Наследие Охотников

Глава 1

Дин с мрачным видом смотрел на то, как Альбус Дамблдор мерит шагами небольшое пространство кабинета в выделенных ему комнатах в Шармбатоне.

— Разве нет никаких ограничений для участников Турнира? — наконец Дин нарушил молчание.

— Нет, таковы правила, — Альбус остановился перед столом и тяжело оперся на крышку двумя руками. — На Турнир приехало не слишком много старшекурсников из Хогвартса, но даже те, что приехали, гораздо искусней...

— Альбус, нужно начать с того, что они просто старше. Каким образом в таком случае Кубок выбрал сопливую, зеленую... — Дин остановился, перевел дыхание и продолжил. — Вы не забыли, что на первом туре виверны? Ведь эти милашки все еще заявлены?

— Да, в этом плане ничего не поменялось. Я ничего не понимаю, — Альбус выпрямился.

Дверь открылась, и в кабинет вошел Сэм. Посмотрев на брата, он покачал головой и сел рядом.

— Я, наверное, смогу объяснить, что произошло, во всяком случае, ту часть, что мне удалось выяснить.

— Сэм, а почему вы никогда не стучитесь, прежде чем войти? — Альбус был на взводе, и его раздражало сейчас практически все.

— Тяжелое детство и трудности воспитания, — пожал плечами Сэм. — Не надо на нас срываться, пожалуйста, иначе мы уйдем и приступим к своим непосредственным обязанностям, а именно: обеспечивать безопасность проведения Турнира.

Альбус несколько секунд сверлил Винчестеров тяжелым взглядом, а затем опустил голову и сел, наконец, в кресло.

— Извините, — сказал он. — Что вам удалось выяснить?

— Немного, — Сэм задумчиво оглядел комнату. — Мне удалось выяснить, что Кубок выбрал Эванс, потому что там было практически не из кого выбирать.

— Что вы хотите этим сказать? — Альбус нахмурился.

— Я понятия не имею, почему это произошло, но никто из старшекурсников не кидал свое имя в Кубок, рассчитывая просто хорошо провести время, наслаждаясь видами и самим Турниром.

— Ничего не понимаю, — Альбус снял очки и принялся тщательно их протирать. — Ладно, я сам постараюсь выяснить, в чем дело, но... как нам помочь Лили, не помогая ей при этом?!

— С первым туром все просто: как нам удалось выяснить опытным путем, виверны помешаны на блестяшках, как те сороки, — Сэм поднялся из кресла. — И Северус тоже об этом знает.

— Да, Альбус, не думаю, что Сев оставит свою подружку на растерзание вивернам. Откровенно он ей помогать не будет, иначе уже мы будем вынуждены вмешаться, но мой сын достаточно умен, чтобы все как следует обдумать. Нам пора, до свиданья.

Винчестеры вышли из комнаты, не дожидаясь ответа и возможных возражений Альбуса.

К выходу из замка они шли через анфиладу комнат, больше напоминающих музей, в который превратился Версаль, чем учебное заведение.

Внезапно Дин остановился и принялся внимательно рассматривать одну из стен.

— Куда ты смотришь? — Сэм удивленно посмотрел на брата.

— Не знаю, не могу понять, — Дин подошел к стене практически вплотную и принялся внимательно изучать великолепное панно, занимавшее третью часть стены и представляющее собой картину, выполненную из цельного куска дерева.

— Дин, ради всего святого, — Сэм подбежал к брату и схватил за рукав куртки. — Даже если ты что-то там увидел, оставь это что-то спокойно доживать свой век. Нам сейчас нужно думать о вещах гораздо более приземленных, например, о том, как именно мы будем осуществлять свои обязанности на этом проклятом Турнире.

— Сэм, вот именно сейчас я вообще не хочу об этом думать, — Дин бросил последний взгляд на панно и позволил брату утащить его от заинтересовавшей его вещи. — У меня голова начинает пухнуть до полного офигевания, когда я начинаю прикидывать, каким образом уследить за порядком в этом дворце, полном детишек различного возраста, а также их полных нездоровых амбиций наставников.

— А может, ну его, — внезапно абсолютно серьезно произнес Сэм. — Пусть все идет так, как идет, то есть стихийно. Проводились же эти Турниры как-то без участия Охотников в виде то ли почетных судей, то ли злобных жандармов?

— Разумное предложение, кстати. Будем время от времени тут появляться, расшугивать уединившиеся парочки и, делая зверские морды, прокурорскими взглядами посматривать на учителей, мол, мы все знаем, и вы все прямо сейчас расскажете нам всю правду. А за относительным порядком попросим Бобби присмотреть. Он прется от всей этой исторической муры, вот пусть по замку и гуляет, наводя ужас на всех присутствующих своей старой бейсболкой.

