Глава 2

— Виктория Сергеевна, что мне теперь делать? — Спросил Сан Саныч, входя в большую гостиную дома. — Ужинать вы отказываетесь, а Вам надо поесть. Вот уже три дня вы почти ничего не едите. Это не хорошо.

— Вика вздохнула и сняла с шеи кружевной чёрный палантин.

— Сядьте, Сан Саныч, вот сюда в кресло. — Она указала на кресло, которое стояло напротив её кресла. — Давайте поговорим.

Мужчина опустился в кресло и вздохнул.

— Сан Саныч, не оставляйте меня. Вы один у меня остались. — Произнесла Вика и посмотрела на него. В Глазах мужчины были слёзы. — Я к вам привыкла.

— Спасибо, Виктория Сергеевна. Я боялся, что вы меня попросите… — Он не мог договорить предложение, слёзы наполнили его глаза, а спазм сжал горло.

— Прошу вас, успокойтесь. Я попрошу вас только об одном, что бы вы меня не покидали. — Вика быстро встала и накапала успокоительного лекарства в стакан. Она отдала стакан Сан Санычу и сказала. — Выпейте. Это хорошее лекарство. Пал Палычу оно очень помогало…

Вика вернула в своё кресло и, сев в него, закрыла лицо ладонями.

— До сих пор не могу поверить, что его с нами нет.

— Да. Я тоже не могу в это поверить… Он был такой счастливый эти три месяца после вашей женитьбы…. Даже помолодел…

Вика глубоко вздохнула и сказала. — Завтра к нам придёт адвокат Пал Палыча, а послезавтра — наш издатель. Я намерена и впредь заниматься переводами романов мужа и их публикацией в России. Надо ещё поработать над аннотацией к роману «Раненое сердце». Я хочу посвятить все книги памяти мужа.

Сан Саныч улыбнулся девушке и слегка качнул головой.

— Я прочитал роман с вашим переводом. Сюжет за душу берёт. Спасибо, вам, Виктория Сергеевна. У вас доброе сердце и чистая душа. Вы мне, как дочка, которой у меня никогда не было…

— Ну, если так? — Улыбнулась ему Вика. — То зовите меня просто Виктория, и, вы правы, давайте поужинаем.


Когда адвокат Илья Олегович Тик прочитал завещание Павла Павловича Корбута, Виктория почти минут десять сидела молча, уставившись в одну точку.

И Сан Саныч и сам адвокат молча ждали, когда она «придёт в себя». Когда она, наконец-то, свободно вздохнула и посмотрела на адвоката, то он обратился к ней. — Виктория Сергеевна, вы стали богатой женщиной,… очень богатой. Конечно, вам нужна помочь и я предлагаю вам её. Я был адвокатом Павла Павловича почти четырнадцать лет.

Вика кивнула и произнесла. — Конечно… Я согласна.

— Виктория Сергеевна, у меня к вам есть её один документ. Вы успокоились, и я теперь могу вас с ним ознакомить. — Вика кивнула и адвокат продолжил. Он достал из своей папки ещё один лист бумаги и сказал. — В этом документе ваш муж описал всю свою жизнь. — Виктория удивлённо посмотрела на Илью Олеговича и тот утвердительно кивнул. — Да, я знаю, кто на самом деле был Корбут Павел Павлович. Пауло-Себастьян Корбуони — итальянец. Место рождения: Италия. Милан. 1925 год.

Вика опять впала в «стопор», а черед минуту взволнованно спросила. — Это может навредить ему?

Адвокат слабо усмехнулся и отрицательно кивнул головой.

— Нет, Виктория Сергеевна, теперь ему уже ничто не навредит, а вот вам… — Он немного помолчал, — … вам может принести ни малую выгоду.

— Что это значит? — Спросила Вика и посмотрела на Сан Саныча, который только пожал плечами.

— Согласно этому документу вы можете претендовать на имущество сеньора Корбуони в Италии. А это — фамильный дом с землёй и банковский счет.

