Глава 7 Самый эффективный сотрудник

Менеджер позвал Ёсихиро в конференц-зал и спросил:


— Вы упоминали, что учились с Синдзиро в одной и той же школе, верно?


Ёсихиро сразу понял, что он собирается сказать.


— Да, верно.


— Вы помогали ему с тестовым заданием?


Если бы Синдзиро был его другом, Ёсихиро мог бы ему помочь. Однако у них были сложные отношения.


— Как я мог это сделать? — возразил Ёсихиро.


— Всё в порядке. Это нормально между друзьями. Но если я переоценю его это может разрушить будущее Синдзиро.


— Я это знаю. Поэтому я ему совсем не помогал. Он сделал это сам.


— Вы уверены? — всё ещё с подозрением спросил менеджер.


Но это была правда. Синдзиро добился всего сам. Ещё удивительнее было то, что части формулы, которую он использовал, были даже более изысканными, чем у Ёсихиро. Просматривая работу Синдзиро, он даже почувствовал угрозу.


Намеренно скрывая горечь, Ёсихиро кивнул головой.


— Да, господин Хаято.


После его ответа лицо менеджера внезапно просветлело.


— О, Синдзиро. Какой выдающийся парень!


Чем больше он хвалил Синдзиро, тем больше горечи чувствовал Ёсихиро. Он испытывал какой-то смутный страх, что его начнут сравнивать с Синдзиро.


Менеджер направился обратно в офис, и его динамичная походка делала его похожим на человека, обнаружившего спрятанное сокровище.

* * *

Когда менеджер вошёл в офис, он похлопал меня по плечу и сказал:


— Отличная работа, Синдзиро!


Для меня его отношение было важнее любых похвал. Я сразу заметил, что он стал общаться со мной более непринуждённо. С моим опытом я понимал, что это значит — меня признали полноценным членом команды.


Я украдкой посмотрел на Ёсихиро. Его лицо было бесстрастным, он не выражал ни радости, ни расстройства. Мне показалось, что он пытается скрыть свои настоящие эмоции.


«Он явно хотел, чтобы я потерпел неудачу. Он до сих пор меня ненавидит. Почему?»


— Господин Ёсихиро, почему бы вам не проверить результаты других ребят?


— Да, господин Хаято.


Ёсихиро начал изучать результаты Мидзуки и Отару.

* * *

Расчёты Мидзуки были ужасными. Она перепутала порядок действий при расчете стоимости сырья на основе затрат на труд и материалы.


— Извините, я так и не научилась составлять отчёт о прибылях и убытках, поэтому всё сделала неверно.


— Всё в порядке. Хорошо, что вы хотя бы пытались.


Менеджер Хаято великодушно простил её и похвалил за упорство.


Отару показал сравнительно хорошие результаты. Хотя там тоже были ошибки, его первая попытка заслуживала похвалы.


Менеджер с радостной улыбкой похлопал его по плечу.


— Ты выполнил работу на уровне выпускника известного университета. Твои расчёты даже лучше, чем у Синдзиро. Отличная работа!


Но Отару не улыбнулся. Он чувствовал, что проиграл Синдзиро. Он не мог поднять голову от стыда.


Если бы Мика, дочь директора, узнала об этом, она бы наверняка подразнила его: «Ты действительно получил диплом университета?»


Это унижало его. Он не мог позволить себе такое позорное положение.


«Позвольте мне отомстить. Я покажу, на что я способен». — Отару молча сжал кулак.


Тем временем менеджер чувствовал напряжение.


Для Синдзиро было не привычно показывать такие результаты. Но вопрос был в том, кто понесёт наказание за худшую работу.


Он думал, что наказание понесет Синдзиро и он займется материальным контролем. Но Мидзуки показала худший результат.


Оглядев новеньких стажеров, менеджер решил предоставить выбрать им самим:


— Я думаю, нам нужно выбрать худшего исполнителя. Если кто-то считает, что это он, пожалуйста, поднимите руку.


Мидзуки подняла руку, но Синдзиро сделал то же самое.


Менеджер тихонько посмеивался, потому что понимал, что Синдзиро проявлял рыцарский дух.


Несмотря на то, что Хаято ценил инициативу, он не мог выбрать его. Потому что это сделало бы наказание бессмысленным.


Синдзиро серьёзно сказал:


— Из нас троих новичков, я наименее квалифицирован. Пожалуйста, назначьте мне наказание.