— Хорошо, а чем мы тогда займемся, чтобы не начать все-таки помогать этой кукле стать королевой бала?

— А давай поохотимся, просто так, как в старые добрые времена. Найдем дело, желательно неподалеку, сами найдем, без чьих-то подсказок и контракта, ну и все такое. Это должно по-настоящему отвлечь от происходящих здесь безобразий.

— Это будет интересно, — Сэм задумался. — Ну, давай попробуем.

Оставшийся путь до выхода из Шармбатона Винчестеры прошли молча, уже не обращая внимания на царившую вокруг, такую непривычную английским магам и примкнувшим к ним Винчестерам, сжившимся с аскетизмом Хогвартса, роскошь.

Сразу возле дверей, являющихся выходом из замка, начиналась мраморная лестница с множеством широких ступеней, которая упиралась в беседки, расположенные ближе всего к входу в школу.

Винчестеры уже хотели пройти мимо, когда из одной из беседок раздался голос Северуса:

— ...ты совсем спятил, Рем?

— Я не знал, что мои слова произведут такое впечатление, — оборотень явно оправдывался. — Я всего лишь предложил Сириусу и Джеймсу не бросать свои имена в Кубок. Что они слишком молоды и что шансов все равно нет...

— Рем, если хотя бы Поттер бросил свое, Кубок никогда не выбрал бы Эванс.

— Ну это ты загнул, — пробурчал Люпин. — Лили очень одаренная и талантливая...

— Амбициозная, капризная и слишком вспыльчивая, чтобы всерьез рассчитывать на какие-то положительные результаты в предстоящем Турнире, — отрезал Северус. — Рем, я знаю Эванс гораздо дольше вашего и понимаю, что она собой представляет. Я ее очень люблю и, если это будет нужным, пожертвую ради нее очень и очень многим, но, Рем, я знаю Лили, так что лучше не спорь со мной в этих вопросах.

— Значит то, о чем со вчерашнего вечера шепчутся абсолютно все студенты и преподаватели Хогвартса, которые здесь собрались — правда.

— Какая правда, о чем это ты? — в голосе Северуса прозвучало искреннее удивление.

— Про то, что ты влюблен в Лили. Джеймс, например, выглядит расстроенным, ему Лили очень нравится. Это несмотря на ее, как ты там сказал, капризы, амбициозность и вспыльчивость.

В беседке воцарилось молчание, а Сэм с Дином, которые спрятались за раскидистым кустом, за которым затормозили, едва услышав напряженный голос Северуса, переглянулись.

Молчание затягивалось, и Дин уже начал порываться выйти из своего убежища, чтобы подойти к сыну, как Северус заговорил:

— Вот значит как. И что конкретно говорят эти «все»?

— Что ты по Эванс сохнешь, уже не первый год треплются. Но когда ты с отцом начал жить, все эти слухи понемногу затихли, а теперь вспыхнули с новой силой.

— Очешуеть, — с чувством произнес Северус. — А сама Эванс что думает?

— Она улыбается, когда ее о тебе спрашивают. Но ничего конкретного не говорит.

— Черт, — простонал Северус. — Что же мне делать? Что мне сейчас делать, Рем?

— Ты о чем? — осторожно спросил Ремус.

— Я о том, что... — Северус замолчал. — Неважно. Ты сегодня где ночевать будешь?

— В вашем доме, ты же не против?

— Нет, не против. Тогда пошли, Бобби обещал показать что-то интересное.

— Ты иди, я догоню. Джеймса с Сириусом предупрежу, что сегодня вечером не приду, и сразу догоню.

Сэм тронул Дина за рукав, и Винчестеры тихо отошли от беседки, а затем быстрым шагом направились по нужной им дорожке в сторону дома.

— Или я чего-то недопонимаю, или Сев все-таки не сохнет по рыжику, — задумчиво проговорил Дин.

— Похоже на то, — поддержал брата Сэм. — Но он же явно в облаках витает, особенно с тех самых пор, как делегация Хогвартса прибыла во Францию.

— Как думаешь, нам стоит выяснить, на кого все-таки он запал? — Дин посмотрел на Сэма, и они дружно покачали головами. — Нет, захочет, сам расскажет. Какой здесь ближайший маггловский городок?

— Пуатье, — немного поколебавшись, ответил Сэм. — Это из крупных городов. Есть еще город поменьше с охренительно звучным названием — По.

— Пуатье, — Дин снова задумался. — Знакомое название. Нет, не помню. Наверное, в каком-то фильме упоминалось. Хочу в Пуатье, — решительно добавил старший Винчестер.

— Ладно, мне вообще все равно, главное, чтобы там было место, где можно спокойно посидеть и почитать местные газеты. Не верю, что в таком древнем городе, как Пуатье, нет никаких достопримечательных страшилок.

