— Господин Райнер-Наэр! — заговорил Чистослав Черный. — Вот уж не ожидал что вы так быстро уедете из Зальцбурга. И тем более не проучите господина Дагоберта.
Голос его был едва слышен из-за закрытых окон в машине. Но их открывать я не собирался. Я показал на уши и сделал знак, что ничего не слышу. Он нахмурился и заторопился ко мне, а я нажал на газ.
— Да подождите же! — заорал он, побежав за машиной.
— Ага, сейчас, — процедил я сквозь зубы, видя в зеркало заднего вида, как он достает револьвер.
Громыхнуло несколько выстрелов. Пуля, выпущенная Чистославом, сплющилась о заднее окно. Еще пять, выпущенные его подручными, ударили в ветровое стекло, разлетелись в стороны, словно раздавленные жуки. Маги едва успели убраться с дороги. Я промчался мимо.
— Да вы просто напрашиваетесь, господин Черный, чтобы я посетил Богемию, — недобро посулил я, видя как они выписывают в воздухе заклятия.
В колеса машины ударила молния, но не причинила ни малейшего вреда. Я резко повернул в конце спуска и исчез из вида богемских магов, скрывшись за домами. Машина промчалась через пустынную площадь у кафедрального собора, проскочила под аркой во внутренний двор. Я повернул, сразу остановился у стены и заглушил двигатель. Выйдя из машины, я сделал несколько шагов назад, выглянул из-за угла.
Все шестеро магов выбежали через минуту на площадь. Остановились, явно разочарованные тем, что меня и след простыл. Потом, подошли к оставленным на стоянке двум машинам и уехали. Я еще некоторое время прислушивался к тому, как исчезает вдали шум их моторов.
После чего направился назад к крепости. Дойдя до того места, где в меня стреляли, я принялся разыскивать пули, очень надеясь, что ни одна из них не повреждена и что я сейчас тут не отключусь от антидраконьего аэрозоля. Я нашел все шесть сплющенных пуль, отлитых из серого металла. Завернул их в носовой платок и направился назад. В машине положил платок с пулями в багажник к книгам, и, решив что пришла пора наведаться домой, сел за руль. Открыл атлас автодорог, посмотрел как быстрее всего доехать до замка Хоэцоллерн. Взглянул на Омегу. Стрелки показывали около девяти вечера. Значит до дома я доберусь в любом случае за полночь.
Я вывел машину из Зальцбурга, направился по шоссе на запад. Ночные дороги были практически пустынны и я добрался до замка даже быстрее. Охрана, поприветствовав, открыла первые ворота. У вторых меня уже дожидался распорядитель замка Йеско.
— Ваши родственники не спят, — сообщил он после приветствия. — Вернулся ваш кузен и у них что-то вроде совещания. Простите, я невольно услышал, что вас украли и они обсуждал план вашего спасения.
— Ну, как видите, меня спасать не надо, — я улыбнулся. — Захватите из багажника книги и распорядитесь насчет ужина.
— Да, конечно, — Йеско, нагрузившись стопкой книг, на миг замялся.
— Что-то не так? — спросил я, взяв ларец с дневником отца и прихватив из багажника платок с пулями.
— С вашим кузеном прибыла целая толпа кобольдов. Они сказали, что вы их наняли и теперь… Вы нас всех уволите?
Он растерянно смолк.
— Нет. Но я подумаю, как разграничить ваши обязанности, чтобы они не пересекались. Работы у вас, скорее, всего станет меньше, но на вашей заработной плате это не отразится, не беспокойтесь.
— Спасибо, господин Райнер-Наэр. Я провожу вас к родственникам.
Йеско после моих заверений заметно взбодрился. Он провел меня по замку до входа в библиотеку. Среди огромного зала со стеллажами от пола до потока, за круглым столом сидели тетушка Цецилия, Финбарр и кузины. Я замер на пороге, собираясь послушать, что они обсуждают, но Финбарр, похоже, почуял меня и обернулся.
