Глава 21

На мгновение сердце Хаякавы пропустило удар. Поражённая девушка вздрогнула, забыв обо всём. О том, что хотела сказать или сделать. Всё это внезапно стало совершенно неважным. В глазах Хаякавы отразился не неуверенный юноша, не способный призвать своё пёстрое окружение к порядку, не знающий, что делать со свалившимся на него богатством, а решительный, серьёзный мужчина. Самурай, идущий на важное дело, ради которого он готов был извлечь из ножен тати и переступать через тела.

«Да, несомненно тати, а не катана», — молнией промелькнуло озарение, отчего Сетсу неосознанно бросила быстрый взгляд на его пояс, чтобы в этом убедиться.

Мало кто из гайдзинов мог их различить, не говоря уже о понимании, в чём разница между этими мечами. О чём тут спорить, если даже многие западные эксперты до сих пор упорно причисляли японские мечи к саблям, с чем потомки Ямато никогда не согласятся. Для них это дело принципа.

Увидев ТАКОГО незнакомого ранее Синдзи, Сетсу пускай и не услышала далёкого: «Есть пробитие», но сразу поняла, что это значит. У девушки участился пульс и увлажнились… заблестевшие от этого глаза, а не то, что подумали бы всякие извращенцы. Возможно, у неё в тот момент сработала историческая память или ещё что-то, давно забытое, но современная девушка вдруг повела себя не совсем по-современному. Слегка поклонившись в знак уважения и покорности, с бесстрастным выражением лица Сетсу мелкими шагами отступила в сторону, соединив руки и выпрямив спину. Самое главное, она не посчитала это унижением своего достоинства, проявив понимание там, где этого требовалось.

Благодарно кивнув, Синдзи быстрым шагом покинул зал. Однако перед этим он не забыл попросить своих людей извиниться за него перед гостями и проследить, чтобы они ушли тогда, когда пожелают, не испытывая нужды ни в еде, ни в питье, ни в тепле.

Ринувшаяся было за ним Мацудара, дождавшаяся своей очереди, с ярко выраженным намерением «а поговорить?», была перехвачена Хаякавой. Стальной хваткой взяв её за плечо, Сетсу покачала головой, не советуя этого делать. Аямэ, несмотря на внешность и поведение, дурой себя не считала. Она сумела сложить из трёх камешков два плюс два, пройдя тест на логику. Внимательно посмотрев на Хаякаву, увидев её серьёзный взгляд, непоколебимый дух и готовность сделать как лучше для всех, а не только для неё, вопросительно приподняла брови.

— Что, всё настолько запущенно? — поинтересовалась, не делая попыток вырваться.

Хаякава молча кивнула, поняв, что Мацудара имела в виду. Слова сейчас были не нужны. Это успокоило не только разгорячённую новостями девушку, остудив её пыл, но и других наблюдательных гостей. Стало понятно, случилось что-то срочное, вынудившее хозяина приёма покинуть его. Он не сбежал, не бросил остальных, не устроил им очередное испытание, а то и вовсе — ловушку.

— Вряд ли он ушёл из-за дурной собаки, смазливой куклы, жадной акулы, криворукой обезьяны, продавца лимонов, второго номера, ходячих сисек… да и всего остального зоопарка, — Мацудара задумчиво перечислила основных действующих лиц, с которыми контактировал Синдзи.

Не в состоянии мгновенно остановиться, ни во что не врезавшись, на это и машины не способны, девушка продолжила размышлять вслух, захотев выговориться.

— Скорее всего, причина в том странном звонке и чрезмерной реакции на него старшего менеджера. Она-то свалила первой, как наскипидаренная. Похоже, на работе возникли очень большие проблемы. Ради маленьких так себя не ведут. Мда. Неприятно, конечно, но не смертельно. Ладно, поговорим в следующий раз. Ох уж он у меня… — мстительно прищурила глаза, посмотрев вдаль.

Пару секунд помолчав, погрузившись в себя, Мацудара вновь посмотрела на Сетсу, но уже другим, оценивающим взглядом.