— И насколько этот город древний?

— Старше Хогвартса, — просто ответил Сэм. — Только вот как нам туда попасть? Не пешком же.

Винчестеры подошли к удивительной красоты фонтану: в чаше в виде раскрытой ракушки сидела мраморная русалочка и смотрела задумчивым взглядом вдаль. Вода лилась вопреки всем канонам не из хвоста или рта морской девы, а из отверстий по всему краю раковины, в центре которой и была помещена фигура.

— Говорят, сказка про русалочку — правда, — сказал стоящий возле фонтана паренек в форменной одежде Шармбатона, когда Винчестеры поравнялись с ним. — Мне всегда было ее жаль, я не понимаю, почему у этой сказки такой печальный конец.

— Почему печальный? — Дин остановился возле мальчишки, недоуменно глядя на него. — Разве «и жили они долго и счастливо» — это печально?

— Дин, юноша имеет в виду оригинал, а не мультик, хотя в твоем случае, я думаю, что даже мультик был... хм... для взрослых, — Сэм сказал это по-английски, разглядывая русалочку. — Она очень красивая, — продолжил он по-французски, не обращая внимания на недовольное пыхтение брата. — Похоже, скульптор был неравнодушен к модели.

— Не знаю, как насчет хвоста, но что-то нечеловеческое в ее облике все же есть, — Дин перегнулся через бортик бассейна, пытаясь разглядеть русалочку поближе. — Она не просто красивая, Сэмми, она совершенная, а таких людей просто не бывает.

— Дин, осторожнее... — слова Сэма были уже неактуальны, потому что рука Дина скользнула по скользкому краю бортика, и он, не удержавшись, рухнул в воду. — Черт, Дин! Такое только с тобой могло произойти. Руку давай, — Сэм протянул руку, за которую ухватился Дин, чтобы выбраться из неглубокого бассейна фонтана. Стоящий рядом мальчик из Шармбатона активно помогал Сэму. Все были заняты, и никто не заметил, как глаза скульптурной русалочки сверкнули и ее взгляд остановился на мокрой спине вылезающего из фонтана Дина. Свечение продолжалось всего несколько секунд, а затем статуя снова приняла свой немного отрешенный вид.

— Пап, Сэм, что с вами случилось? — к фонтану бежал Северус, заметивший, что вокруг высокого Сэма уже собралась небольшая толпа любопытных студентов.

— Твоему отцу искупаться захотелось, — буркнул Сэм и принялся высушивать одежду заклинанием, потому что Дин успел залить водой всех, кто ему помогал. — Ты почему так долго выбирался? — спросил он наконец у Дина.

— Не знаю, меня словно что-то удерживало, не давало вылезти, — Дин вздохнул и вытащил свою палочку. — Я ей, наверное, понравился, — он криво усмехнулся и кивнул на русалку.

— Я на твоем месте не стал бы шутить подобными вещами, — серьезно проговорил Сэм. — Это в сказке, которая была написана и нарисована, даже в версии для взрослых, русалка — прикольная рыжая девчонка. На самом деле русалки практически во всех мифах практически всех народов мира — злобная нечисть, образовавшаяся из дурочек, которые топились из-за несчастной любви. И поверь, эти русалочки особого восторга перед прекрасными принцами не испытывают, скорее наоборот. Точнее, испытывают, вот только интерес у них чисто гастрономический.

— Ты говоришь жуткие вещи, сомневаюсь, что вот конкретно эта, — Дин указал палочкой на русалочку, — представитель нечисти. Она слишком... — он внезапно запнулся. — В общем, слишком. Так расходимся по своим делам, чем бы вы ни занимались, брысь, — обратился он к студентам, которые и не думали расходиться, а с любопытством рассматривали Охотников. — Сев, ты домой? — Дин спрятал палочку и притянул к себе сына.

— Да, пойдем уже, — Винчестеры прошли мимо все еще не разошедшихся студентов. — А что ты все-таки делал в фонтане?

— Да рассмотреть получше хотел, поскользнулся, и в общем все.

— Понятно, — Северус кивнул и замолчал.

Они дошли в молчании до тропинки, которая вела к их дому, и проходили уже мимо озера, когда Дин, наконец, не выдержал и спросил:

— Сев, тебя что-то беспокоит? Ты уже второй день сам на себя не похож. Это из-за твоей рыжей подружки?

— Что? — Северус непонимающе посмотрел на отца, затем мотнул головой и ответил. — Нет, то есть да, ну и из-за Эванс тоже. Турнир — это опасно, а ей всего четырнадцать... — Северус закусил губу, а потом выпалил. — Пап, как правильно намекнуть девчонке, что она тебе нравится?