— Харди! — заорал он радостно, вскочив со стула.
Я с улыбкой вошел в зал. Через миг рядом оказались кузины обняли меня.
— Мы думали, что с тобой случилось что-то ужасное, — прошептала Сирше, прижавшись ко мне.
— Пока, к счастью ужасное случается с другими.
Цецилия бросила на меня вопросительный взгляд.
— Что случилось, Эгихард?
Я не ответил, посмотрел на Финбарра.
— Барри, забери у Йеско книги. Кто-нибудь ужинать еще будет?
Они покачали головой.
— Ну раз ты заговорил об ужине, похоже, все наладилось? — спросил Финбарр, улыбнувшись, и, забрав книги, положил их на стол.
— Завтра опять надо будет поехать в Хайдельберг. Дубль два, — я поморщился.
— Проклятые светлые, — выругался кузен. — Кобольды мне рассказали, что они устроили в зале Совета Гильдий. Я как раз выбрался из замка, когда там уже шла магическая битва. А потом тебя утащили. Я попробовал отыскать следы, когда маги вернулись в замок, но там так подчистили, что даже малейшего запаха не осталось. В итоге я вызвал такси и приехал сюда.
— С толпой кобольдов?
— Ну да. Они сказали, что ты их нанял. Два десятка наверное.
— Ух ты, — я покивал головой.
— Так кто тебя похитил, Эгихард, и похитил ли? — спросила Цецилия все это время внимательно изучавшая меня.
— Какой-то черный маг, — произнес я. — Он считал, что согласно легенде, придуманной фризскими магами, у меня есть дракон, которого я прячу в пещере в Альпах.
— Черный маг? — Цецилия заметно встревожилась. — И что он хотел?
— Чтобы я отдал ему дракона. Даром. Так что он получил за такие пожелания сполна.
— Каким образов? Я вижу, что светлые опять наложили на тебя защиту, лишив возможности колдовать, — Цецилия хмурилась, продолжая внимательно на меня смотреть.
Я промолчал, а Цецилия, поняв, едва заметно кивнула головой.
— И в Гильдии про это знают?
— Да. К сожалению они нашли кое-что, что почти мгновенно меня вырубает. Скажите, в замке имеется что-то вроде алхимической?
— Да. Тут много чего осталось от твоего отца, Эгихард, — произнесла Цецилия. — Теодерих, готовясь к переезду с Шафберга, успел многое обустроить в замке. В том числе собрать тут приличную библиотеку.
Тетя указала рукой на книги.
— Что нужно сделать в алхимической? — спросила Сирше.
— Разобраться, что за порошок находится внутри особых пуль. При взаимодействии с воздухом он превращается в аэрозоль. Этой реакции надо избежать. Возможно, придется создать вакуумную среду. В составе порошка какое-то растение, окаменевшая смола и опилки от волшебной флейты, музыка которой раньше усыпляла драконов.
— Усыпляла драконов? — Ренни уставилась на меня в удивлении. — А почему на тебя оно действует…
Она осеклась и обе кузины уставились на меня.
— Так вот почему так действует твоя кровь, — прошептала Сирше поражено.
Я с неодобрением посмотрел на Цецилию.
— Могли бы и посвятить их в это, пока меня не было, тетушка, — заметил я и посмотрел на кузин, растерявшихся от неожиданных новостей. — Вернетесь в Ирландию?
— Ну уж нет, ты от нас так просто не избавишься, — произнесла Сирше улыбнувшись.
А я рассмеявшись, притянул их к себе плотнее.
— Что, неужели соскучился? — чуть язвительно поинтересовалась Ренни.
— Совсем немного, — тихо ответил я. — Особенно после того, как меня за такой короткий срок столько раз хотели убить, хочется уже наконец расслабиться. Только давайте все же начнем с алхимической. Точнее, с ужина.
Я выпустил их, поскольку как раз появился Йеско с сервировочной тележкой, лично решивший привезти мне ужин. Он быстро накрыл стол и, поклонившись, ушел. Я положил рядом со стопкой книг о драконах ларец и платок с пулями и занялся едой. Рядом со мной уселась Цецилия.