— Может, пойдём опрокинем по стаканчику? Поговорим о собаках, кошках и… Ёри, — почти пропела это имя, вызвав у Хаякавы замешательство, быстро перешедшее в задумчивость.

Не сдержавшись, девушка бросила быстрый взгляд на выход.

— Подставлю подножку, — предупредила телепатка Мацудара голосом доброй девочки Ани Форджер, задумавшей очередную шалость.

Аямэ вновь сияла лучезарной, широкой улыбкой, вызванной волной непредвиденных ситуаций, испортивших ЕЁ праздник. Кто-то за это должен ответить!

Мацудара даже не подумала о том, что сама же их и множит.

* * *

До того, как сесть в уже поджидающую меня машину, я успел на телефоне бегло пролистать мировые новости. Как и думал, сообщение о захвате корабля сразу же попало во все крупные СМИ. О таких вещах в нашем мире очень быстро становится известно. Корабль не иголка, в камышах на берегу его не спрячешь. Учитывая развитие современных средств связи, наблюдения и плотность морского трафика в этом районе, даже странно, почему подобные вещи всё ещё возможны? Видимо, потому, что это кому-то нужно, а тем, кому не нужно, некогда, дорого, да и не всегда удобно разбираться с данной проблемой. Тем более, в одиночку, вопреки мнению «уважаемых» партнёров. Им что, больше всех нужно? Некуда девать деньги налогоплательщиков? А чем же тогда набивать собственные карманы? О них-то кто позаботится? Ребята из британских страховых компаний? Может, юридических? Вас в этой схеме ничего не смущает? Как много вопросов, на которые никто не собирается давать ответы.


Несколько секунд потратив на размышления, я быстро набрал и оправил короткое сообщение своему партнёру. Сделал это без тени сомнения. Оно предназначалось Аль-Бадару и состояло всего из двух слов, которые скажут ему больше тысячи и будут ценнее десяти тысяч хоть букв, хоть иен, хоть долларов. Искренняя поддержка в нужный момент бесценна. Это даже не вопрос денег.

«Вылетаю. Жди.» — гласило сообщение.

Конечно, в аэропорт я помчусь не сразу, отрывая подошвы с обуви и поднимая столбы пыли. Сначала мне предстоял важный разговор с дедушкой, а потом небольшая подготовка. Часом больше, часом меньше, уже роли не играет. Думаю, по большому счёту, это ничего не изменит. Только подкорректирует. Как в прошлый раз «теряться» я уже не буду. Стал умнее, хотя бы в чём-то.

Так получилось, что я дал слово людям, поверившим в меня. Если сейчас сделаю вид, что я ему хозяин, а не слуга, возможно, меня простят, забудут, сочтут смешным, оправдают или осудят, неважно. Некоторые даже скажут, что всё осталось по-прежнему. Вот только правду от себя не скроешь. Мы сами себе и прокуроры, и адвокаты, и судьи, и палачи. Все в одном лице. Чтобы увидеть их, достаточно посмотреть в зеркало. Главное, не увидеть там, к примеру, Голлума. Это я к тому, что не хочу жить в иллюзиях. Уже пожил, достаточно.

Кроме того, душная, однообразная жизнь мне порядком наскучила. Вот уж не ожидал, но как есть. Мне вновь захотелось ощутить всю остроту ощущений. Вдохнуть воздух полной грудью, без оглядки на то, кто чей родственник. Выпустить пар. Отряхнуть от пыли старый костюм. Возможно, у меня появилась некоторая адреналиновая зависимость. Не знаю в чём причина, но маленький офисный сотрудник Мацумото снова затосковал по кризисам. Мазохист чёртов!

Впрочем, я не собирался безрассудно устраивать разборки в духе якудза. Я же теперь не один, как и мои люди не одни. Не сами по себе. Господин, который думает иначе, не заслуживает верности своих слуг. Кроме того, вся та репутация и слухи, что наполняли мой образ, опирались на веру в силу и везение «малыша Фудзивары», с которым лучше не связываться. Он опасный тип. Не будь этого, со мной бы разговаривали совсем по-другому. Я бы не имел удовольствия поработать с той же «акулой». Не собрал бы полный дом чудиков, которые гораздо лучше нытиков или «серой плесени». Кроме того, людям достаточно хоть один раз подумать: «а король-то голый», как эта мысль прочно засядет в их головах. Увы, я ещё не достиг того этапа, когда фундамент гораздо прочнее постройки, как это и должно быть.

