Монастырь Пути, Хаббл Лэндинг.
Бриджит осторожно шла по тесным переходам хаббла Лэндинг, пытаясь обратить внимание на любые возможные источники потенциальной опасности, но ей казалось, что ее отправили в магазин, и не сказали, что она должна купить. Как будет выглядеть опасность? Она предположила, что, если бы это было неприкрыто и очевидно, то сразу бы бросалось в глаза, но она и понятия не имела, что предшествует нападению из засады. Она не видела никого в огромном черном плаще или подозрительных типов вращающих вощеными усами, которые были у всех злодеев в театре, хотя она предполагала, что настоящие негодяи редко настолько любезны, чтобы позволить идентифицировать себя или заявить о своих намерениях напрямую. В конце концов, это и было одной из отличительных черт преступников.
Она постоянно посматривала на Роула. Никогда бы не призналась маленькому хвастуну вслух, но у него явно было гораздо лучшее представление, где может скрываться угроза. Он и так уже был чрезвычайно доволен собой, гораздо больше, чем обычно, предупредив их сегодня о засаде. Если она признается, он никогда не позволит ей забыть об этом.
Роул, в свою очередь, смотрел, нюхал и двигал ушами так и эдак, впитывая все виды и звуки оживленного, даже маниакально трудолюбивого хаббла.
Многолюдный лабиринт торговых лавок и прилавков рядом с доками всего лишь предварял настоящий хаббл. В одном секторе Лэндинг было больше магазинов, чем во всем Хаббле Монинг! И они разделили все вертикальное пространство наполовину, так что на втором этаже над ними, находилось еще больше предприятий.
Целые отрезки тесных улиц были занятыми определенными ремеслами и предприятиями. В квартале лудильщиков и кузнецов, воздух был горяч и наполнен скрежетом металла о металл. Они прошли целую улицу бумажных мастеров, запах их трудов был настолько ужасен, что Роул засунул нос подмышку Бриджит, пока они не прошли мимо. Рядом с кварталом кожевников был центр чановых дел мастеров, дальше шел квартал красильщиков и абсолютно все, казалось, очень торопились, минуя их медленно передвигающуюся группу, бросали страшные взгляды или ворчали ругательства.
Люди были столь же поразительны в своем разнообразии. Она всегда считала, что хаббл Монинг — самый космополитичный хаббл Шпиля, абсолютный центр культуры Альбиона, и, хотя посетители в нем не были чем-то совершенно неслыханным, многообразие населения здесь просто ни шло ни в какое сравнение.
В течение десяти минут она заметила полдюжины разных групп иностранцев, перемещающихся по улицам Лэндинга. Она увидела группу румяных олимпийцев в традиционных зелено-золотых одеждах, большинство из которых носили лавровый венок, знак своего дома, на груди, в подвесках или на кольцах. Через пять шагов от них, пара женщин с золотисто-коричневой кожей, выдающих в них нефезианцев, прогуливалась, демонстрируя длинные, широкие юбки из полдюжины тонких слоев разноцветной ткани. За ними проследовал высокий воин с почти черной кожей и голубыми глазами атланта, в форменном мундире капитана дирижабля цвета индиго, следом она заметила команду довольно маленьких, худощавых, потрепанных мужчин и женщины, на их лицах были тонкие, спиралевидные ритуальными шрамы пикеров.
— Это ваше первое путешествие за пределы хаббла Монинг, мисс Тагвинн? — спросил Бенедикт.
Бриджет довольно виновато отвела глаза от пикеров.
— Это так очевидно?
— Совершенно понятно, — сказал он. — В конце концов, около семидесяти процентов жителей шпиля Альбион вообще никогда не покидают родных хабблов.
— Думаю, это уменьшает шансы стать жертвой разбойников, — заметила она.
Бенедикт улыбнулся.
— О, разумеется. В такие команды никогда не набирают людей из собственного хаббла. Властям слишком легко вычислить их. А главари никогда не допустят подобного.
— Главари? — переспросила Бриджит. — Разве они не просто… ну, шайки мародерствующих крыс?
— Естественно нет, — сказал Бенедикт. — Слишком грубо и не организовано и потому легко остановить. Все, что они делают, должно быть скоординировано и тщательно организовано.
— Организованное ограбление?
— Да, среди прочего, — подтвердил Бенедикт. — Контрабанда, продажа опасных дурманящих средств, торговля оружием, лекарствами, людьми.
Его глаза слегка потемнели.
— Все контролируется и четко применяется гильдиями.
Бриджит заморгала.
— Гильдиями? Как гильдия чановщиков?