— Насколько все серьезно, Эгихард? — спросила она. — Я про Гильдию.
— Скорее, насколько сложно, — ответил я. — Они друг с другом никак не договорятся, что про меня говорить.
Цецилия неодобрительно покачала головой.
— Но все же, я добьюсь желаемого, — продолжил я. — И если мы разберемся с составом порошка и придумаем средство как противостоять его действию, будет совсем замечательно.
Я посмотрел на мрачное лицо Цецилии.
— Думаете, такого средства не существует?
— Не знаю. А кто создал порошок?
— Если я правильно понял, Чистослав Черный, глава Гильдии Богемии.
— Про магов Богемии ходят разные слухи, — произнесла Цецилия. — И они могут вполне вести двойную игру.
— Скорее даже не двойную, — заметил я.
— Что в ларце, Эгихард? — спросила Цецилия.
— Один из дневников отца. Нашел на около Драконьего озера в Австрии.
— Еще один дневник лежит в кабинете Теодериха. Маделиф его вернула обратно.
— Вы читали? — спросил я тетю.
— Еще девять лет назад. Маделиф сказала, что мне это лишним не будет, — отозвалась Цецилия и тон ее голоса прозвучал мрачно.
— Госпожа Халевейн крайне рекомендовала их не читать.
Цецилия только развела руками.
— Не знаю, что тебе посоветовать. С одной стороны там полезная информация. С другой — приятного в ней мало.
Я вздохнул и, задумавшись, вернулся к ужину. После еды захотелось спать. Я взглянул на родственников. Кузины тоже выглядели сонными. Финбарр откровенно зевал. Тетя выглядела уставшей. И сейчас я бы с большим удовольствие отправился спать, но нужно было попробовать разобраться с порошком из пуль Чистослава Черного.
— Эй, принесите всем кофе и покрепче, — произнес я.
— Конечно, господин Райнер-Наэр, — возле меня возник кобольд и поставил передо мной чашку с кофе.
Двое его собратьев поставили чашки напротив моих родственников.
— Ого! — желтые глаза Финбарра округлились. — А нас они не слушались!
Кобольд, что принес мне кофе, прокашлялся.
— Нас нанял господин Райнер-Наэр и мы подчиняемся ему, — заметил он. — Но если господин пожелает, мы будем выполнять пожелания других персон, которые он нам представит, и если эти пожелания не будут противоречить его приказаниям.
— Это моя тетя Цецилия Райнер, кузины Сирше и Ренни Наэр и мой кузен Финбарр Лехри, — представил я родственников кобольдам. — Их пожелания можете выполнять.
— Все поняли, господин Райнер-Наэр. А что с обычной человеческой прислугой?
— Это мы позже обсудим.
Кобольды кивнули и исчезли.
— Они слишком легко сменили хозяина, — заметила тихо Цецилия. — Тебе не кажется это подозрительным?
— Не так уж легко — за утроенную оплату, тетушка, — усмехнулся я.
Она возвела очи к потолку.
— Ты знаешь сколько платят кобольдам, Эгихард? — спросила она. — Сущие гроши. Уверена, что они получали не больше пфеннига в день. Потому что если кобольд заработает хотя бы золотой, он сочтет себя богачом и уволиться. Так что ты их всех так же скоро потеряешь, как быстро приобрел.
— Посмотрим, — я только пожал плечами.
— Будет жаль — кофе они готовят отличный, — произнесла Сирше. — И спать совершенно расхотелось.
— Вот и хорошо, пойдемте в алхимическую, — я поднялся, прихватив ларец и платок с пулями.
— Финбарра, наверное, можно отправить спать, — заметила Ренни.
— Я бы не стала, — возразила Цецилия. — Возможно он по запаху лучше определить вещества, чем это сделают всевозможные реактивы. Насколько хорошо вы знакомы с химией, девушки?