Вика еле выговорила. — А это ещё зачем? Нет… Мне хватит того, что есть… Я не буду…

— Подождите, Виктория Сергеевна. — Успокоил её адвокат. — Не стоит решать всё так и сразу. Подумайте, а я со своей стороны, как ваш адвокат, соберу определённые справки и информацию о реальном состоянии дел наследства сеньора Корбуони в Италии.

Вика вновь посмотрела на Сан Саныча и удивилась, потому что мужчина утвердительно ей кивнул.

— Хорошо. — Произнесла она адвокату. — Как долго вы будете работать над этим?

— Я думаю, что в течение месяца…


— Почему вы мне утвердительно кивнули, Сан Саныч? Зачем мне … наследство Пал Палыча в Италии? — Спросила Вика, когда адвокат их покинул.

Мужчина пересел за стол к ней поближе и, взяв её ладонь в свою, слега пожал.

— А ты подумай, девочка. — Сан Саныч впервые к ней так обратился, по-отцовски и на «ты». — У тебя есть шанс узнать всю правду о муже и, возможно даже, очистить его имя. Я, как друг твоего мужа, очень бы этого хотел, но… Решать будешь ты.

Вика еле сдержала слёзы. Она впервые за свою жизнь почувствовала любовь отца и его поддержку. А теперь ещё поняла и его правоту.

— Значит, ты думаешь, … папа, мне надо это сделать? — Спросила Вика и заметила, как увлажнились глаза Сан Саныча.

— Сначала дождись всех документов от адвоката, а потом решай. Илья Олегович умный человек и … добропорядочный. Я его тоже 14 лет знаю. Он меня и устроил к Павлу Павловичу на работу… Доверься ему.

Вика кивнула. Этим вечером она и Сан Саныч ужинали вместе, как дочь с отцом и долго — долго рассказывали друг другу свои истории из жизни.


Представитель издательства Вике не понравился. Это был молодой человек 35лет с лицом … змеи щитомордника. Вика даже удивилась, когда его увидела. Ещё вчера она бессмысленно листала журнал природы и увидела фотографию этой змеи. А на следующий день увидела её «вживую», правда в человеческом обличье. Круглая чуть приплюснутая голова с рыжим ореолом волос вокруг круглой лысины. И самое главное, пристальный почти не мигающий взгляд, глубоко посаженных глаз.

Вика поёжилась, внутренне подозревая, что надо от него ожидать неприятностей.

Мужчина представился, но сначала оценивающим взглядом осмотрел гостиную, в которую его пригласила Вика.

— Я Змеёв Вениамин Вениаминович, но вы можете меня звать просто Веня. Издательство доверило мне работу с вами. — Мужчина протянул Вике руку, и она дала ему свою. — Рад познакомиться и от всего нашего издательства приносим вам свои соболезнования. Извините, что не были на похоронах. Вы нам не сообщили о смерти господина Корбута.

— Да, конечно. — Ответила Вика, отбирая свою руку из руки «щитомордника». Именно так она решила называть его впредь. — У нас с вами много дел. Давайте приступим к работе…

Почти час Вика разбирала, и подписывала всевозможные документы и согласования по поводу издания перевода романа «Раненое сердце». Виктория настояла на псевдониме «Вика Кара» для издания её переводов книг Пауло Корбье.

Сан Саныч принёс им чай, и Вика предложила немного передохнуть от работы.

Они устроились в мягких креслах возле полу арочного окна за круглым чайным столиком. А за окном цвело «бабье лето». День был солнечным и безветренным.

— А у вас здесь красиво. — Восхищённо проговорил Веня, отпивая чай. — Так бы и пожил за городом в тишине и покое. А вам здесь не скучно, Виктория? — Вдруг спросил он и улыбнулся.

Вику передёрнуло. Ей вдруг показалось, что сейчас из его рта появится раздвоенный змеиный язык.

— Я работаю… Мне некогда скучать.