— Сомневаюсь, что это похоже на гильдию чановщиков в хаббле Монинг, — ответил Бенедикт. — Здесь все гильдии конкурируют между собой и большинство из них занимаются той или иной сомнительной деятельностью. Некоторые больше других погрязли в этом, но, как правило, если кому-то в хаббл Лэндинг пробивают голову, это потому, что одна из гильдий решила, что это должно быть сделано.
— Кажется, непросто управлять группой людей, которые занимаются такими вещами, — отметила Бриджит.
— В самом деле.
— Разве не проще им… просто работать честно?
Бенедикт ухмыльнулся.
— Вероятно. Но всегда найдутся те, кто думает, что просто отбирать желаемое силой легче и приятнее, чем работать над его созданием. К тому же остается больше свободного времени.
— Я не понимаю, — удивилась Бриджит. — Почему гильдиям, которые ведут себя таким образом, разрешено существовать?
— Есть много причин, — сказал Бенедикт. — Если есть закон, всегда кто-то будет нарушать его. Это человеческая природа. В гильдиях есть свой определенный кодекс поведения, которого они придерживаются, что делает их несколько менее ужасающим предприятием, чем независимая преступная группировка. Они дьявол, которого мы знаем.
Он поджал губы.
— И они чрезвычайно сильны.
— Конечно не сильнее Гвардии.
— Более мотивированы, чем гвардия, — сказал Бенедикт. — Намного сложнее отыскать, чем гвардию. И, конечно же, они не обременены ограничениями законов Шпиля. Кроме того, они еще контролируют ряд легальных предприятий, и благодаря их влиянию могут значительно изменять политику хаббла. Они умело управляют сочетанием страха, уважения, денег и профессионального мастерства, что делает конфликт с ними сложным и опасным делом.
Бриджит нахмурилась, размышляя.
— Тогда… простите меня, если я не ухватила сути, но разве Гвендолин не дала очевидный публичный отпор этим сильным и опасным людям?
— Да, — спокойно сказал Бенедикт. — Именно это она и сделала.
— О, Боже! — воскликнула Бриджит. — Кажется… неидеально.
Бенедикт пожал плечами, его кошачьи глаза постоянно оглядывали окрестности.
— Может быть. Возможно, они поймут это как демонстрацию силы. Такие люди склонны воздерживаться от нерентабельных предприятий, например как охота на жертву, которая сопротивляется, а Ланкастеры, безусловно, могут сопротивляться.
Как только они свернули с последней тесной улицы, Бриджит увидела, как напряжение покинуло сухопарую фигуру Бенедикта и его лицо расслабилось в улыбке.
— Что только что произошло? — спросила Бриджит.
— Это безопасная территория. Мы близко, — сказал Бенедикт. — Гильдии не имеют влияние в этой части хаббла.
— Почему нет?
— Здесь их научили, что овчинка не стоит выделки, — ответил Бенедикт.
Они прошли через последнюю часть улицы, битком забитой зданиями, и внезапно вышли из суматохи на открытое пространство с обычной для хаббла высотой потолков в пятьдесят футов над головой. Последние здания в стиле Лэндинга — сдвоенные уровни, соединенные тяжелым настилом и несколькими большими деревянными лестницами закончились, как будто их конструкторы попросту забыли перенести перестройку первоначального пространства за границу того места, которую они только что перешли.
Они стояли перед сплошной стеной с кладкой высотой в десять футов, с единственными тяжелыми воротами из оплетенных бронзой деревянных брусков. Перед воротами сидел человек в довольно необычном шафрановом халате. Ткань свободно спадала с плеч, но была закреплена подвязками на предплечьях. Его бледная голова была на лысо выбрита, и он сидел, с закрытыми глаза, скрестив ноги, а ладони легко опирались на колени. Простая палка примерно трех футов длиной полностью покрытая медью лежала на полу рядом с правой рукой.
— Ох, — сказала Бриджит. — Монах Пути?
Роул пошевелилась на ее руках, и посмотрел на мужчину, уши кота поднялись, а его хвост подергивался, выражая интерес.
— О, я не могу этого сделать, — сказал Мастер Ферус. — Сэр Бенедикт, вы не против?
— Конечно, сэр, — сказал Бенедикт. Он повысил голос и сказал: — Это брат Винсент. Он несет дежурство у ворот в наказание за свой ужасный почерк.
Брат Винсент улыбнулся, не открывая глаз.
— Сэр Бенедикт. Вы пришли учить или учиться?
— Давай узнаем, брат, — сказал Бенедикт.
Брат Винсент снова улыбнулся, но глаза так и не открыл.
Бенедикт быстро расстегнул свой пояс с мечом и снял наруч. Он протянул их Бриджит и спросил:
— Вы не против?
Она моргнула, а затем заверила его:
— Совсем нет.