Надеюсь, дедушка со мной согласится. Если раньше для меня этот пункт был неважен, то теперь всё изменилось. Всё в этом мире с течением времени меняется, и это хорошо. А то бы до сих пор прыгали по деревьям, агукали, жрали фрукты и не знали забот. Не было бы ни войн, ни нищеты, ни бездомных.

* * *

— Что будем делать, господин? — Сибата-сан озабоченно посмотрел на старого Фудзивару, опасаясь, как бы у старика от таких новостей не подскочило давление.

Здоровье у господина уже не такое крепкое, как раньше. Тут и у здорового-то человека нервы могут не выдержать.

К большому удивлению собравшихся, в этот раз Такеру-сама вёл себя не так, как ожидалось. Из-за этого слуги нервничали, суетились, обменивались обеспокоенными взглядами, пока старый господин с каким-то отстранённым любопытством спокойно за ними наблюдал, будучи немногословным и малоподвижным. Это вызывало тревогу больше, чем если бы он кричал, грозился или разбрасывал по кабинету документы. Неопределённость пугала.

— Ничего, — невозмутимо ответил Такеру-сама после небольшой паузы, убедившись, что ничего нового он больше не увидит.

Но ещё важнее, не услышит. Посчитав, будто старик специально чего-то не договаривает, устроив очередную проверку, секретарь вежливо уточнил.

— Нам остановить молодого господина? Он наверняка захочет отправиться на место событий, чтобы разобраться со всем лично. Это в его характере.

Секретарь сослался на характеристику, сделанную экспертами.

— Логично. Я бы тоже так поступил, — согласился господин. — Нет. Не мешайте. Пусть малыш Синдзи сам наводит порядок в своей песочнице. Я его не раз просил, не играть так далеко от дома. Он не послушал. Теперь пусть разбирается с последствиями своих решений. Это будет полезно. К тому же, там мы ему ничем не поможем. Это же не наш «задний дворик», где все соседи хорошо знакомы, да и в целом — приличные люди. Только под ногами будем путаться, отвлекая от дел. Думаю, создадим побольше проблем, чем решим. В таких делах нельзя на пасеке размахивать палкой с закрытыми глазами, — привёл подходящую аллегорию, понятную даже ребёнку. — Пусть внук ещё раз испытает свои силы. Наберётся опыта решения кризисных ситуаций. Не вечно же мне его за руку водить, — едва заметно усмехнулся, одними уголками губ. — Справится, молодец. Заслужит высокую оценку и хорошую награду. Нет, не велика потеря. Этот сомнительный бизнес прямого отношения к Фудзивара не имеет. Потеряем немного денег, да и только. Будем считать — неудачной инвестицией. Не первой и не последней, — нашёл в этом и позитивный момент.

Разговорившись, Такеру продолжил разъяснять своё видение ситуации.

— Кроме того, у моего внука освободится больше свободного времени для других дел. Надеюсь, которые он будет вести поближе к дому. Однако, это не значит, что теперь мы должны всё бросить и просто уйти, обесценив наш труд. Если внуку что-то понадобится, ему достаточно только попросить. Опять же, будущему главе это тоже пойдёт на пользу. Нужно уметь не только давать, но и брать.

Такеру любую проблему рассматривал с нескольких сторон, стараясь по максимуму извлечь из неё выгоду. По его мнению, даже поражение должно вести к победе. Пусть не на короткой дистанции, но всё же. У его рода в этом деле накопился немалый опыт. Горизонт планирования рода Фудзивара строился не из расчёта на года, и даже не на десятилетия.