Кузины покраснели, а тетя неодобрительно покачала головой.
— Сможете заполнить пробелы в образовании? — спросил я.
— Я уже взялась за обучение языкам Финбарра. Им бы неплохо обучится в академии, — заметила она.
— В какой? Для темных, которой не существует? — поинтересовался я.
— Пусть их примут в Хайдельбергскую, — тетя посмотрела на меня, прищурив глаза. — Выдвини Ульриху требование. Кстати, тебе бы тоже не помешало подучиться. На домашнем обучении ты все же многого не получил.
— Хорошая шутка, тетушка. Вы мне предлагаете штудировать светлую магию?
— Оружие врага надо знать, Эгихард, — она тонко улыбнулась.
— Ну-ну. Я и без того прочитываю заклинания, которые они выводят.
Мы вышли из библиотеки. Цецилия шла впереди, ведя нас в алхимическую. Мы ушли в другое крыло здания.
— Тут кабинет твоего отца, — она указала рукой и передала мне ключ.
— Подождите минуту.
Я открыл дверь, зажег свет, окинул кабинет быстрым взглядом, решив что скоро сюда вернусь и, оставив ларец на столе, вышел вон. Пройдя еще через несколько залов, мы оказались у лаборатории. Она была достаточно просторной и явно не обустроенной до конца. В зале имелся всего лишь один стеллаж с различными ретортами, пробирками и перегонными кубами. Рядом со стеллажом стояли нераспакованные коробки. В одних обнаружились книги, в других мелкие ящички, скорее всего с различными ингредиентами. В центре алхимической был установлен огромный стальной стол. Оглядевшись, я положил на него платок с пулями.
— Что ж удачи. Я буду в кабинете.
— Еще раз скажи, как аэрозоль действует на тебя? — спросила Цецилия.
— Мне достаточно сделать три вдоха и я мгновенно отключаюсь, — я хмуро поглядел на тетю. — Вдохнув один раз, я продержался, наверное, минут пятнадцать. Вырубает эта дрянь на сутки. Так что сами понимаете, что мне очень хочется найти способ, как можно противостоять подобному эффекту.
Цецилия кивнула.
— А если мы ничего не сможем сделать? — едва слышно спросила она.
— Есть только один способ, и он достаточно радикален, — так же тихо ответил я. — Мне придется сжечь пули вместе с оружием и теми, кто держит его в руке. Но поскольку в мои планы все же входит заключение договора, я бы не хотел сейчас никого убивать.
Цецилия кивнула.
Оставив родственников в алхимической, я вернулся в кабинет отца. Первым делом осмотрел ящики стола. Нашел в верхнем ящике еще один дневник, в такой же черной кожаной обложке, какая была у дневника, найденного у Драконьего озера. Выложил его на стол. Больше в ящиках ничего интересного не обнаружилось. Я попросил кобольда принести мне кофе и принялся изучать книги, что имелись в книжном шкафу. Нашел трехтомник про драконов, который мне добыл Карлфрид в библиотеке Гильдии Хайдельберга, только гораздо более раннего издания. Тут также имелась книга по истории черной магии, которая заинтересовала меня. Я взял ее с полки и усевшись в кресло принялся за чтение.
Я прочитал наверное две сотни страниц, когда в дверь кабинета постучали. Створка приоткрылась и в кабинет заглянула Сирше.
— Не заснул? — спросила она, улыбнувшись и войдя в комнату.
Я показал на чашку с кофе.
— Уже пятая. У вас что?
Сирше посмотрела с сожалением.
— Пока не слишком успешно. Мы создали вакуумный контейнер, извлекли в нем из пули порошок. Цецилии удалось разделить смесь на ингредиенты. После разделения они перестали реагировать на воздух. Финбарр все обнюхал. Но траву он опознать не смог.
— А что смог? Ну кроме тех несчастных опилок.
— Только янтарь. Остальные вещества — вспомогательные и служат для запуска химической реакции, чтобы вся смесь превращалась в аэрозоль. Это как нам объяснила Цецилия.
