунд, потом вновь появился и сделал знак, что там никого.
Я вычертил пальцем заклинание, загоревшееся в воздухе расплавленным золотым. Потом символы вытянулись в нити, потянувшиеся к теплице, закручиваясь и превращаясь в огненный смерч. Пожар в один миг охватил всю оранжерею. От жара лопнули все стекла, вверх взметнулись языки пламени, выстреливая снопами искр. Огонь гудел, трещала сгоравшая древесина деревьев, в вечернее небо вздымался черный столб дыма.
Из замка осторожно выглянула испуганная прислуга, на меня посмотрел прибежавший Йеске. Но я сделал ему знак, что беспокоиться не стоит и жестом отпустил его.
Еще через пять минут, когда в оранжерее всё полностью выгорело, я вывел другое заклинание. На нас дохнуло ледяным воздухом, по закопченным рамам оранжереи пошла изморозь, охлаждая металл после пожара.
Я подошел ко входу, заглянул внутрь. Увидел что-то вроде котлована, глубиной в полтора метра, который был прежде заполнен почвой. Теперь он был полностью пуст. Ни от растений, ни от земли не осталось даже пепла. Лишь черная копоть покрывала кирпичный бассейн. Я пригляделся внимательнее, спрыгнул вниз, сделал несколько шагов и остановился у широкой плиты. Постучал по ней ногой и услышал характерный звук, извещающий, что за плитой находится пустота.
— Эй, позовите мою тетю, — приказал я кобольдам.
— Я уже здесь, Эгихард, — Цецилия подошла к краю бассейна.
— Спрыгнуть сможете? — поинтересовался я, подойдя к краю.
— Да.
Я подал своей шестидесятилетней, но очень бодрой тетушке, руку и она с легкостью спрыгнула вниз. Я подвел ее к плите.
— Что думаете?
— Насколько я поняла из хозяйственных книг, оранжерею построили по приказу Теодериха, как раз накануне вашего планируемого переезда в Хоэцоллерн. Под плитой однозначно находится или потайной ход, или колодец. Но ни в каких документах с планами замка об этом не упоминается. До постройки оранжереи тут была часть замкового двора, ничего примечательного.
— То есть вполне возможно, что и ход построили по приказу отца?
— Или же замуровали старый ход и замостили двор заново, — произнесла Цецилия. — Пока не проверим — не узнаем.
Я обернулся, но Финбарр, словно почувствовав что нужен, обнаружился в двух шагах от меня.
— Если там подземный ход, пойдем втроем, — сказал я.
Я вычертил короткое заклятие, которое выбило плиту и отбросило в сторону от нас. Из открывшийся черной дыры дохнуло характерным запахом подземелья, который перепутать было невозможно ни с чем. Старый, застоявшийся воздух впитал в себя запахи древнего фундамента, сырости и пыли. Я наколдовал несколько магических огоньков. Из черноты колодца проступила железная винтовая лестница, однако нисколько не тронутая ржавчиной. Я направил часть огоньков вниз и они высветили лестничный колодец, сложенный из того же кирпича, что и бассейн оранжереи, уходивший на глубину около тридцати метров. Финбарр только присвистнул и поежился.
Я начал спуск, за мной последовали Цецилия и Финбарр.