— Это я, конечно, понимаю, но… Виктория, вы ещё очень молоды и красивы, что бы хоронить себя в этом доме заживо. — Не унимался «щитомордник». — А давай те я вас приглашу к нам на осенний бал, вернее на встречу авторов. Издательство устраивает вечер награждения наших лучших авторов. Будут розданы премии, дипломы… Ну, и будет фуршет. Отдохнёте и повеселитесь. Кстати, на это вечер прибудут представители издательств зарубежных стран. И… — он немного усилил свой голос, — … из Италии тоже будут представители одного издательства.

— А, почему вы это подчеркнули? — Спросила Вика.

— Ну, как же? Ведь вы занимаетесь переводом итальянского романиста Пауло Корбье. Это издательство занималось изданием его романов, когда он жил в Италии.

— Жил в Италии? — Спросила Вика и постаралась сдержать своё волнение. — А, где он сейчас живёт?

— О-о-о-! — Протянул Веня и отпил чай из чашечки. — Это великая тайна. Представляете почти пятнадцать лет назад он вдруг исчез. Перестал писать и издавать свои романы. Его очень долго искали, но не нашли.

— А, что говорила его семья? — Спросила Вика, стараясь не выдать своей заинтересованности. — Она у него была…. есть?

Веня пожал плечами и ответил. — Не знаю этого. Но, если хотите, специально для вас, узнаю. Кстати, романы вашего мужа господина Корбута, по стилю, немного совпадают с романами этого писателя. Может итальянское издательство заинтересуется работами вашего мужа? Если хотите, то я вам в этом посодействую?

Вика минуту молчала и думала. Ей предоставляется возможность приоткрыть первую страничку истории её мужа. Стоит ли её упускать?

— Хорошо, Вениамин. Я согласна прийти на этот вечере, но вам придётся стать моим кавалером. Я не очень…

— Я рад! — Воскликнул Веня, напугав Вику. — Я очень рад вам помочь, Виктория. Можете во всём на меня положиться.

Вика смотрела на змееподобное лицо мужчины и уже сомневалась, а не зря ди она согласилась с ним поехать.


Собираясь на вечер в издательство, Вика постаралась выглядеть женщиной со строгими взглядами на жизнь. За три месяца своего замужества, Пал Палыч заставил свою молодую жену понять, что она красивая женщина, которой необходима «достойная оправа», то есть соответствующие наряды. Почти каждую неделю они ходили в театр или на концерты. И на каждых такой «выход в свете», как называл их Пал Палыч, он заставлял Вику покупать новый наряд.

И вот теперь, она выбрала один из самых строгих своих нарядов. Чёрное платье «в пол» из плотного шёлка со вставками по бокам из тёмно-серой блестящей ткани. Эти вставки визуально делали красивую фигуру Вики ещё более изящной. У платья был скромный ворот — лодочка, и маленькие рукавчики, изящно подчёркивающие хрупкость её плеч. На руку она надела изящные часики и большой серебряный браслет — подарок мужа на свадьбу. И теперь оставалось самое главное… Стоит ли надевать на палец фамильное кольцо — кольцо Медичи, которое стало для неё обручальным кольцом. Это кольцо явно говорило о своём величии и выглядело по-царски. Массивное кольцо-печать из серебра с камнем ониксом. На камне была гравировка буквы «М».

Вика вспомнила, как впервые увидела это кольцо и примерила на свой палец. Она почувствовала массивность кольца и … прониклась к нему уважением. Пал Палыч надел кольцо на палец Вики и нежно поцеловал её руку. Он просил не снимать кольцо с руки, и Вика обещала. Значит…

Значит, она и сейчас не снимет его с руки. Она будет его носить, как память о человеке, которому она обязана всем, что у неё сейчас есть.

Вика ещё раз оценила себя в зеркале. На неё смотрела молодая девушка со спокойным даже строгим взглядом больших серых глаз. Она не стала заплетать волосы в косу, а только скрутила волосы в жгут и уложила их на макушке головы в причёску «пенёк», закрепив её шпильками. Слегка подчёркнуты глаза и подкрашены перламутром губы. Образ «молодой вдовы» получился хорошим.

