СРАЖЕНИЕ У СИНТЛЫ
Зачислив в свой состав переводчика-испанца, прекрасно владеющего языком майя, экспедиция возобновляет свой путь. Ничего особенного не происходит вплоть до прибытия к устью реки Грихальва. Желая исследовать эту неглубокую реку, дон Эрнан погружает своих людей на борт двух бригантин и нескольких шлюпок и поднимается но реке до самого Потончала. Берега, однако, сразу покрываются толпой вооруженных людей, а затем к кораблям устремляются лодки с воинами. С помощью Агулара испанцы просят разрешения высадиться, чтобы набрать воды и закупить провизии, ну и, конечно, чтобы поговорить об испанской королевской чете. Майя чонталс, однако, приказывают им уйти. Поскольку уже темнеет, то испанцы укладываются на ночь тут же, па песчаном берегу напротив Потончала.
На следующий день индейцы в лодках привозят немного провизии и повторное требование уйти. Кортес отвечает, что ему надо ознакомиться со страной, чтобы дать отчет королю и королеве. Он посылает две сотни солдат обойти
Потончан; сам же он немного погодя высаживается в самом городе с восемьюдесятью людьми. На берегу их ожидают вооруженные индейцы. Кортес, в соответствии с законом, велит трижды прочитать им свое requerimiento (требование). Это документ, составленный в целях ограничения вооруженных конфликтов с индейцами, который предоставляет им возможность подчиниться. При этом индейцы обязывались признать верховенство церкви, папы и испанской королевской четы, а также приобщиться к слову божьему.
Индейцы настроены решительно против всего мероприятия. Кортес нападает, отряд из двухсот человек поддерживает его с тыла. Вскоре потоичанеки обращаются в бегство, а испанцы занимают самую укрепленную часть города.
На следующий день несколько индейцев приносят кое- какие подарки и обращенное к испанцам требование покинуть страну. Кортес требует у них подчинения, па что они, похоже, соглашаются. Они обещают также провизию, но обещание остается невыполненным. Тремя днями позже большое число индейцев нападает на испанских мародеров возле деревни Сиптла. Двадцать испанцев ранено. На следующий день Кортес решает перейти в наступление. После обедни он велит вывести с корабля на берег десяток лошадей и посылает сначала триста человек, а затем еще сотню к месту стычки. Командовать людьми поручено Диего де Ордасу. Сам Кортес охраняет фланги с несколькими кавалеристами — в то время один всадник стоил, пожалуй, трехсот пехотинцев.
Вскоре основная часть испанского войска оказывается лицом к лицу с индейской армией, численность которой оценивалась примерно в сорок тысяч человек. Индейцы хорошо выбрали место: поля, перерезанные многочисленными оросительными каналами. Напрасно испанцы заверяют индейцев в своих мирных намерениях (что они вынуждены делать в присутствии такой толпы) — индейцы отвечают градом камней, стрел и дротиков. Завязывается бой, в то время как арьергард соединяется с теми тремястами, которые уже схватились с противником. Индейцы сражаются неплохо. Незнакомое оружие, пушки, аркебузы, которые наносят существенный урон при каждом залне, их не обескураживают. Они быстро понимают, какие ужасные потери вызывает применение громоподобного оружия в ближнем бою, и занимают такую позицию, чтобы можно было обстреливать противника из укрытия с меньшим риском для себя. Однако испанцам также быстро становится понятным замысел индейцев, поэтому они стараются остаться в ближнем бою. Ситуация становится особенно опасной для испанцев тогда, когда их начинают окружать. Кавалерия, которой пришлось обходить болото, еще не на месте. Лишь через два часа она подходит и сразу же бросается против толпы, окружающей испанцев. Испытывая страх перед непонятными чудовищами, которые, но-видимому, составляют одно целое со своим всадником, индейцы все же сопротивляются. Кортес, осажденный со всех сторон, почти лишен возможности продвигаться. Однако пехота, заметив его наконец, усиливает свою атаку и рассеивает индейское войско. Со стороны испанцев имеется один убитый и несколько десятков раненых.
Вечером Кортес посылает двух пленных индейцев с предложением о мире. Майя, потерявшие двести человек, вынужден 1ы быть сговорчивыми. Однако решение зависит не только от них. Для того чтобы провести это сражение, восемь городов-государств заключили союз, и теперь требуется согласие их правителей. Последние являются на следующий день с выражением покорности. Они предлагают испанцам провизию, малоценные золотые вещи, ткани, а главное — два десятка женщин-рабынь. Индейцы, действительно, заметили, что среди прибывших слишком мало женщин, и следовательно — почти никого, кто мог бы готовить совершенно необходимые ежедневные кукурузные лепешки.
Одна из женщин красива, сообразительна, и кроме того, она знала два языка, хотя на последнее обстоятельство в тот момент никто не обращает внимания. Ее зовут Малипалли, и она знает два языка: иауатль и майя. После смерти отца Малипалли мать вышла замуж вторично — за другого городского правителя, которому она родила ребенка. Малипалли была продана купцам Хикалапко, которые ее перепродали в Потончан. Двадцать женщин были окрещены без промедления и розданы помощникам Кортеса в наложницы. Малиналли, отныне Марина, достается Фернандесу Пуэртокарреро.
По требованию Кортеса в город быстро возвращается все его население и восстанавливается обычный порядок. Однако человеческие жертвоприношения запрещены, а статуи богов уничтожены. В храме воздвигается алтарь, увенчанный распятием и образом Богородицы. Впрочем, это не слишком удивляет индейцев: разве сами ацтеки не заставляли побежденных помещать в своих храмах, на том же уровне, что и их главные боги, изображение Уицилопочтли? Затем отец Ольмедо служит обедню в присутствии чонталь- ских и науатльских сеньоров. Кортес пытается изложить основы христианского учения. Через несколько дней — Вербное воскресенье, и христиане проходят в торжественной процессии перед благородными майя, которые воодушевленно потрясают ветками. Эти индейцы гордятся своим участием в празднике. Население находится иод большим впечатлением от этого нового обряда, в котором жертва — не военнопленный воин, а маленький кусочек хлеба. Затем испанцы погружаются на свои корабли. На следующий день они поднимают якорь и берут курс на запад.
Покидая Потончан, Кортес не преминул расспросить короля Табаско и его союзников о причинах их враждебности, проявленной в этот раз, притом что Грихальва был принят хорошо. Ему ответили, что майя, и особенно люди из Чамиотоиа, строго упрекали их в пассивности и даже трусости в связи с предыдущей экспедицией, и что в этом случае их призывал к сопротивлению один из переводчиков майя, сбежавший перед сражением. К тому же, но свидетельству Гомары, побежденные индейцы объясняют, что в случае с Грихальвой речь шла только о товарообмене, на что они сами охотно шли. Но когда они снова увидели корабли, притом в гораздо большем количестве, они подумали, что новые люди возвращаются, чтобы забрать у них все, и это им не поправилось. Отсюда — возникновение союза и сражение.
Очень возможно, что мешики внесли свой вклад в создание этого союза, но постарались ничем его не выдать. Побежденные майя ни разу не обмолвились о причастности мешиков к их сопротивлению. Если только не назвали их в числе прочих участников коалиции. В одном, однако, можно быть уверенным: Монтесума и его сторонники постарались о том, чтобы другие сражались вместо них.