Долината на мелниците — Б. пр.
Специална шамандура с камбана, която се поставя на опасните места. От люлеенето на вълните тя звъни. — Б. пр.
Така е и на хартията. Б. на Виктор
Cockney — кореняк лондончанин. Така обикновено биват наричани хората от лондонското простолюдие. — Б. пр.
„Мери Боу“ — църква в Лондон, построена от прочутия архитект Рен; говори се, че всеки, който се е родил в района на звуците от камбаните й, моЖе да се смята за „истински лондончанин“ или кокни. — Б. пр.
Cook (англ.) — готвач. — Б. пр.
Щурман — помощник-капитан. — Б. пр.
Инч — 25,40 мм. — Б. пр.
фут = 0,305 м. — Б. пр
Телеграфният хълм — ирландски квартал в Сан Франциско. — Б. пр.
Фриско — Сан Франциско. — Б. пр.
Запазената от вятъра страна. — Б. пр.
Топсел — горното платно на грот-мачтата (грот-топсел) и на фок-мачтата (фор-топсел). — Б. пр.
Кливер — средното от трите платна пред фок-мачтата. — Б. пр.
Грот — голямото долно платно на грот-мачтата (втората мачта). — Б. пр,
Ванти — въжета, придържащи мачтите, които се спускат полегато към борда на кораба. Имат напречни въженца, които служат за стъпенки: фор-ванти — ванти на фок-мачтата и грот-ванти — ванти на грот-мачтата. — Б. пр.
Хъмп — съкращение от името Humphrey, означаващо „гръбльо“ и „зубрач“, а в същото време и намек за гърбавостта на хората на умствения труд. — Б. пр.
Наветрена страна — страната откъм вятъра. — Б. пр.
Разбойник от романа „Оливър Туист“ на Дикенз — Б. пр.
Бом-кливер — първото от наклонените триъгълни платна на носа на кораба. — Б. пр.
Ют — задната част на долната палуба. — Б. пр.
Кил — най-долната надлъжна част на кораб. — Б. пр.
Стенга — бруст, който служи за удължение на мачтите; фок — стенга — стенга на фок-мачтата; грот-стенга — стенга на грот-мачтата.
Шкипер — капитан на търговски кораб. — Б. пр.
Гафел — наклонена къса греда, която с единия си край се опира в мачтата и служи за издигане на топсела. — Б. пр.
Букшприт — дървена греда, поставена хоризонтално или леко наведено на носа на кораба, за която се привързват долните предни ъгли на бом-кливера. — Б. пр.
Риф-щерта — петлица на корабно платно. — Б. пр.
Кубрик — помещение в кораб за екипажа, когато няма каюти. — Б. пр.
Салинг — дървен бруст, прикрепен напреки на мачтата, който служи за привързване на въжетата и за опора на стенгите. — Б. пр.
Калибан — уродливо човекоподобно същество, действуващо лице в пиесата на Шекспир „Буря“, олицетворяващо грубата природна сила и нейното подчинение на човешкия разум. — Б. пр.
Сетебос (из митологията на южноамериканските индианци) — бог на враждебните на човека стихии. Намеква се за поемата на Роберт Браунинг „Калибан и Сетебос“.. или „Натуртеология на острова“, по-специално за монолога на Калибан, разбунтувал се против всесилието на човешкия разум. — Б. пр.
Alpari — равностойно, на покупна цена. — Б. пр.
Сиси (амер.) — изнежен, префинен, мамин син. — Б. пр.
Томлинсън — герой от едноименното стихотворение на Киплинг. — Б. пр.
Мисис Грънди — действуващо лице из популярните пиеси на английския драматург Мортън (1764–1838), олицетворение на лицемерие. — Б. пр.
Каботажни кораби — за крайбрежно плаване. — Б. пр.
Библия, Книга на Еклисиаста или Проповедника, глава 2, стихове от 8 до 11. Прочее, Библията може да се изтегли в един файл от същото място. Б. на Виктор от bezmonitor.com
Ярд (англ.) = 0,914 м.
Лаг — уред за измерване скоростта на кораб. — Б. пр.
Румб — едно от 32-те деления на компаса, равно на 1/32 от хоризонта. — Б. пр.
Канак — хаваец или полинезиец. — Б. пр.
Монета от 25 цента. Б. пр.
Простонародно название на банкнота от 25 фунта-стерлинги. — Б. пр.
Гик — хоризонтална греда, която се опира с единия си край на мачтата. За него се завързва долния край на долното платно. — Б. пр.
Фок — голямото платно на фок-мачтата (първата от носа мачта).
Кливер, бом-кливер и стаксел — трите платна пред фок- мачтата. — Б. пр.
Кърма — задна част на кораб или лодка. — Б. пр.
Полубак — палубата под бака. — Б. пр.
Фор-топсел — горното платно на фок-мачтата. — Б. пр.
Фор-гафел — наклонена греда, която опира с единия си край о фок-мачтата и служи за повдигане на горното платно. — Б. пр.
Марс — място за наблюдение на върха на мачтата. — Б. пр.
Килватер — следа, която корабът оставя по водата. — Б. пр.
Мейнел, Алиса (1847–1822)# (# Така е и на хартията) — английска поетеса и литературен критик. — Б. пр.
Наставник на американската литература — епитет, даден на Ралф Уолдо Емерсон (1803–1882), американски поет и публицист. — Б. пр.
Но ние добре си спомняме, че кухнята беше отнесена по-рано от една буря… Може би е била построена отново, за което уважаемият Лондон не е сметнал за нужно да ни разказва. Б. на Виктор от bezmonitor.com.
Паунд — 0,454 кг. — Б. пр.
Планшир — горният страничен ръб на лодката. — Б. пр.
Миля (английска) = 1,600 м. — Б. пр.
Сатурналия — разпуснато, необуздано веселие, вакханалия. От някогашния римски празник в чест на бога Сатурн. — Б. пр.
Цирцея — вълшебница от гръцката митология, която превърнала в свине спътниците на Одисей, а след туй им върнала човешките образи. — Б. пр.
Фалшборд — издадена част на борда над горната палуба. — Б. пр.
Байдевинд — вятърът духа отпред и малко отстрани. — Б. пр.
Галфвинд — вятърът духа към борда. — Б. пр.
Багщаг — вятърът духа косо в кърмата. — Б. пр.
Шпринг — наклонен прът, прикрепен към долния край на мачтата на лодката, който служи за опъване на платното. — Б. пр.
Секстант — навигационен уред за определяне местоположението на кораба. — Б. пр.
От Протей. — Б. пр.
А, ето къде става дума, че кухнята е била строена отново. По-добре късно, отколкото… Б. на Виктор от bezmonitor.com
дървени или метални части, към които се привързват платната. — Б. пр.
Степс — дървен брус с вдлъбнатина, в която се поставя долния край на мачтата. — Б. пр.