Его оценил и Вениамин, лишь только приехал за ней на своей машине. Лицо «щитомордника» застыло в немом восхищении, а затем «расплылось» в льстивой улыбке.

Вика накинула на себя свой кружевной чёрный палантин и села к нему в машину.

— Госпожа Корбут, Виктория, — решился заговорить с нею Вениамин Змеёв после пятиминутного молчания, — вы способны сразить любого мужчину. Мне кажется, что я вас буду ревновать.

— Не стоит этого делать, Вениамин. — Ответила Вика, даже не глядя на него. Но она заметила, как напряглись его руки, сжимавшие руль автомашины. — Я не давала повода вам к этому действию, и, будьте уверены, никогда не дам. Я — вдова и останусь ею на всю жизнь.

— Но почему? Вы слишком молоды для такого объявления.

— Это мой выбор и, пожалуйста, уважайте его, если хотите со мной вместе работать. Кстати, вы, Вениамин, хотели что-то узнать о семье итальянского писателя Пауло Корье. Мне очень интересно, ведь я намереваюсь перевести на русский язык все его оставшиеся двадцать четыре романа.

«Щитомордник» глубоко вздохнул, кивнул и ответил. — Этот писатель, оказывается, та ещё тёмная лошадка. На него было заведено уголовное дело по обвинению в убийстве собственного отца.

— В убийстве? — Спросила Вика с наигранным удивлением.

— Да. В отравлении отца ядом. Представляете? — Восхищение, появившееся на лице мужчины, было противным. Он усмехнулся и продолжил говорить. — Его в этом обвинила собственная родная сестра. Писатель не смог оправдаться и, по всей видимости, сбежал из страны 15 лет назад. Я бы тоже так сделал. С той поры о нём ничего не известно.

— Это всё?

— О писателе всё. Теперь о его семье. У него есть сын Антонио Корбуони и дочь — имя не знаю. Сыну около тридцати лет и около года назад он стал президентом издательского дома «Piuma d'oro».

— «Золотое перо». — Произнесла Вика а «щитомордник» кивнул.

— Да. Представитель этого издательства будет сегодня на вечере. Я вас познакомлю с ним. Насколько я знаю, у них к нашему издательству есть какие-то претензии. Так, дальше. Дочь 25 лет недавно вышла замуж за богатого итальянца. Училась в Сорбонне.

— Университет во Франции. — Констатировала Вика, и Веня вновь кивнул и замолчал.

Вика ждала минуту, затем посмотрела на него и спросила. — Это всё? Больше членов семьи у него не осталось…. Родители? Жена?

— О матери его я ничего не знаю, а отец… Так из-за него всё и началось. Я же рассказывал. Его яко бы отравили…

— Да, помню.

— А жена писателя, — продолжил говорить Веня, — … умерла, через 10 лет после свадьбы. Он жил один в родовом поместье и писал книги. Да у него есть сестра. Вдова. Около 75 лет. Теперь живёт в его доме. Всё…

Всё оставшееся время до издательства, Вика думала, что вся жизнь её мужа в Италии уложилась в несколько скупых предложений, которые она только что услышала о Вениамина, а ведь это 55 лет жизни…


Вот уже целый час Вениамин сопровождал Викторию и знакомил её с авторами и представителями издательства. Вика знакомилась, мило улыбалась и слушала, что они ей о себе рассказывали. Сама же о себе старалась ничего не говорить. Веня представлял её, как Вика Кара — молодой переводчик итальянского писателя, и сохранил её инкогнито. Вика была ему за это благодарна и понемногу стала наслаждаться вечером.

Устроители вечера постарались на славу. В большом банкетном зале были установлены столики, за которыми и сидели все гости этого мероприятия. Было очень мило. Фоном шла тихая музыка. Свет в зале был слегка приглушён.

