Глава 19 Приглашение на вечеринку

На рассвете следующего дня я поехал на машине на продовольственный рынок в парке, чтобы купить завтрак.


Как и ожидалось, я увидел старину Нагаи на его обычном месте. Он улыбался, и казалось, пребывал в прекрасном настроении. Похоже, он узнал о недавних событиях в семье Масато и теперь чувствовал облегчение.


Увидев меня, он сразу же улыбнулся и поприветствовал:


— Синдзиро, ты пришёл! Слышал, что ты начал работать в компании. Молодец, это правильно для молодого человека.


— Работа есть работа, особой разницы нет, — ответил я с улыбкой. — Жаль, что теперь у меня будет меньше времени хвастаться и болтать с вами. В офисе не так уж и уютно.


Старина Нагаи озорно улыбнулся:


— Эта маленькая девочка Цуруко вчера была в восторге. Ты ей что-то сказал?


Я задумался на мгновение:


— Обещал навестить её сегодня в школе.


Старина Нагаи просветлел и похлопал меня по плечу:


— Молодым людям нужно держаться вместе. Цуруко очень добрая, не заставляй её страдать, иначе я тебе этого не прощу!


Увидев его довольное лицо, я хотел объяснить. Но лишь неловко кивнул. Купив у него завтраки, я попрощался и пошел в офис.


Снова принеся множество пакетов с завтраками, я увидел, как дамы из отдела смотрят на меня с благодарностью и восхищением.


Едва успев сесть за свой стол, я включил компьютер и начал новый рабочий день. Но тут увидел, как в офис входит Маюми с усталым выражением лица.


Она взглянула на меня и заметила большой пакет на моём столе. В её глазах вспыхнул гнев.


— Ты очень внимателен к своим коллегам и даже приносишь завтраки, — насмешливо сказала она. — Но не забыл ли ты кое-кого?


— Вы хотите немного? Не проблема, ещё много осталось, — я поднял мясную булочку и предложил её Маюми.


— Ты знаешь, о ком я говорю, — мягко сказала Маюми.


Я беспомощно рассмеялся:


— Линако должна есть здоровую пищу. Ваками приготовит для неё полезные блюда. Я же не могу приносить ей мясные булочки и бутерброды в больницу, правда?


— Бессердечный. Тебе не нужно оправдываться.


Хотя мои слова были вполне логичными, Маюми не приняла их. Поняв, что она предвзято относится ко мне, я не стал тратить усилия, чтобы угодить ей. Пожав плечами, просто продолжил есть.


Маюми провела всю ночь в больнице с Линако и была голодна. Почувствовав аромат пищи, её желудок заурчал. Видя, как я наслаждаюсь едой, она ещё больше разозлилась, схватила со стола пакет с пельменями и ушла к себе в кабинет.


— Голодна, но спорить не перестаёт, — прошептал я с улыбкой.

* * *

Во время работы я предложил менеджеру Хаято одну идею.


Лицо нашего менеджера просияло.


— О, правда? Принеси мне отчет.


Я передал ему документы. Просмотрев их, он был ошеломлен.


— Сколько же это будет?


— Если все пойдет по плану, мы могли бы ежегодно экономить 100 000 долларов на цене товара и 35 000 долларов на таможенных пошлинах.


— Ты уверен?


— Я пересматривал все несколько раз. Я уверен на 100%, — ответил я и затем добавил. — Кстати, мне нужно попросить вас об одной услуге.


— Что это? Говори.


— Сейчас я пытаюсь улучшить качество колесиков для кресел из фабрики на Филиппинах. Их образцы могут соответствовать нашим стандартам качества, но через три месяца. Можете ли вы попросить директора провести еще один пересмотр?


Менеджер не мог скрыть улыбки. На самом деле, это нельзя было назвать «услугой».


Колесики были самой дорогой импортной деталью. Если бы их удалось заменить на филиппинские, это значительно увеличило бы экономию.


Директор тоже хотел бы услышать такое. Для менеджера это была прекрасная возможность поставить себе в заслугу мою идею.


