«ОНИ ДУМАЛИ, ЧТО ПРИБЫЛ ОН, НАШ ВЫСОКОЧТИМЫЙ ПРИНЦ КБЦАЛЬКОАТЛЬ...»
При рассмотрении первых контактов индейцев и испанцев мы опирались, главным образом, на испанские версии. Остается узнать, что в это время происходило в Мехико. К сожалению, индейские источники столь неопределенны и столь ненадежны, что их можно было бы считать бесполезными. Однако они позволяют пролить свет на легенду, которая образовалась вокруг Монтесумы, и представления об интересующих нас событиях в терминах заката ацтекского «солнца».
Особенное сомнение вызывает информация Chronique X. Она претендует на детальное изложение событий, но при этом все путает и многое добавляет от себя. Два существенных факта позволяют так говорить. Прежде всего, автор, или авторы, путают эпизоды появления Грихальвы и Кортеса. Они говорят об индейской переводчице капитана, то есть о Марине, тогда как последняя появляется на сцене лишь в следующем году. У Грихальвы не было хороших средств общения с индейцами. Далее, Chronique увеличивает число хождений между Мехико и побережьем. Житель побережья приходит в Мехико, чтобы сообщить о прибытии белых. Разведчики по приказу Монтесумы отправляются на место наблюдений. Затем они возвращаются, чтобы представить свой отчет. Монтесума снова их посылает на побережье, где они должны наблюдать за отплытием испанцев. Таким образом, получается четыре путешествия, по 450 км каждое. Поскольку речь идет о непрерывной дороге одних и тех же людей, а не о частой смене курьеров, то эти люди могут проходить в день не более 50 км. Стало быть, для четырех путешествий им понадобилось бы не мепее тридцати шести дней. Однако испанцы оставались там всего лишь несколько дней: согласно Хуану Диасу — десять дней, согласно Овьедо — с 18 но 24 июня! Излагаемое выше событие просто нереально.
Итак, согласно легенде, один индеец — лишенный ушей, а также больших пальцев на руках и ногах — отправляется к императору. Он сообщает, что пришел из Миктланку- аутлы — центра, расположенного на берегу Мексиканского залива, недалеко от Веракрус, сообщает Тезозомок. Дюран же пишет, что человек, о котором идет речь, явился из преисподней. Дело в том, что, не понимая, что Миктлан- куаутла — это название реальной местности, он переводит часть этого слова: mictlan — как царство смерти. Такая версия представляется, но-видимому, более выразительной; к тому же она как-то объясняет необычную внешность прибывшего гонца и, наконец, она намекает на нечто сверхъестественное, к чему дьявол имеет самое непосредственное отношение.
Человек пришел рассказать о том, что он видел, прогуливаясь но берегу моря. Это было нечто великолепное и одновременно ужасное, наподобие перемещающейся с места на место горы. Он посчитал совершенно необходимым доложить о виденном императору. Однако последний, не выразив благодарности добровольному гонцу, посадил его иод арест — до подтверждения всей истории. Он посылает главного жреца (tlamteuacazqui) Тлильанкалкви и его помощника Куитлалыштока в Куэтлакстлан — для проверки фактов и чтобы выразить порицание властям Куэтлакстлапа и провинции за их небрежную работу. Прибыв в Куэтлакстлан, наблюдатели информируют о цели своего прибытия huey calpixqui Пинотля, который сразу же дает им возможность выйти на место. Чтобы выполнить в точности задание императора и составить обстоятельный отчет, Тлильанкалкви и Куитлалышток отправляются на берег. Взобравшись на дерево, они ведут наблюдения и делают соответствующие зарисовки. Затем они торопятся обратно в Мехико. Они рас
сказывают императору о «белых людях, у которых белое лицо и белые руки, густые длинные бороды, и у которых одежды всевозможных цветов: белые, желтые и красные, зеленые, синие и фиолетовые, словом — всякие. А па головах у них — круглые уборы».