Ей пришлось применить навыки жонглирования, чтобы удержать и оружие Бенедикта и Роула, но она справилась.
— Спасибо, мисс, — сказал Бенедикт. Затем он повернулся и начал по-кошачьи мягко обходить брата Винсента.
— Что именно здесь происходит? — спросила Гвендолин у мастера Феруса.
— Традиция, — ответил Ферус, глядя на Бенедикта сияющими глазами.
Она нахмурилась.
— Что именно это означает?
— Разве не традиционно для Ланкастера знать что-нибудь о традициях? — саркастично поинтересовался мастер Ферус.
Фолли сделала небольшой реверанс в пространство и сообщила своей банке кристаллов:
— Монахи очень серьезно относятся к попечительству над храмом. Они не позволят зайти случайным прохожим. Необходимо доказать монахам, что желание войти искреннее.
Гвендолин подняла аккуратную бровь.
— И как человек должен…
Бесшумный, как сама тьма, Бенедикт напал на брата Винсента.
— О, — произнесла Гвендолин. — Понятно.
Бриджит никогда не видела урожденного воина двигающегося настолько быстро, но монах встретил его уже на ногах, и двое мужчин обменивались шквалом ударов и блоков, заставившие сердце Бриджит замереть на мгновения. Она едва могла уследить за их движениями. Они двигались очень быстро, и было смешно думать, что она смогла бы предвидеть следующий выпад. Она поняла, что ее собственные знания о рукопашном бое были булыжником по сравнению со Шпилем.
И тут случилось что-то ужасно сложное и молниеносное, Бенедикт оказался прижат лицом к полу, а брат Винсент завел одну руку воина назад и вверх под умопомрачительным углом. Нога монаха упиралась в спину Бенедикта, пока тот не поморщился и дважды не ударил свободной ладонью по полу.
Брат Винсент любезно отпустил руку, а молодой человек полежал спокойно, переводя дух, потом поднялся. Он, морщась, размял плечи.
— Что это было?
— Кажется, — сказал брат Винсент, — ты пришел учиться, молодой рыцарь.
— Я был уверен в этом пять минут назад. Ты никогда не показывал мне эту комбинацию.
— Разве? — улыбаясь, спросил брат Винсент. — Боже. Какой недосмотр. Уверен, что не забыл показать тебе что-нибудь другое.
— Уверен, что ты не забыл, брат, — с иронией ответил Бенедикт. — Думаю, ты просто хочешь, чтобы я навещал тебя почаще.
Брат Винсент улыбнулся и схватил Бенедикта за плечо одной рукой.
— Потребовалось время, чтобы немного размягчить твой череп, дабы знания проскользнули внутрь, но, в конце концов, ты оказался хорошим учеником. Рад тебя видеть, сынок.
Бенедикт рассмеялся, и они обменялись поклонами.
— Брат, мы пришли в храм за помощью.
Темные глаза Винсента затуманились.
— Ты же знаешь, мы не вмешиваемся в политику, сэр Бенедикт.
— Ничего подобного я и не прошу, — сказал Бенедикт. — Всего лишь чашку чая и несколько минут разговора?
Брат Винсент некоторое время изучал лицо Бенедикта, прежде чем его взгляд метнулся к его спутникам. Бриджит почувствовала себя немного неуютно под этим взглядом. Казалось, что этот человек видел гораздо больше, чем следовало. Глаза Брата Винсента задержались на мастере Ферусе и он вздохнул.
— Значит, слухи верны. Снова война.
— И у стен есть уши, — сказал Бенедикт.
— Конечно, конечно, — подтвердил Винсент. — Я пришлю кого-нибудь подменить меня на посту. Проводи своих товарищей внутрь.
Бенедикт кивнул и поманил остальных. Бриджит подошла к нему и вернула оружие.
— Это было удивительно, — сказала она.
— Это было обычно, — улыбаясь, возразил Бенедикт. — Удивительно было бы, если бы я победил его.
— Откуда ты его знаешь?
— Он был моим наставником, когда я впервые пришел сюда несколько лет назад, — сказал Бенедикт. — Тогда я рассматривал вопрос о присоединении к монахам.
Гвендолин тихо фыркнула.
— Смешно, Бенни. В оранжевом ты выглядел бы жалко.
— Это не мой лучший цвет, — серьезно кивнул Бенедикт.
— Тогда он в основном носил фиолетовый, — бодро сказал брат Винсент.
— Фиолетовый? — переспросила Бриджит.
— Синяки, — с улыбкой разъяснил Бенедикт. — Я был тем учеником, который испытывает трудности со слухом.
— Учитель всегда может найти другие пути, — сказал Винсент. — Леди и джентльмены, пожалуйста проходите внутрь. Добро пожаловать в Храм Пути.