— Хорошо, я попробую убедить директора. Пойдем со мной к нему сейчас.


— Понял, Хаято-сан.


Мы вместе направились в офис директора Кацумото.


Менеджер попросил директора провести еще один тест колесиков, и тот с радостью согласился.


Однако у директора был более широкий взгляд на этот вопрос.


— Вы можете объяснить подробнее? — спросил он, глядя на меня.


Тщательно выслушав мои объяснения, Кацумото кивнул:


— Думаю, я могу вам доверять. Не кажется ли, что вам снова нужно ехать на Филиппины? На этот раз летите туда с командой.


— Да, Кацумото-сан. Я представлю вам отчет после формирования команды.


Выйдя из кабинета директора, менеджер поручил организацию командировки мне.


— Синдзиро, выберите сотрудников, которых хотите взять с собой на Филиппины.


— Выбрать мне? — спросил я, немного удивленный предложением. Но внутри я был готов к этому.


Разумеется, менеджер хотел бы включить Ёсихиро в команду.


Я предвидел это и заранее обдумывал всё несколько дней.


Меня не волновало, с кем ехать. В глубине души я уже выбрал Ёсихиро. Но проблема была в том, что делать уже на Филиппинах. Моя цель — сделать Ёсихиро своим союзником, а не врагом, во время этой деловой поездки. А что, если не получится? Тогда одному из нас придётся покинуть «Фудживара Интернешнл». Это был последний шанс, который я давал Ёсихиро.


Менеджер Хаято кивнул:


— Верно. Поскольку ты это начал, тебе и заканчивать.


Я оглядел сотрудников в офисе.


Все смотрели на меня, словно каждый хотел отправится на Филиппины. Молоденькая Мидзуки не была исключением. Она смотрела на меня блестящими глазами. Похоже, она не рассчитывала, что я выберу её.


Но двое других думали иначе. Один из них — Отару, другой — Ёсихиро, важный специалист по закупкам. Отару, как выпускник элитного колледжа, не мог остаться в стороне. Ёсихиро тоже хотел, чтобы его выбрали. Проект с бюджетом более одиннадцати миллионов йен гарантировал успех. Но он не ожидал, что я выберу его.


Такова реальность.


Я указал пальцем на того, кого имел в виду. Мой палец указывал на Ёсихиро. Он уставился на папки на столе, не замечая этого.


— Я думаю, помощник менеджера Ёсихиро идеально подходит для этой работы.


Ёсихиро широко раскрыл глаза. Он не мог в это поверить. Ему казалось, что он ослышался.


Ёсихиро поднял голову и посмотрел на меня. Я опустил палец и продолжал смотреть на него. Остальные тоже смотрели, все с завистью.


— Я? — спросил Ёсихиро.


Я кивнул:


— Да, вы ключевой специалист по закупкам. Я буду очень признателен за помощь, потому что я неопытный новичок.


Ёсихиро замер. Он никогда не мог разгадать мои намерения. Что я собираюсь с ним делать, когда мы будем на Филиппинах?


Несмотря на всё, он не смог отклонить мою просьбу. Хотя это и было неприятно, он не мог упустить эту возможность.


— Ладно.


Менеджер команды подошел к Ёсихиро и крепко схватил его за плечо:


— Честно говоря, я надеялся, что вы тоже поедете. Составьте свое расписание так, чтобы уехать как можно скорее.


— Да, Хаято-сан.


Ёсихиро всё еще был рассеян и потрясен.

* * *

Когда пришло время обеда, я вежливо отказался от приглашения трёх женщин и отправился в больницу.


В тот день в первой больнице города Токио было прохладно. Здание было большим, но пациентов было немного, что создавало идеальные условия для выздоровления.


Я направился к палате Линако. Дверь была приоткрыта. Ваками, сидевшая рядом с Линако, встала увидев меня:


— Я ненадолго выйду. Молодой господин хочет поговорить с вами.


Когда Ваками ушла, я сел у кровати Линако и достал из пакета яблоко.