Моптесума как громом поражен. Он приказывает выпустить из-под ареста индейца из Миктланкуаутлы, но тот, будучи магом, как все жители побережья, таинственным образом к тому времени исчез, не оставив после себя никаких следов. Затем император призывает к себе искусных ремесленников: двух золотых дел мастеров, двух илюмажи- стов и двух шлифовальщиков камней, которым он велит как можно быстрее изготовить определенное количество драгоценных украшений для того, чтобы предложить их в подарок белолицым бородатым существам. Главному жрецу поручается пойти и отнести эти подарки, а заодно и разведать как можно больше о белолицых бородачах. Необходимо узнать, «нет ли среди этих существ того, кого наши предки называли Тонильцин, а также еще и другим именем — Кецалькоатль, о котором наши историки говорят, что покидая пашу страну, он объявил, что когда-нибудь он (а может быть — его сын) вернется сюда, чтобы править этой страной и пользоваться всем золотом и серебром и всеми другими драгоценностями, которые у пас имеются». Если эго действительно он, то он вернулся, чтобы «получить обратно то, что ему принадлежит по праву: так как этот трои и все царское великолепие принадлежат ему, а я их взял лишь взаймы, на время».
Чтобы узнать, действительно ли главный среди пришельцев — Пернатый Змей, надо ему предложить поесть. Если он примет предложение и если пища ему понравится, это будет означать, что он считает ее своей родной, и значит он — бог. Тогда его нужно нарядить в эти одежды и украсить его этими драгоценностями, и сказать ему при этом, что Моптесума просит бога дать ему умереть своей смертью, а до этого не отбирать у него его королевства.
Император, конечно, понимает всю опасность миссии — особенно, если незнакомцы действительно боги. Он старается
ободрить своих послов. Если белые захотят человеческого мяса, то пусть они, послы, дадут себя съесть, не терзаясь сомнениями, император позаботится об их семьях и осыплет их почестями и богатством.
Teuclamacazqui Тлильанкалкви и его помощник отправляются втайне выполнять поручение императора, через какое-то время приходят на берег Мексиканского залива и оставляют там на песке принесенную в дар пищу. Затем они забираются на свое дерево, чтобы наблюдать все дальнейшие события. Без особого успеха. Испанцы просто отправились на рыбную ловлю. На заре следующего дня послы оставляют все съестное недалеко от того места, где пришельцы ловят рыбу. Через некоторое время, видя, что пришельцы заметили оставленную для них провизию, послы-разведчики знаками предлагают им все забрать и провожают их на корабль. Когда они немного приходят в себя от всего, что они видят перед собой и что кажется им скорее божественным, нежели человеческим, они вступают в контакт с начальником пришельцев через посредство молодой индианки, которая говорит по-испански и на языке науатль.
Куитлалъпиток наблюдает за испанцами. Duran, Historia... 1867-1880
Прежде всего, Тлильанкалкви и Куитлальниток вручают подарки от имени Монтесумы из Мехико. Индианке, которая спрашивает у них, чего они хотят, главный жрец отвечает: «Мадам, я пришел узнать у этого сеньора о причине его милостивого визита, а также о том, куда он направляется и что ищет». Женщина отвечает: «Сеньор этих людей говорит, что он хочет увидеть вашего сеньора Мотекусому и обратиться к нему со словами приветствия и что его единственное намерение — эго пойти в Мехико поприветствовать его и поблагодарить за подарки и за честь, которую ему здесь оказывают». Тогда посол передает послание императора и настоятельно предлагает Грихальве отведать той нищи, которую он, посол, принес с собой. Переводчица дает ему благосклонный ответ: «Эти боги говорят, что они ему целуют руки и что они с удовольствием попробуют эту пищу. Но поскольку они ие привыкли к этим блюдам, то будьте любезны сначала сами откушать от всех этих яств, а йотом уже и мы поедим». Мешики повинуются, и вскоре испанцы принимаются за трапезу и с громадным аппетитом поглощают великолепных жареных индеек, маисовые лепешки и рагу, а потом запивают все это какао. В качестве ответного угощения мешики получают морские сухари, сало, несколько кусков солонины и вино, которое послам приходится но вкусу. На следующий день им дают вдобавок стеклянные украшения. Но что их обрадовало в высшей степени, так это высказанное намерение капитана покинуть этот берег. Даже несмотря на обещание вернуться еще и увидеть в добром здравии великого Моитесуму.