После небольшой паузы менеджер принял решение:


— Наименее квалифицирована Мидзуки, но раз вы хотите, я позволю вам взять это на себя. Согласны?


Они оба не имели причин возражать и бодро ответили:


— Да, господин Хаято.


— Хорошо, завтра у нас будет совместный ужин.


Никто не возразил.


— Отлично, тогда ужин завтра. А теперь возвращайтесь к работе. Мне нужно встретиться с директором.


Менеджер покинул офис.

* * *

Как только наш менеджер ушел все коллеги начали подходить ко мне.


— Что случилось? Ты уже умеешь это делать?


— Вау! Опыт важнее обучения в университете.


— Теперь я другого мнения о тебе, Синдзиро.


Мидзуки была довольна, словно выиграла в игре.


— Ты действительно удивителен! Где ты этому научился?


Почесав затылок, я ответил:


— На самом деле, я узнал об этом уже после того, как начал здесь работать.


— Ты научился этому за пару недель? Потрясающе!


— Я всё ещё мало знаю о других вещах. Пожалуйста, поучи меня дальше.


— Конечно, ты всегда можешь обращаться ко мне с вопросами. А взамен ты научишь меня составлять отчёты о прибылях и убытках.


Все вокруг меня шутили и смеялись, наполняя офис радостью.


Однако был один человек, который не участвовал в веселье. Это был Ёсихиро.


— Поздравляю! — сказал он мне пресным тоном, а затем вернулся к своему столу и занялся работой с папками.


Ещё один человек, который не испытывал радости, был Отару.


Ёсихиро умел скрывать свои эмоции, а Отару — нет. Его лицо стало каменным, выражая явное недовольство собой за поражение от выпускника средней школы.


Хотя я легко заметил это, мне было всё равно. Я просто сделал вид, что ничего не заметил.


Через некоторое время наш менеджер вернулся в офис после совещания. Его мрачное лицо не предвещало хороших новостей.


— Все сюда! — приказал он, заставляя обратить на него внимание.


Сотрудники собрались вокруг него, и он раздал нам отчёт о состоянии компании.


— Как вы, наверное, знаете, наша компания активно расширяется. Поэтому был создан наш отдел закупок. Из-за расширения бизнеса наше финансовое положение оставляет желать лучшего….


Слушая его, сотрудники просматривали отчеты о делах компании.


— … .часть денег, сэкономленных за счёт идеи по сокращению расходов, будет присуждена сотруднику….


Сама награда не была неожиданностью, но её размер поражал воображение. Это было 10% от сэкономленных денег. Учитывая, что «Фудживара Интернешнл» заключала сделки на миллионы йен ежемесячно.


Все работники отдела были ошеломлены предложением компании.


Менеджер Хаято добавил ещё один стимул:


— Победителю я поставлю наивысшую оценку по эффективности работы в этом году.


Сотрудники не могли скрыть своего волнения, ведь это означало не только деньги, но и карьерный рост. Такая возможность выпадала нечасто.


— Я решительно настроен стать победителем, — сказал один из моих коллег.


— Мне придётся думать о сокращении расходов даже во сне, — ответил другой.


Все загорелись энтузиазмом. Некоторые уже начали размышлять о возможных способах экономии.


Отару не был исключением. Хотя он проиграл мне в первом раунде, сейчас он был полон решимости победить. Он хотел добиться максимального сокращения расходов, чтобы доказать свою эффективность. Тогда господин Кацумото поверил бы, что он подходит на роль следующего генерального директора.


Конечно, я тоже не собирался сидеть сложа руки. Раз уж меня наняли на эту работу, я хотел заслужить похвалу за свои достижения. Итак, гонка началась!

* * *

Менеджер вдохновлял своих коллег:


— Господин Ёсихиро, попробуйте хорошенько! Вы как кладезь идей, так что это ваш шанс обойти своего конкурента из отдела продаж.


— Да, менеджер Хаято, — ответил Ёсихиро, сжимая кулак, словно демонстрируя свою решимость.


Мне кажется, он уже был готов предложить собственную идею. Утром менеджер упомянул о возможности награды. И Ёсихиро без колебаний представил свою идею во второй половине дня.


— Хаято-сан, у меня есть идея, как сократить расходы, — сказал он.


— Правда? Просто расскажи мне об этом, — с энтузиазмом отреагировал менеджер.