— Моя добрая жена, Линако-тян, это яблоко очень вкусное. Хочешь, я его почищу для тебя? — сказал я с улыбкой.


Линако неподвижно смотрела в окно, словно не слышала меня.


Я удовлетворённо кивнул:


— Сегодня ты не возражаешь, что я так тебя называю, это уже прогресс. Я почищу для тебя яблоко.


Несмотря на то, что за последние дни Линако привыкла к моему поведению, она всё ещё недооценивала меня.


— Не мог бы ты говорить более прилично? — вздохнула Линако, отворачиваясь. Она надеялась на серьёзный разговор.


— Прилично? Я всегда был приличным. Что неприличного в том, что муж чистит яблоко для своей жены? — улыбнулся я, взяв в руки нож, который ловко вращался у меня в ладони.


Лина хотела продолжить разговор, но, понаблюдав за тем, как я ловко управляю ножом, она с любопытством наблюдала за мной.


Я взял яблоко и нож. Через мгновение нож быстро снял кожуру с яблока.


Моя рука двигалась так быстро, что Линако не успевала следить за движениями. Она увидела, как маленький нож становится множеством световых вспышек, кружащихся вокруг яблока.


Очистка яблока стала похожа на искусство: создание скульптуры из глины, резьбу по дереву.


Спустя полминуты я закончил и протянул очищенное яблоко:


— Держи, приз от твоего мужа.


Она увидела яблоко в моих руках и застыла, а её сердце наполнилось сильными чувствами. Она выглядела растерянной…


Оставшаяся кожура на яблоке образовала слова:


«Желаю жене крепкого здоровья.»


Линако заметила это и её глаза увлажнились. Она попыталась взять свои эмоции под контроль.


— Ты всегда находишь такие странные и бессмысленные способы…


— Хе-хе. Так что лучше поскорее съесть его, дорогая жена. Хочешь, я накормлю тебя?


С этими словами я поднёс яблоко к её губам.


— Я сама. — Линако быстро выхватила яблоко у меня из рук, но, глядя наслова на нём, заколебалась. Ей было трудно начать есть.


— Что, трудно откусить от такого красивого яблока? Не переживай, я всегда могу почистить для тебя ещё. Что бы ты хотела, чтобы я на нём написал…


— Не нужно так сильно фантазировать. — ответила она. — Просто скажи, ты мыл руки?


Увидев, как Линако начала грызть яблоко, я решил не дразнить её. Она держала яблоко обеими руками и откусывала от него, и это выглядело невероятно мило.


— Спасибо. — Вдруг тихо сказала Линако.


Я подумал, что ослышался:


— Что?


— Я сказала: спасибо. Спасибо тебе за всё, что ты для меня сделал. — Линако подняла голову, её глаза были ясны, как осеннее небо. — Я поняла, что я не ненавижу тебя так сильно.


Я горько улыбнулся:


— Не нужно меня благодарить. Если когда-нибудь ты полюбишь меня и я стану твоим постоянным мужем…


Линако не рассердилась на мои слова, а на мгновение задумалась и серьёзно ответила:


— Это было бы очень сложно.


В конце концов, Ледяная королева оставалась верна своему образу. После долгого молчания она сказала лишь несколько фраз и снова погрузилась в привычную тишину.


Я благоразумно покинул помещение. Почувствовав голод из-за пропущенного обеда, я отправился перекусить. Возвращаться на работу в компанию я не собирался. Вместо этого решил посетить Цуруко в её школе.


Эта невинная девушка всегда занимала особое место в моём сердце. Я постоянно ломал голову, как лучше уладить наши отношения, чтобы не причинить ей боль и не видеть её грустной. Ведь, честно говоря, я до сих пор не смог полностью отпустить Цуруко.


Мужчины часто придумывают оправдания, чтобы казаться праведниками…


Её школа одна из самых престижных, поэтому её легко найти.


Припарковав машину на просторной стоянке у школы, я вышел и понял, что забыл предупредить Цуруко о визите. Однако я не запаниковал и не стал звонить ей. Всегда лучше преподносить приятные сюрпризы.