Несколькими днями позже в Мехико-Теиочтитлане послы представляют свой отчет и показывают все подарки, в частности, морские сухари. Монтесума дает попробовать их своим горбунам. Сам он тоже пробует кусочек и убеждается в том, что вкус у сухаря, по крайней мере, ие адский. По приказу императора остаток сухарей помещают в голубую чашу и относят в храм Уицилопочтли. Жрецы ставят посудину в cuauxicalli, гигантскую жертвенную чашу, и окуривают ее фимиамом. Затем ее торжественно переносят в Тулу. Там, в храме Кецалькоатля, ее снова окуривают и посвящают ей перепелок. Обернутая в дорогие ткани чаша помещается в каменный сундук и замуровывается в основание пирамиды. Стеклянные бусы закапываются в Мехико у подножия статуи Уицилопочтли. Монтесума уже знает: «Да, действительно, on оказал мне большую милость, наш сеньор Кецалькоатль — тот, который находился с нами в Туле, и я верю, что это действительно Че Акатль (1-й Тростник) и Накшитль (еще одно имя Кецалькоатля), который более трехсот лет тому назад ушел в небо и спустился в ад». Послов осыпают подарками. Тeuctlamacazqui получает всю дань с Точпана, Циукоака, Ицкуинкуитлапилько, Точтепека и Оцтомапа; и похоже, что эти города будут принадлежать ему всегда.
Теперь главная проблема для императора состоит в том, как предотвратить панику и как правильно истолковать полученные сведения. Все те, кто находится в курсе событий на побережье, должны об этом молчать — под страхом смерти для них и всего их рода, а также изъятия и истребления всего их имущества. Далее, в обстановке полной секретности Моптесума обращается за истолкованием последних событий к самым старым жителям города, по никто из них ничего не может сказать о вновь прибывших. Тогда Моптесума обращается к ученым.
Один из специалистов но черно-красному рисунку, то есть идеографическому письму, получает задание — изобразить но описаниям Тлильанкалкви испанцев и их корабли. Затем эти рисунки отсылаются во все уголки страны. Не видел ли кто-нибудь в какой-нибудь старинной книге что-нибудь подобное этим вещам и существам? Жрецы Ма- линалько показывают манускрипт, где представлены люди, похожие на циклопов, и другие — с одной ногой, по такой длинной, что когда они хотят прилечь, то эта нога поднимается вверх и может служить зонтиком; их огромные уши служат им покрывалами, а голова их спрятана в груди. По словам предков малииальков, эти существа должны будут когда-нибудь прийти, чтобы завладеть их страной. Писцы из региона Куаунауака (Куэрнавака), в свою очередь, говорят о возможности существования иолулюдей-иолурыб.
Сведения из Куитлауака и Мицквика воспринимаются с гораздо большим вниманием. Жители этих городов в краю chinampas были близки но крови тольтекам. По их мнению, сыновья Кецалькоатля действительно должны были по
явиться — чтобы править страной и вернуть себе все свое имущество. Однако вид этих людей в идеографических кодексах не соответствует внешнему облику странных существ, прибывших с востока.
Остается Хочимилько, где Тлильанкалкви знает старика по имени Квилацтли, обладающего большой эрудицией. Последний является со своими книгами, содержащими откровения, сделанные божеством-иокровителем города носителям его образа во время его странствий. Это божество само но себе представляет большой интерес. У него то же имя, что и у старого мудреца — Квилацтли («Тот, кто помогает расти овощам»), но больше оно известно под именем Сиу- акоатль, «Женщина-змея». Это божество многолико. Будучи землей, женщиной-матерью, она является представительницей автохтонов; а если она воительница, то в качестве защитницы своей территории. В политическом плане, это вице-король или chihuacoatl, представляющий коренных жителей города.
Другая важная для нас особенность богини — это ее родственные связи. Будучи матерью рода человеческого, именно она смолола кости, доставленные из ада Кецалько- атлем. Именно она воспитала Кецалькоатля после смерти его матери. И она могла бы быть матерью или супругой Мишкоатля, отца Кецалькоатля. И, наконец, мешики считают ее матерью или сестрой Уицилоночтли, а Тлиллан, темнота, размещалась в храме солнечного бога.