Вениамин выбрал для них столик подальше от импровизированной круглой сцены.

— Чтобы не мешать номинантам, получать свои премии. — Оправдался он, указывая на столик возле стены.

Вике было всё равно. Она медленно шла за ним между столиками и вдруг услышала итальянскую речь.

— Она должна быть здесь в этом зале. — Кто-то говорил довольно приятным баритоном. — Мне обещали, что её привезут на этот вечер. Я должен её увидеть.

Вика инстинктивно прислушалась, потеряла внимание, замедлила шаг и… запнулась за ножку какого-то кресла. Из рук её выпала маленькая чёрная сумочка и упала на пол.

Вика вздохнула, глядя на сумочку, и хотела присесть, что бы её поднять. Но вдруг увидела, что мужская рука подняла её сумочку. Вика проследила за рукой, а потом взглянула на её хозяина. Сердце девушки остановилось.

На неё смотрело смуглое лицо мужчины лет ридцати. Черты лица его были словно высечены из камня, грубые, но красивые. Густые чёрные брови были слегка нахмурены. Длинные до плеч, чёрные волосы, густые, как конская грива, были тщательно причёсаны. А глаза мужчины, как два угля, прожигали её насквозь.

Вика сделала вздох и… забыла выдохнуть. Голова её вмиг закружилась и она пошатнулась. Мужчина тут же придержал её за талию крепкой рукой и, глядя Вике в глаза, произнёс по-итальянски. — Oh mio dio… Мadonna aiutami…

Вика закрыла глаза и уперлась рукой в грудь мужчины.

— Отпустите меня. Со мной всё уже хорошо. — Сказала она по-русски.

Мужчина это сделал. Он позволил Вике сделать шаг назад и протянул ей сумочку.

Она взяла сумочку, произнесла «спасибо», и так больше и, не взглянув на него, пошла дальше за Вениамином, который даже не заметил этой ситуации.

Целый час награждения премией номинантов Вика провела в оцепенении. Она не могла понять, что с ней происходит. На столики разнесли бокалы с шампанским. Вика медленно пила этот напиток и пыталась разобраться в своих чувствах.

Она не могла позволить себе обернуться и посмотреть на мужчину, который так её поразил.

— «Не стоит этого делать. Не оглядывайся. — Мысленно убеждала она себя. — Вечер кончится, встречусь итальянским представителем и… уеду домой, что бы продолжить свою тихую жизнь. Успокойся. Ничего не случилось. Лишь один взгляд…. Только один взгляд… Нет… Ты всё забудешь… Не смотри».

Её размышления были прерваны словами Вениамина.

— Я так и не понял, приехал ли итальянский представитель на вечер. Виктория, я оставлю вас на какое-то время. Мне надо кое-что разузнать…

Вика кивнула и Вениамин ушёл. Она не стала провожать его взглядом. Потому что он ушёл в опасном для неё направлении.

Вика допила шампанское и поставила бокал на стол. И тут же в её бокал полилось вино. Она с удивлением посмотрела на бокал и тут же услышала голос.

— Мы так и не познакомились с вами, сеньорита. — Это был уже знакомый ей, бархатный баритон. И он говорил с акцентом, но по-русски. — Меня зовут Антонио…

Сознание Вики «отключилось». Она, как во сне, видела, что мужчина, который почти час назад чуть не лишил её чувств, сел в кресло Вениамина. Но её поразило ещё и его имя.

— Антонио? — Произнесла она вслух и вдруг поняла, что «окрепла духом». Это имя придало ей силу, о которой она даже не подозревала. Вика сжала свои ладони в один кулак, прикрывая пальцами кольцо на пальце, а затем смело повернула голову и посмотрела мужчине в лицо.

Да, это был тот самый мужчина с «огненным взглядом». Она тут же поняла, как сын похож на отца. Не было сомнения, перед ней сидел Антонио — сын её покойного мужа. Она не почувствовала агрессии ни в его взгляде, ни в его голосе, и поэтому решилась ответить.