— Всё, что Синдзи потребуется, немедленно предоставьте. Поставьте запросы наследника в приоритет. Думаю, пока этого будет достаточно. Дальше посмотрим. В этом регионе и этой сфере деятельности, как ни удивительно это признавать, на данный момент он разбирается лучше нас. Поэтому, повторюсь, не мешайте, чтобы потом об этом не пожалеть, — обвёл внимательным взглядом собравшихся, проверяя, хорошо ли они его поняли.

Это был не намёк, а прямая угроза.

— Ресурсы клана подключать? — деловито уточнил секретарь, получив точку опоры.

Зная, что нужно делать, дальнейшее всего лишь дело техники, привычное и подверженное расчётам.

— Нет. Обойдёмся силами нашей ветви. Если добьёмся общей победы, получим не так уж и много. Апельсин, разделённый на всех, аппетит только разжигает, а не утоляет. Потерпев же поражение всем кланом, что тоже не исключено, дом Нанкэ потеряет гораздо больше, чем если бы мы без возражений отдали оружейный бизнес. Это того не стоит, — он покачал головой. — Будь победа гарантирована, ещё можно было бы чем-то поступиться, договорившись со всеми, но шансы не настолько высоки, чтобы так рисковать. Скорее, они ужасающе малы, — откровенно признал, но так, как будто не видел в этом трагедии.

— Господин, если всё так печально, может, не стоит терять на этом деле ещё больше ресурсов? Зачем вкладывать их в заведомо проигрышное сражение? — неуверенно посоветовал Сибата, желая, как лучше.

Он догадывался, что даже такое определение их шансов сильно приукрашено, чтобы дать внуку хоть какую-то надежду.

— Вы же были против «Китайского вояжа». В этот раз авантюра молодого господина может обойтись нам намного дороже. Он же вновь собирается неоправданно рисковать. Лично. Если этот вопрос так принципиален, пусть вместо него поедет кто-нибудь другой, — Сибата нашёл хорошее оправдание.

Такеру поморщился, словно раскусил Умэбо́си, квашено-солёную сливу. Недовольно посмотрев на помощника, как на идиота, господин сердито проворчал.

— Ты что — дурак? Разве не видишь разницу между тем, что было, и тем, что мы имеем сейчас? Если да, тогда точно дурак. Причём — слепой дурак, — в очередной раз повторил это слово, подчёркивая его всё возрастающую значимость.

Судя по тону, это было не оскорбление, а констатация факта.

— В первом случае, китайцы пытались ограбить Мацумото, а во втором, англичане нагло грабят Фудзивара. Это две большие разницы, как говорят на их же островах. Разумеется, в первом случае, я был за то, чтобы Синдзи сидел на жопе ровно, а во втором — против. Моя фамилия, не Мацумото, если ты случайно забыл, — ядовито напомнил. — Не обращать на это внимание, себя не уважать. А если я не буду уважать себя, то кто будет уважать меня? Улавливаешь связь? Поэтому, чтобы в этот раз всё было как нужно, вы, — он грозно посмотрел на мигом подобравшегося секретаря, взявшегося за ручку и записную книжку, — сами найдёте ему самолёт. Дадите нормальную машину. Отвезёте, куда потребуется. Соберёте чемоданы, положив в них всё необходимое. Дадите людей, которые отправятся с наследником, как раз за тем, чтобы он сам ничего не делал. Пусть они за этим проследят. Синдзи должен учиться командовать людьми, а не геройствовать. Привычки нужно менять. Да что там привычки, подход. Понимаю, это будет очень непросто, но сделать всё равно нужно. Будущее ждать нас не будет. Оно создается уже сегодня, сейчас. Синдзи должен осознать, в чём разница между командиром, наёмником, господином и слугой. И причём здесь личная ответственность. В таком случае уже неважно, где он будет находиться, в Токио или Сане, лишь бы сидел в кабинете.

Господин высказался и о том, кто за этим должен проследить.

— Хоть внук и работает над тем, чтобы собрать свою команду, но до удовлетворительного результата ему ещё далеко. Поэтому, временно приставьте к Синдзи наших людей. Его молодым и холостым сорвиголовам я пока не доверяю. Опыта у них маловато. Не проявили себя. Не вросли ещё как следует в нашу семью, связав с ней свои судьбы. Одной мотивации для этого маловато, — он огорчённо покачал головой, имея в виду их недогадливость.