— Мы платим более полумиллиона йен в год за услуги таможенного представителя. И я думаю, мы можем сократить эти расходы.


«О, полмиллиона йен!» — подумал я, услышав их разговор.


В тот момент я увидел, как менеджер радуется идее. И тут же подумал о стоимости услуг таможенного представителя.


— Как мы можем снизить комиссию для таможенного представителя? У кого-нибудь есть предложения? — спросил менеджер.


Один из членов команды ответил:


— Мы можем обойтись без таможенного представителя. Многие компании занимаются импортом и экспортом самостоятельно. Может быть, и нам стоит рассмотреть этот вариант?


Я задумался, подперев рукой подбородок. Руководитель группы тоже выглядел задумчивым. Остальные члены команды, включая Мидзуки и Отару, смотрели на него с серьёзными лицами.


Но это не привлекло моего внимания. Я не имел представления об импорте и экспорте, не говоря уже о таможенных представителях.


После некоторых раздумий руководитель группы кивнул:


— Хорошо. Давайте попробуем. Но нам нужен человек, который возьмёт на себя ответственность по импорту и экспорту.


Он осмотрел всех серьёзным выражением, и все стали избегать его взгляда.


Ёсихиро быстро выразил свою готовность:


— Позвольте мне взять это на себя, господин менеджер.


Это принесло облегчение остальным, но менеджер покачал головой:


— Тебе не под силу. Твоя текущая задача слишком важна. Тебе будет трудно справиться одному.


— Я смогу справиться с небольшой поддержкой от остальных сотрудников, — уверенно заявил Ёсихиро.


Тогда менеджер снова проявил интерес:


— Какую поддержку?


— Разрешите двум новым сотрудникам помочь мне. Через неделю я покажу вам, как мы сможем сэкономить полмиллиона йен в год.


— Двое новых сотрудников? Ты уже выбрал кандидатов?


Лица Мидзуки и Отару напряглись. Я даже не напрягался, ведь меня точно не выберут. Они идеально подходили для этой роли, ведь оба специализировались в торговле.


Однако Ёсихиро вдруг указал пальцем на меня:


— Господин Синдзиро Накамура…


Я был очень удивлён, когда он указал на меня. Я ведь совершенно не разбирался в торговле! Но Ёсихиро сделал свой выбор.


Затем он посмотрел на Мидзуки и сказал:


— Следующий сотрудник — Мидзуки.

* * *

Его выбор стал неожиданностью для менеджера. Конечно, Хаято предполагал, что Мидзуки подходит из-за своего профессионального опыта. Но выбор Синдзиро вместо Отару был за пределами его понимания.


— Ты хочешь взять Синдзиро? — спросил менеджер.


— Да, у меня есть свои причины, — ответил помощник Ёсихиро.


— Какие именно? — поинтересовался Хаято.


Конечно, Ёсихиро хотел поручить ему больше работы, чем он мог выполнить, чтобы заставить его уйти. Возможно, Синдзиро справится с этим. Но это только начало более серьёзных испытаний. Ёсихиро был настроен добавить ему ещё больше работы, чтобы вывести его из равновесия.


Тогда Синдзиро поймет, что это место работы не для выпускника средней школы.


Ёсихиро ответил с надеждой:


— Синдзиро готов к работе, учитывая его результаты в отчёте о прибылях и убытках. Однако ему нужно овладеть знаниями о торговле, чтобы успешно работать в отделе закупок.


— Конечно, он обязательно освоит это, — согласился менеджер.


— Если он возьмётся за это дело, он научится торговать, — добавил Ёсихиро.


— Хммм… У тебя есть план для него. Однако меня интересует, сможет ли он справиться с основной работой, заботясь также о материальном контроле, — засомневался менеджер Хаято.


— Не стоит отказывать ему, не предоставив шанса. Мы уменьшим его нагрузку, если он не сможет справиться, — убедительно ответил Ёсихиро.


Менеджер кивнул, понимая, что идея помощника была разумной.


— Я признаю, что вы очень внимательны, — сказал он.

* * *

Я не слышал, о чем перешептывались менеджер и его помощник. Но мне было неловко, потому что я знал, что Ёсихиро не одобряет меня. Я задумался, не замышляет ли он что-то против меня.


Когда Ёсихиро обратился к Мидзуки, я взглянул на неё.