Охранники на входе не стали мешать, и дружелюбно пропустили меня.


Спросив дорогу у пожилой учительницы, я нашёл здание, где находился учительский кабинет. Вспомнив, что Цуруко преподаёт английский, я быстро нашёл её кабинет, украшенный табличкой с её именем и фотографией, на которой она улыбалась.


Постучав трижды, я услышал знакомое «пожалуйста, войдите». Это определённо был голос Цуруко.


Открыв дверь, увидел её. На ней была белая блузка с короткими рукавами и джинсовые шорты. Она выглядела свежо и красиво.


Цуруко, увидев меня, воскликнула с восторгом:


— Синдзиро-сан! — Она радостно поднялась, затащила меня в кабинет и предложила сесть. — Почему ты пришёл так внезапно и не позвонил мне?


Я неловко рассмеялся:


— Сюрприз, сюрпризы лучше.


Осмотрев её изысканный офис, я заметил:


— Это элитная школа, даже кабинеты такие восхитительные.


Цуруко радостно улыбнулась:


— Этим кабинетом пользуемся только я и ещё одна учительница.


— Моя младшая сестра Цуруко не боится холода и может пользоваться таким кабинетом, — поддразнил я её.


Она надулась и сказала:


— Синдзиро-сан, я больше не маленькая… И я не какая-то младшая сестра… Я лишь на восемь лет младше…


Я был ошеломлён, увидев её невинные глаза, смотрящие на меня. В глубине души я знал, о чём она думает.


В этот момент в кабинете зазвонил телефон.


Цуруко бросила на меня ещё один тоскливый взгляд и подняла трубку.


Выслушав собеседника, она ответила:


— Спасибо, я поняла, — и повесила трубку.


— Что случилось? Всё в порядке? — спросил я, сменив тему.


Цуруко застенчиво поджала губы и, взглянув на меня с надеждой, произнесла:


— Синдзиро-сан, ты можешь пойти со мной кое-куда сегодня вечером?


— Сегодня вечером? Куда мы идём? — с удивлением спросил я.


— Несколько преподавателей подготовили для меня приветственную вечеринку. Они говорят, что она будет в баре «Сакура», и я… Я никогда не была в таком месте, но мне слишком неловко отказывать. Поэтому я бы хотела, чтобы ты пошёл со мной… — Цуруко говорила всё менее уверенно к концу своего предложения.


Дело в том, что когда Цуруко узнала о моём браке, она почувствовала себя потерянной. Только когда я помог ей разобраться с Хироси, она поняла, что я по-прежнему рядом и готов поддержать её.


Хотя Цуруко было тяжело из-за моего брака, она не могла устоять перед желанием увидеть меня. Она всё так же счастливо улыбалась и смущённо краснела из-за мелочей в моём присутствии.


Но когда Цуруко попросила меня сопровождать её в ночной клуб, она испугалась. Боялась, что я откажусь из-за моего нового семейного статуса.


Командировка с Ёсихиро на Филиппины только завтра в полдень. Так что я успею провести время с Цуруко.


И когда она немного приуныла, я прямо согласился:


— Без проблем!


— Правда? — Цуруко была вне себя от радости и обняла меня за локоть. — Ты действительно пойдёшь со мной?


Я ласково похлопал её по носу, и это простое действие только усилило моё чувство жалости:


— Посмотри, какая ты сейчас счастливая.


— Но я просто действительно счастлива… — Цуруко показала мне язык и всё ещё держала мою руку.


Я рассмеялся, пытаясь придать своему лицу серьёзное выражение:


— Тогда тебе нужно пойти со мной прямо сейчас. Тебе нужен более подходящий наряд для такого места.


Потому как бар «Сакура» был таким местом, где соблюдался определенный дресс-код. Можно входить лишь в традиционной японской одежде.


После того как мы уладили некоторые детали, я вывел Цуруко из школы и усадил её в свою машину.


Цуруко спросила:


— Куда мы едем, Синдзиро-сан? Ещё так рано, вечеринка начнётся сегодня в шесть вечера.