Всё условия для этого имелись. Нужно было лишь увидеть и воспользоваться ими.

— Что делать в случае, если ваш внук заупрямится, отказавшись от нашей поморщи? — секретарь постарался предусмотреть все варианты.

— Он согласится. Я сам с ним поговорю на эту тему. Думаю, в прошлый раз мы нашли взаимопонимание и повторных глупостей от него не будет. Если не ошибаюсь, скоро Синдзи приедет навестить дедушку перед отлётом. Тогда соберёмся ещё раз и обсудим детали поездки, если потребуется. К этому времени у вас уже должны быть какие-то предложения, черновые варианты, более полная, проверенная информация с места событий. Работайте.

— Господин, мы сейчас «слегка» не в том положении, чтобы начинать войну с англичанами, — озабоченно высказался мрачный начальник службы безопасности.

Работа у него такая, остужать горячие головы.

— А мы и не собираемся с ними воевать, — впервые улыбнулся мгновенно повеселевший Такеру. — Мы, старики, всего лишь не будем поспевать за «непослушной», креативной, шебутной молодёжью, признающей только авторитет интернета. Конечно, в нужный момент, осерчав, мы призовём её к порядку, но об этом нас должны вежливо попросить. Очень вежливо, — с намёком на него посмотрел. — Поэтому, официально, к заграничной поездке на отдых моего внука клан Фудзивара отношения иметь не будет. Соответственно, как и принимать претензии. Только счета. Не бегать же мне каждый раз в кабинет министров, запрашивать три тысячи разрешений, отвешивать три тысячи поклонов, придумывать три тысячи оправданий ради одного отказа? Не в мои годы этим заниматься, — с показным укором, лукаво улыбнулся своим недогадливым слугам. — Пусть все думают, что Синдзи поехал искупаться в Красном море, позагорать и покататься на верблюдах.

По словам старика, то, что в одном случае может доставить клану массу неудобств, в другом, принесёт не меньше преимуществ.


На самом деле Такеру не рассчитывал на то, что внук справится. Его задача была несколько иной. Синдзи достаточно щёлкнуть противника по носу, испортив ему всю игру. Это был очередной экзамен.

* * *

— Как всё прошло? — поинтересовался глава рода Токугава у своего сына.

— Судя по слухам, феерично, — рассмеялся сын, пребывающий в хорошем настроении. — Многие завидуют тем, кто попал на эту вечеринку. Такого у нас давно не было.

Не зря же говорят: «Сделал кому-то гадость — на сердце радость.» А всего-то Токугаве стоило помочь одному иностранцу попасть на закрытую вечеринку, сделав небольшой подарок тому, кто отказался от дружбы с ними.

Поделившись подробностями, сын рассказал и о визите сестёр Арима, которым тоже помогли набраться, пусть будет — храбрости, наглости у них и так, хоть отбавляй, посетить это же мероприятие.

— Замечательно, — кивнул довольный отец. — Завтра я «случайно» встречусь со стариком Арима в гольф-клубе и завистливо похвалю его дальновидную политику. Зарождающийся союз между Фудзивара и Арима. Учитывая паранойю старика, обострившуюся конкуренцию внутри рода и проблемы с кредитами, уверен, он всерьёз забеспокоится, как бы не потерять контроль над семьёй и компанией раньше своих похорон. Синдзи и Ясука не детишки-одуванчики, предпочитающие вести беззаботный образ жизни. Они проплывающую под носом добычу не упустят. Тем более, большой любви к его семье оба явно не испытывают, а там и мы обязательно подсуетимся, попытавшись урвать и себе кусочек разваливающейся на глазах некогда величественной башни. Как говорили предки: «Не можешь съесть целиком, ешь по частям.» Об этом тоже ему напомню. Пока не знаю, что из этого получится, но забот у наших «друзей» скоро определённо прибавится.

Загрузка...