— Мидзук, несмотря на её знания в торговле, она не разбирается в бухгалтерии, — сказал Ёсихиро. — Я думаю, что вдвоем они смогут компенсировать свои слабые стороны.


После этих слов Ёсихиро получил аплодисменты от Хаято.


— Отлично сказано. Продолжай в том же духе, — подбодрил менеджер.


— Спасибо, Хаято-сан. Мидзуки, Синдизро, могу я пригласить вас в конференц-зал на минутку? — обратился к нам Ёсихиро.


Он шёл впереди, а мы с Мидзуки следовали за ним со смущёнными лицами.


— Синдзиро, начни изучать тему таможенного оформления, — деловым тоном сказал Ёсихиро. — Тебе не нужно знать всё, просто разберись с процедурой импорта и экспорта, а также с составлением деклараций. Ты справишься с этим, продолжая работать над основными задачами, да?


— Да, Ёсихиро-сан.


— Если что, обращайся к Мидзуки, а если она не поможет, обращайся ко мне. Я пришлю тебе необходимые файлы для справки.


— Да, Ёсихиро-сан.


— И ещё, посещай таможню чаще, когда будет время. Никто не знает это дело лучше таможенного представителя, — добавил Ёсихиро.


— Может, он даст мне советы? — спросил я.


— Сомневаюсь, он зарабатывает на этом. Попытайся у него что-то выучить тактично.


— Попробую, — ответил я.


— Не говори «попробую», ты должен это сделать. Почему ты не проявляешь интерес к человеку с опытом в компании? — спросил Ёсихиро.


Ёсихиро отчитал меня перед всеми, и меня это уязвило. Особенно болезненно было то, что это произошло перед Мидзуки.


Но мне нечего было возразить. Ёсихиро был моим начальником в компании.


— Хорошо, господин. Я выполню задание любыми средствами, — сказал я.


— Как я уже сказал, сосредоточься на изучении бухгалтерии. Сядь рядом со мной, чтобы я мог помогать, когда у тебя будут вопросы.


— Спасибо, господин.


— Время не ждёт. Ты слышал эту поговорку, верно?


— Да.


— Важно не только учиться, но и применять знания на практике. У нас мало времени, поэтому давайте достигнем хороших результатов как можно скорее. Вперед, ребята!

* * *

С этого времени я начал углублённо изучать процессы таможенного оформления.


С самого начала мне было непросто. Несмотря на моё стремление учиться, мне не хватало времени из-за постоянных дерганий по пустякам.


— Синдзиро, ты свободен? Пожалуйста, проверь запасы на складе номер три ещё раз. Нужно срочно подготовить отчёт для начальства.


И мне постоянно приходилось откладывать свои занятия.


Материальным контролем должна была заниматься Мидзуки. Потому что она показала худший результат теста. Но я вызвался помочь ей, чтобы ей было не так тяжело. И в основном этим занимался я.


Это не потому, что она старалась уклониться от работы. Скорее наоборот, она старалась поддержать меня, как могла. Но Ёсихиро всегда просил сначала выполнить основную работу. И только потом присоединяться к ней.


— Можешь отправить это по факсу, Мидзуки? — добавлял он ей заданий.


Из-за таких моментов Мидзуки не могла помочь мне смотреть за складом.


Она всегда извинялась за это и угощала меня безалкогольными напитками или подсказывала что-то.


— Прости, Синдзиро, меня завалили работой. Давай я угощу тебя чем-нибудь вкусным.


Чем больше она так делала, тем милее мне становилась.


К тому же я не особенно возражал против того, что сам управлял материальными ресурсами.


В противном случае я бы потратил много времени на выполнение незначительных поручений.


— Хорошо. Я пойду проверю склад быстро, — сказал я. К тому же это давало мне возможность пофилонить, погулять и осмотреться.


На складе было семь помещений, переполненных сырьём, словно горы. Было нелегко проверять и пересчитывать товары из-за их разнообразия. И, к сожалению, несговорчивость производственной группы только усложняла мою задачу. Между командами по закупкам и производству часто возникала конкуренция, что порой мешало, а не способствовало эффективной работе.


— Позвольте мне сосредоточиться на своей работе без лишних вопросов, — отвечал один из работников команды производства.


— Почему ты мне мешаешь? Я не могу безопасно управлять погрузчиком, если кто-то мешает мне, — добавил третий член команды.


Один управлял погрузчиком, другой таскал коробки.