— Антонио…Антонио Корбуони. Президент итальянского издательского дома «Золотое перо». — Она чуть приподняла бровь и … выдержала его удивлённый взгляд. — Все ждали представителя вашего издательства, а вы сами приехали. Почему?

Мужчина почти полминуты сидел, не шелохнувшись, и не спускал с неё взгляда.

Вике удалось чуть улыбнуться, что позволило ей расслабиться. Теперь она была готова встретиться «лицом к лицу» с этим человеком.

— Вы приехали в Россию, что бы лично высказать претензии этому издательскому дому? Или увидеть ту, которую для вас должны были привезти на этот вечер? — Вика вновь улыбнулась и «нервы её ещё больше укрепились». — Вам не стоило, так громко говорит об этом. Я невольно всё услышала… — Сказала она по-итальянски и вновь улыбнулась.

Мужчина продолжал сидеть, как статуя, и смотреть на неё с удивлением. Вдруг брови его «подпрыгнули» и он заговорил по-русски. — Мне говорили, что русские женщины способны удивлять, но, что бы так… Я здесь под фамилией моей матери Антонио Ивани. У мамы была фамилия Иванова. Она родом из России.

Это известие заставило Вику удивиться, и Антонио это заметил.

— Вы удивлены? Почему?

Вика невольно усмехнулась и ответила. — Да в вас нет ни капли русской крови… Вы истинный итальянец. А бы даже сказала, родословный итальянец… Чёрные волосы, жгучий взгляд, и… Не важно…

— Вся русская кровь досталась моей сестре Мии. У неё русые волосы и голубые глаза…. А вас с нею познакомлю, когда вы приедете ко мне в … гости.

Вика отрицательно мотнула головой и ответила. — Я не собираюсь в Италию. Нет… У меня много работы, свой дом … заботы. — Она осмотрела зал, ища глазами Вениамина, но не нашла. — Мой кавалер куда-то ушёл. О-о-о! Да он ушёл искать вас…

— Тогда он вернётся не скоро, ведь я здесь с вами, а там… — Антонио небрежно взмахнул кистью руки, — … меня нет. Давайте поговорим. Но сначала я должен знать, кто вы? Как вас зовут?

— Я Виктория Кара. И я переводчик этого издательства. Так, какие у вас к нему претензии? Вы это можете мне сказать?

— О, нет, разговаривать о делах с такой женщиной, как вы? С вами надо вести разговоры о любви… Тем более, что я нашёл ту, которую искал…

Вика напряглась. Разговор повернулся в неприятную для неё сторону, да и Вениамин не возвращался.

— Если вы будете продолжать эту тему в разговоре, то мне придётся попросить вас уйти. — Сказала она и улыбнулась «сухой» улыбкой. — Я не намерена ни говорить о любви, ни тем боле ею заниматься… — Вика замолчала и тут же поняла, что сказала что-то лишнее.

Глаза Антонио сияли восторгом, а на губах была лёгкая улыбка.

— Не смущайтесь, — сказал он, — хотя румянец вам к лицу. Давайте поговорим о… работе. У меня нет претензий к вашему издательскому дому, у меня есть претензии к одной женщине, работающей здесь…

— О, сеньор Ивани! — Услышали они голос Вениамина. Он, как будто, «вырос из-под земли» перед их столиком. — А я вас искал. Как хорошо, что вы здесь и … уже познакомились с Викторией… Кара.

Вика сверлила «щитомордника» взглядом, но он продолжал «прислуживаться» перед итальянцем.

— Вика — переводчик зарубежных романов, в частности она перевела книгу «Раненое сердце» Пауло Корбье. Скоро этот роман поступит в публикацию…

— Он не поступит в публикацию. — Строгим голосом и по-русски, произнёс Антонио Ивани. Взгляд его изменился. Он стал холодным и… надменным. Он сначала посмотрел на Вениамина, а затем перевёл этот взгляд на Вику. — Потому что Виктория не имела право на перевод этой книги. Все права на издание книг Пауло Корбье, как в Италии, так и за рубежом, принадлежат только нашему издательскому дому.