— Янтарь? Хм… Не густо, — я нахмурился.
— Она сказала, что когда у тебя появится время, она бы протестовала на тебе все три компонента по отдельности. У нее есть предположение, что маги, которые создали эти пули, сами не знали, что именно на тебя подействует, и объединили на всякий случай все три ингредиента вместе.
— Хм, вполне может быть, — согласился я. — Хотя выступать в качестве подопытного не хотелось бы. Но выбора, похоже, нет.
Сирше подошла вплотную. Я откинулся в кресле, наблюдая как она расстегивает блузку.
— У тебя тут что-то жарко, Харди, — заметила она.
— Неужели? — произнес я усмехнувшись, окинув взглядом ее стройные ноги и остановив его на тонких пальцах Сирше, которые уже расстегнули пять пуговок.
Потом посмотрел на Сирше с подозрением.
— Мне кажется или?.. — я поднялся и стащил с нее блузку.
Формы кузины явно стали более округлыми. Кружевное бюстье, которое наверняка было куплено еще в Ирландии, теперь было явно ей мало.
— И как ты до этого додумалась? — поинтересовался я.
— И Ренни тоже. Мы уже поняли, какие девушки в твоем вкусе, Харди, — прошептала она, а ее проворные пальчики, уже расстегнув мою рубашку, скользнули ниже.
Я, конечно, знал, что ведьмы вполне могли себе скорректировать внешний облик с помощью определенных трав и заклятий, особенно ведьмы в возрасте, но не ожидал, что этим займутся кузины. Я подсадил Сирше на стол.
— А до того, чтобы перекрасится в блондинок вы не додумались? — тихо рассмеялся я, притянув ее в себе.
Сирше простонала то ли от ужаса, то ли от наслаждения.
— Что?
— Не останавливайся, Харди, — хрипло прошептала она, качнув бедрами, и сообщила между стонами: — Мы сделаем все, что ты захочешь. Только в зеркало потом на себя смотреть не сможем.
— О да, это было бы слишком жестоко, — заметил я. — Но вообще меня вполне все устраивало…
— Вижу, что так тебе нравится больше, — прошептала Сирше. — И нам самим тоже, так что не волнуйся.
— А Ренни осталась в алхимической? — поинтересовался я.
— Мы решили по очереди отлучиться, чтобы твоя тетя не съела нас живьем.
— Ну да, а то она не догадается, — я фыркнул. — Вообще, судя по твоему рассказу, мне казалось, что вы вроде как уже закончили с алхимией на сегодня. Или Цецилия что-то еще хотела делать в лаборатории?
— Она считает нас глупыми и никчемными, — с обидой произнесла Сирше. — Посадила нас читать книги по химии и обещала еще завтра дать тома по алхимической ботанике.
— Сочувствую.
— Ты нас не спасешь от своей тетки? — спросила Сирше, прижавшись ко мне так, словно действительно искала защиты.
— Нет. Вам будет полезно. И она вовсе не считает вас глупыми. Иначе даже не бралась бы за затею вас обучать.
Кузина только тяжело вздохнула.
Когда Сирше ушла, я взглянул на часы. Время уже было около трех ночи. Несмотря на выпитое количество кофе, ужасно хотелось спать. И мне определенно надо было выспаться перед поездкой в Хайдельберг. Одевшись, я шагнул к двери и столкнулся с проскользнувшей внутрь Ренни. Я решительно вытолкнул ее обратно в коридор.
— Харди! — возмутилась она, с обидой на меня посмотрев.
— Так. Я — спать.
— А ты себе комнаты уже подобрал? — поинтересовалась она. — Мы в замке все осмотрели, но так и не поняли, которые раньше принадлежали тебе.
— Когда? Я вообще плохо помню замок. И сейчас мне бы просто добраться до ближайшей постели.
— Ну, можешь составить мне компанию, — Ренни провела кончиком языка по губам.
— Похоже, этого не избежать, — я притянул ее к себе. — Пошли уже.