В тот момент я оказался в непростой ситуации. Я не мог позволить себе ждать, пока они завершат свою работу.


Оглядевшись, я заметил неподалёку вилочный погрузчик и решил воспользоваться им. Отложив свои дела, я подъехал к рабочим на погрузчике. Они были очень удивлены, не ожидая, что я умею управлять погрузчиком. Они бы еще больше удивились, если узнали, что я даже с танком могу справиться.


— Позвольте мне помочь вам, — сказал я. — Какой материал нужно загрузить?


Они попытались отказаться от моей помощи, но я настоял на своём.


— Мы должны поддерживать друг друга, — сказал я. — Просто скажите номер материала.


Они согласились, и я быстро загрузил две палеты материала номер 12. Мои навыки удивили их ещё больше. Я был «белым воротничком» из офиса, поэтому их реакция была вполне объяснима.


Держась на расстоянии, я ловко перемещал материалы. Я быстро убрал не только поддоны, но и коробки. Они были поражены моими навыками. Похоже, что один я перевёз больше грузов, чем они оба вместе за целый день.


Закончив с последним поддоном, я подошёл к ним и спросил:


— Что ещё я могу сделать?


— Больше ничего, спасибо, ты очень помог, — ответили они.


— Действительно? Благодарю. Думаю, пора мне вернуться к своим делам. Упс, я уже отстаю.


Я начал подсчитывать запасы на складе. Они смотрели на меня, почесывая затылки, потому что всё происходило слишком быстро.


По их оценке, это должно было занять около часа, но благодаря мне мы закончили всё за двадцать минут.


Теперь у них был час свободного времени, но они не могли вернуться к своем начальнику. Если бы они это сделали, он нашел бы им еще работы.


Итак, они решили подойти ко мне.


— Нужна ли вам наша помочь?


Широко улыбнувшись, я выразил благодарность, как будто встретил своих спасителей.


— Спасибо вам большое! — сказал я.


Благодаря их помощи я быстро завершил инвентаризацию и теперь у меня появилось больше свободного времени.


Я проводил их к автомату с напитками и предложил:


— Не хотите ли чего-нибудь освежающего без алкоголя?


Они ответили:


— О, я думаю, мы должны угостить тебя…


— Неважно, кто платит, — сказал я.


Мы ушли в тень дерева, чтобы поболтать. Мне повезло получить несколько полезных советов. Хотя я не мог использовать сейчас, я знал, что они пригодятся в будущем.


— Так что, держитесь! — сказал я.


Вернувшись в офис, я не мог сосредоточиться из-за постоянных мелких просьб. Мне приходилось крутиться как вертолёт в офисе.


В свободные минуты, я изучал таможенного оформление. Это оказалось трудным из-за недостатка базовых знаний в этой области.


Я обратился к старшим коллегам, но получил мало помощи. Работа по таможенному оформлению требовала навыков специалиста. Но никто из нас не имел практического опыта.


Мидзуки и Отару были хорошо осведомлены теоретически. Но на практике им тоже было нечем помочь.


На лице Мидзуки я видел выражение разочарования.


— Извини, Синдзиро-сан, — сказала она. — Чувствую, что мои знания не пригодились.


Однако я не опускал руки. Изучив образцы предыдущих коммерческих счетов, упаковочных листов, накладных на посадку и других документов, я понял, что составление импортных деклараций не так уж сложно. Если бы мне раньше сказали, что я смогу разобраться в этом, я бы не поверил. Но теперь я уверен, что смог бы справиться с импортной декларацией в один миг, даже если бы мне дали только лист бумаги.


— Что ты делаешь, Синдзиро? Поторопись, чтобы мы успели поужинать.


— Что, уже? — спросил я, немного удивившись. Я так увлёкся изучением таможенных процедур, что потерял счёт времени.


Меня волновало, что я не знаю местных обычаев. Я бы предпочёл пропустить ужин и продолжить учёбу всю ночь. Но это был мой первый совместный ужин с коллегами после того, как я начал работать, поэтому мне было неудобно отказываться.


— Ха-ха, скоро мы увидим, какие таланты у помощника менеджера Ёсихиро за столом, — пошутил один из коллег. — Кто выпьет больше всего чашек сакэ, а?


— Можете ли вы назвать что-то, в чём он не силен? — добавил другой.


Мы направились в ресторан, обсуждая Ёсихиро.