Вениамин опустился с кресло за столиком и не знал, что сказать. Он переводил свой взгляд с итальянца на Вику и обратно, и продолжал молчать.

Вика понимала его состояние, и давала ему время найти выход из сложившейся ситуации, но Вениамин решил искать выход у неё самой.

— Виктория, вы разве не знали этого, когда взялись за работу?

— Когда только начала работу, то … нет, не знала. Но, когда я её закончила, то… — она посмотрела в глаза Антонио, вздохнула и договорила, — … то такой проблемы уже не существовало.

Вениамин тряхнул своей «змеиной» головой и спросил. — Как это?

— И мне интересно… — Поддержал его Антонио. — Как это может быть, если все права у меня, то есть у нашего издательского дома.

— Они кончаются со смертью Пауло Корбье, сеньор Антонио. Не правда ли?

Антонио Ивани молчал почти минуту, не спуская взгляда с Вики, а потом нехотя кивнул и произнёс. — Вы правы, сеньорита, но… Вот уже пятнадцать лет о Пауло Корбье нет никаких сведений. Никто не знает жив он или нет. А это значит, что права…

— Он умер, сеньор,… почти месяц назад и все права на издание и перевод его книг вы потеряли. Да и у вас была всего одна не изданная книга «Бешеное сердце». Больше рукописей Пауло Корбье у вас нет.

Прежде чем ответить, Антонио налил шампанское в бокал и сделал несколько глотков.

— Вы уверены в том, что говорите, Виктория… Кара? — Спросил он.

— Уверена. У меня есть все подтверждающие документы. — Она перевела свой взгляд с Антонио на Вениамина, который находился в полной прострации от услышанной информации. — Вениамин, успокойтесь, нашему издательскому дому ничего не угрожает. Мы продолжим с вами работу. У нас впереди ещё 24 романа Пауло Корбье, на перевод которых, у меня есть все права, значит, и у вашего издательства.

— Да, кто вы такая?! — Сдерживая ярость, почти прокричал Антонио Ивани. Он резко встал с кресла, тоже сделала и Виктория, и только «щитомордник» оставался «лежать» в своём кресле почти без движения.

Вика сочувственно посмотрела в глаза Антонио и произнесла. — Антонио, это не моё желание. Это было решением вашего отца и… моего мужа. Моего покойного мужа — Павла Павловича Корбута. Он же Пауло Корбье, он же Пауло-Себастьян Корбуони.

Она увидела, как умирают глаза. Только что глаза Антонио сверкали от гнева и возбуждения, и вдруг … потухни. В них возникла боль и… непонимание.

— Я понимаю, что вам сейчас тяжело это принять. — Продолжила говорить Вика и положила свою руку ему на предплечье.

Антонио посмотрел на руку, увидел на пальце кольцо Медичи и замер. Через мгновение он уже держал её руку в своих руках и рассматривал кольцо.

— Это кольцо… моей мамы. Оно у вас… откуда? — От волнения Антонио перешёл на итальянский язык. — Откуда у тебя кольцо моей мамы? Говори!

— Это кольцо принадлежит жене наследника вашего рода или… его вдове. Не правда ли? — Ответила Вика и увидела боль в глаза Антонио. Он нехотя кивнул. — А я — его вдова. Теперь кольцо принадлежит мне.

Вика отобрала свою руку из его рук, и обратилась к Вени. — Вениамин, вы отвезёте меня домой?

— Я …вас отвезу. — Строгим голосом произнёс Антонио, и взгляд его стал упрямым.

— Нет, Антонио. Нам надо … поговорить, но не теперь. Приезжайте в мой дом в любое время. Адрес знает Вениамин, но сейчас меня домой отвезёт он. А вам надо … успокоиться.

Загрузка...