— Кха-кха, — Дин закашлялся и бросил взгляд на Сэма. Тот нахмурился и принялся что-то высчитывать про себя. Отдышавшись и не дождавшись помощи от брата, Дин осторожно ответил смотрящему на него умоляюще Севу: — А ты не пробовал просто ей об этом сказать?

— Я не... я боюсь, ясно?

— Ясно, чего уж тут неясного. А она как к тебе относится? — Дин быстро заменил вопрос, готовый сорваться с языка: «А она кто?» — на более нейтральный. — Ты же знаешь, не можешь не знать, — он дотронулся до лба сына указательным пальцем, намекая на эмпатические способности последнего.

— Раньше я ей точно нравился, потом я сомневался, а сейчас я боюсь, я все возможные щиты на себя навешиваю, когда она рядом со мной находится, — Северус покраснел. — Что со мной, а? Я себя каким-то придурком ощущаю. Ведь еще несколько месяцев назад ничего такого не было. Может, мне амортенцию подлили? — в его голосе Дин услышал слабую надежду на эту вопиющую возможность.

— Нет, не похоже, чтобы то, что с тобой происходит, сделала амортенция. К тому же сомневаюсь, что тебе вообще можно что-то незаметно подлить или подсыпать, — на этот раз покачал головой Сэм. — Сев, ты взрослеешь, и похоже, что ты влюбился. Как я понимаю — с Эванс твое теперешнее состояние не связано? — Северус медленно покачал головой.

— Все почему-то решили, что я втрескался в Лили, — тихо проговорил Северус. — Я, правда, не понимаю, почему.

— Из-за твоей реакции на то, что она стала чемпионом от Хогвартса. Мы с твоим отцом тоже вначале так подумали, — Сэм сочувственно покачал головой.

— Это все осложняет, да? Она ведь, получается, тоже так подумала?

— Сев, а у этой девочки имя есть? — Дин сжал плечо сына, вселяя в него уверенность. Северус посмотрел на него с благодарностью, но отвечать отказался. — Понятно. Говорить не хочешь, снимать щиты боишься... Вот что, ты ведь хочешь помочь Лили?

— Конечно, она много для меня сделала, и я ее очень люблю, но не так... в общем, не так.

— Тогда подойди к этой девчонке. Она ведь из Хогвартса? — Северус снова кивнул. — Подойди к ней и предложи помочь тебе натаскать Эванс, или как-то по-другому ей помочь. Подозреваю, что твоя, — Дин в очередной раз запнулся, потом продолжил: — Эта девица наверняка не дура и достаточно компетентна, чтобы не заподозрить подвох. Красивенькая дурочка вряд ли произвела бы на тебя впечатление. Ну, а там сориентируешься, как дальше поступать. А она красивая?

— Папа, — простонал Северус, но было видно, что он немного повеселел.

С этими словами он вошел через изящную калитку, которая была расположена сбоку от больших ворот, в сад, в глубине которого был виден их новый дом.

Братья переглянулись, и Дин закатил глаза, а Сэм нервно хихикнул. Нельзя сказать, что они не ожидали того, что только что произошло, но для них время, когда Сев начнет спрашивать совета про отношения с девушками, наступило как-то слишком внезапно.

Войдя в дом, они столкнулись в холле с тепло одетым Бобби.

— Ты куда-то собрался? — спросил Сэм, с удивлением разглядывая его.

Бобби поставил на пол сумку, которую он притащил с собой сюда, во Францию.

— Миллс освоила совиную почту и попросила меня приехать. Что-то ей приглючилось в Хогсмиде. Но я тут подумал, а вдруг не приглючилось? К тому же Минерва нашла неплохой домик, так что я совмещу приятное с полезным.

— Бобби, а что из того, что ты перечислил, приятное, а что — полезное? — Дин расплылся в улыбке.

— О, заткнись, — Бобби махнул рукой. — Так, если что, кричите. — Он поднял палочку и уже хотел аппарировать, как его остановил Сэм.

— Ты случайно не знаешь координат Пуатье?

— Я случайно знаю, что в малой гостиной стоит стол, в столе ящик, а в ящике пергамент, который называется «Координаты аппарации значимых мест на территории Франции».

— Откуда он там?

— Вот уж чего не знаю, наверное, от Малфоев остался. Какие же вы все-таки балбесы, — Бобби махнул рукой и аппарировал.

— Нет, это нечестно, — Дин вздохнул. — Как же мы теперь будем далеко уходить от этой школы?

— Что-нибудь придумаем. Пойду, правда, посмотрю, что еще нам досталось вместе с домом, а то как-то неудобно чувствовать себя идиотом, — сказал Сэм, направляясь к гостиной.

Загрузка...