Хотя он занимал ключевую позицию в офисе, его популярность казалась ещё выше. В частности, менеджер Хаято возлагал на него большие надежды.

* * *

Атмосфера во время ужина была отличной. Хотя Отару легко напивался, никто его не заставлял, так что проблем не возникло.


Мидзуки, переходя от человека к человеку за столом, тепло встречала каждого и наполняла их стаканы.


Я тоже не мог усидеть на месте, поэтому обошёл стол и наполнил чашки каждому, начиная с менеджера.


Когда я вернулся на своё место, Ёсихиро протянул мне чашку и сказал:


— Дай я налью для тебя, Синдзиро.


— Спасибо.


Ёсихиро вернул мне чашку обратно и сказал:


— Ты в офисе мой подчиненный, но вне его мы просто друзья.


— Понятно…


Я несколько медлил. Этот ужин был продолжением рабочего дня, и здесь были и другие сотрудники.


— Извини за то, что я сделал в офисе. Ты, должно быть, обиделся, но пойми, такое случается везде, — сказал Ёсихиро.


— Спасибо за замечания, — поблагодарил я.


— Друзьям не обязательно говорить «спасибо». Давай просто помиримся, — предложил Ёсихиро.


Но я воспринял слова Ёсихиро с некоторой скептической ноткой. И дело не в том, устал Ёсихиро или нет. Его отношение и слова казались далёкими от дружеского. Это заметил только я.


Другими словами, слова и поведение Ёсихиро были неискренними.


Я мог только притвориться, что благодарен ему.


— Давай помиримся.


Широко улыбнувшись, мы подняли чашки с Ёсихиро.


Другие сотрудники подошли ко мне, подняли чашки и поздравили с достижением.


На самом деле я не очень любил алкоголь. И всегда старался избегать выпивки или пить как можно меньше.


В то же время я не хотел обижать других людей. Мой секрет был в том, что я притворялся пьяным, хотя на самом деле был трезв.


Чтобы быстрее завершить вечер с выпивкой, лучше всего отправить Хаято домой. Хотя это не должно быть слишком заметно, важно заставить его хорошенько напиться, неоднократно наполняя его чашку в подходящий момент.


— Менеджер, могу я наполнить вашу чашку ещё раз?


— Давай на сегодня закончим на этом. Разве мы не собирались пойти в караоке? Мы все должны пойти вместе, хорошо?


Вторым местом был зал караоке. Здесь Ёсихиро мог проявить свой талант на полную катушку.


Как только мы вошли в караоке-зал, он доказал, почему его называют гением званых ужинов. Он начал с великолепного вступления. Атмосфера оживилась, когда он напевал мелодии традиционных песен.


В этот момент некоторые сотрудники были вне себя от радости и кричали. Несмотря на то, что Ёсихиро спел только одну песню, атмосфера в караоке-зале была на подъёме. Даже я был поражён его экстраординарным выступлением.


Время шло, и Ёсихиро всё больше оживлял атмосферу.


Временами он вызывал смех, завязывая волосы галстуком, закатывая рукава брюк до колен и надевая на брови крышечки от бутылок вместо очков. Он также изображал игру на гитаре, и исполнил комичный танец с огнетушителем через плечо.


Однако, на мой взгляд, талант Ёсихиро был не более чем любительским. Если бы у меня была возможность, я мог бы легко победить его.

* * *

После ужина с коллегами я шел погружённый в свои мысли. Даже подумывал о том, чтобы позвонить по номеру, оставленному той женщиной. Если бы она не хотела еще раз встретиться, то вряд ли оставила контакты. Неосознанно я подошёл к речному причалу. Летний ветерок приносил с собой прохладу, наполняя меня спокойствием.


Внезапно я заметил большой внедорожник на дороге впереди. Моё внимание сразу привлекла женщина в белом, стоявшая у забора у реки.


Волны мягко накатывали на берег, а свет уличного фонаря создавал тёплые блики на её лице. Её влажные глаза были устремлены вдаль, и в них читалась печаль. Женщина была очень красива: её пышная грудь и округлые формы привлекали взгляд. Бежевые чулки облегали её стройные ноги, а на ногах были туфли на высоких каблуках. От неё исходил благородный аромат.


Я почувствовал возбуждение, просто взглянув на неё. Ещё раньше, когда я увидел обнажённое тело Цуруко, во мне разгорелась страсть, и теперь она вновь вспыхнула.

Загрузка...