— Мы поедем за одеждой. Ты всё ещё моя младшая сестра, Цуруко, и если на тебя будут смотреть свысока в «Сакуре», это будет ужасно, — сказал я с улыбкой. — Не смущайся из-за своей одежды…


Цуруко опустила голову, немного подавленная:


— Ты хочешь сказать, что я плохо одеваюсь?


Я вздохнул:


— Цуруко, дело не в этом. Просто ты никогда не была в «Сакуре» и не знаешь, что это за место. Это не обычный бар или караоке-клуб, это ночной клуб высокого класса. Если твои коллеги выбрали это место, значит, они не бедны. Если придёшь на приветственную вечеринку в таком виде, это может поставить тебя и их в неловкое положение.


— Учителя в школе хорошо ко мне относятся… Они, вероятно, не будут надо мной смеяться… — нерешительно закусив губу, сказала Цуруко.


— Цуруко… — сказал я, ведя машину. — Ты закончила университет уже довольно давно, и пора столкнуться с реальностью общества. В некоторых вопросах, даже если тебе всё равно, это не значит, что всем остальным тоже всё равно. Раз ты попала в это общество, тебе остаётся только адаптироваться. Нет ничего плохого в том, чтобы приспосабливаться к новым условиям.


— Я… Я понимаю, — кивнула Ли Цуруко. — Спасибо, Синдзиро-сан. Не то чтобы я этого не понимала, просто мне нужно время, чтобы привыкнуть.


— Я помогу тебе привыкнуть к этому, — сказал я, мягко улыбнувшись.


Через полчаса мы остановились у торгового центра, где была одежда со всего мира. Это избавило меня от необходимости объезжать весь город в поисках нарядов для Цуруко.


Утром я зашёл в банк, чтобы обналичить чек выписанный мне Гендзи, что позволило мне оформить банковскую карту. Теперь, с деньгами в кармане, я чувствовал себя увереннее, заходя в лифт с Цуруко. В прошлые времена мне пришлось бы занимать деньги у друзей, чтобы купить одежду.


Цуруко никогда не была в таком роскошном и величественном месте, как этот торговый центр, и нервно держалась за мою руку. Её свежий и чистый вид, как у лилии, вместе с её милым и беспомощным выражением лица привлекали взгляды проходящих мимо покупателей.


Мы прошли мимо фирменных бутиков и других.


Я нахмурился и с горечью сказал Ли Цуруко:


— Похоже, эти магазины дороже, чем я думал. Как насчёт взглянуть на традиционные наряды?


Хотя у меня были деньги, их всё равно было недостаточно на одежду за тысячи.


Цуруко не разбиралась в брендах, знала только, что эта одежда была красивой или неудобной.


Она кивнула и сказала:


— Лучше не покупать что-то слишком дорогое, я… боюсь, у меня недостаточно денег, — при этом она потерла свою маленькую сумку.


Я понимающе улыбнулся и не удержался от того, чтобы ущипнуть её за упругое лицо.


— Сегодня я заплачу за твою одежду.


— Но… — начала было она.


— Никаких «но»! — ответил я. — Думай об этом как о долге, который ты сможешь вернуть, когда заработаешь больше денег.


Цуруко сдалась и согласилась. В глубине души она была счастлива.


Когда мы вошли, продавщица горячо поприветствовала нас:


— Могу я помочь вам с выбором? У нас только вчера поступили новые модели.


— Не беспокойтесь, мы справимся сами, — вежливо ответил я и потянул Цуруко за руку в женский отдел. Я оценивал её фигуру и лично выбирал одежду.


Так как был рабочий день, в магазине было мало покупателей. Продавщицы с любопытством наблюдали, как я помогаю Цуруко выбирать одежду.


Я внимательно осмотрел её с ног до головы. Хотя она чувствовала себя немного неловко, она была тронута моим вниманием. Моя забота растворила её эмоциональную боль.


Вдруг, словно осознав что-то важное, я кивнул Цуруко:


— Цуруко, давай раздевайся.

Загрузка...