Таким образом, именно эта Сиуакоатль, столь близкая к Кецалькоатлю, произносит свои откровения на страницах книги старого Квилацтли. Вероятно, этот последний имел полную возможность разъяснить императору характер связи между белыми пришельцами и Кецалькоатлем. Впрочем, оба главных информатора Монтесумы тесно связаны с Сиуакоатль. Главный жрец Тлильанкалкви — тот, который из дома богини, из ее якорной стоянки на земле, — докладывает о том, что происходит в данный момент. Квилацтли — сама богиня — информирует о прошлом и о том, что говорят мифы. Живые воплощения автохтонов следят за незваными гостями.
Рассказы старого мудреца весьма удивительны. Сначала перед слушателем возникают из небесного восточного моря люди со змеиными головами или большие рыбы «с ногами гусениц». У других столь же мифических существ — одна нога или они передвигаются на орлах или на больших змеях, па которых они и едят, и спят. Затем появляются люди с головой в грудной клетке. Но самыми первыми придут светлокожие длиннобородые существа, одетые очень разнообразно в разноцветные одежды, с круглыми «мисками» па голове, сидя верхом на больших оленях. Они прибудут в больших домах, подобных деревянным горам...
В качестве наглядной иллюстрации к своим рассказам Квилацтли вытаскивает па свет очень старый документ, на котором представлены эти белолицые, их ладьи и их верховые животные или орлы. При виде всех этих изображений император вконец расстраивается и даже пускает слезу. Он делится со стариком информацией относительно того, что происходило на берегу, и продолжает: «Одно меня утешает: это то, что я послал им свои подарки и просил их покинуть наши берега. Они вняли моей просьбе и ушли. Не знаю, когда они появятся снова». Квилацтли говорит, что белые вернутся через год-два, самое большее — через три-четыре года. Монтесума решает теперь вести постоянные наблюдения за обстановкой на побережье и оставляет при себе на случай возможных консультаций этого мудрого старца Квилацтли. Отныне «авгохтониость» будет как бы его тенью...
Два года проходят без чрезвычайных событий. Император обретает свою напористость и свою гордость. Он перестал даже бояться богов. Терроризируя города, он смещает их правителей и назначает на их место своих родственников: своего племянника Оквицкви — в Аскапоцалько, другого племянника, Хуаиитля — в Экатенек, еще одного, Омакатля — в Хочимилько, а своего сына Акамапичтли — в Тенайукуа.
Таким образом, рассказ из Chronique X — это, в основном, легенда.
Ее текст представляет собой произвольную компиляцию сведений о двух прибытиях, следующих одно за другим:
Грихальвы и Кортеса. Компиляция направлена на то, чтобы подчеркнуть состояние тревоги Монтесумы — этот парализующий страх, который, в глазах хронистов, ведет его самого и его империю к гибели. К тому же надо показать, что как только опасность миновала, Монтесума обрел свое постоянное и главное качество — гордость. И вся эта компиляция, безусловно, испытывает влияние древнего мифа, о чем свидетельствует ассоциация Монтесумы с персонажами, символизирующими землю автохтонов.
Рассказ содержит сознательные искажения и легендарные или мифические элементы. Он направлен на рассмотрение отдаленных событий. Но он представляет также отдельные подлинные элементы, принадлежащие, скорее, к путешествию Кортеса, нежели Грихальвы. Тоскливые предчувствия императора, его страх — реальны. То, что Монтесу ма старается понять, и то, о чем ему идут донесения, — это гоже вполне правдоподобно. Если бы до нас дошли слухи о том, что в каком-то отдаленном уголке планеты высадились какие-то опасные инопланетяне, то нам гоже стало бы не но себе — достаточно вспомнить о панике, которая разразилась в Нью-Йорке после выхода радиофельетона Орсона но роману Герберта Уэллса «Война миров»: мы стали бы обращаться к ученым и бросились бы листать научно-фантастические романы в попытке найти понимание ситуации и руководство к действию. Остается выяснить подлинность другого, более существенного момента этого рассказа — ожидания скорого возвращения. Действительно ли, как утверждают информаторы де Саагуиа, Монтесу - ма и его сановники верили, что «прибыл он, наш высокочтимый принц Кецалькоатль»?