Глава 17

Северус осторожно выглянул из-за здания заправки, за которым они прятались, и быстро нырнул обратно. Того времени, которое ушло у них на то, чтобы сюда добраться, выпросить на ломанном испанском у кассира телефон, долгие попытки соединиться с Шотландией — всего этого хватило их похитителям, чтобы, не дождавшись подтверждающего звонка от их подельницы, вернуться. Теперь двое мордоворотов вместе с освобожденной женщиной искали сбежавших подростков, разумно полагая, что бежать этим подросткам особо некуда.

— Как они сумели снять чары? — шепотом спросила у Северуса Мэри.

— Не знаю, — так же шепотом ответил парень. — Думаю, что чары просто сами слетели, они же имеют ограничение по времени. Почему они тебя схватили, ну и меня заодно?

— Мои родители обеспеченные люди, — наконец выдавила из себя Мэри после недолгого молчания.

— Хм, — Северус пристально посмотрел на подругу. — И насколько они обеспечены?

— Ну, — она потупилась, — наверное, чуть больше Малфоев.

На этот раз молчание затянулось. Северус некоторое время смотрел на Мэри, затем отвернулся, снова выглянул за угол и сразу же отпрянул, приложив палец к губам. Совсем рядом раздались голоса.

— Серж, этот мальчишка... у меня от него мурашки по коже, — женский голос раздался настолько близко, что Мэри зажала рукой рот, чтобы не вскрикнуть. — Он делал страшные вещи, я не понимаю, как у него все это получилось. Да и тебя он едва не нокаутировал. Зачем мы его с девчонкой забрали?

— Беата, — грубый мужской голос приблизился. — На мальчишке эксклюзивные шмотки, к тому же у него с малышкой МакДональд явно не просто дружеские отношения, — Мэри дернула Северуса за рукав и так пристально посмотрела на него, что парень слегка покраснел. — Не думаешь же ты, что папаша этой тихони позволил бы ей мутить с каким-нибудь нищим бродяжкой? — на этот раз Северус выразительно приподнял бровь, глядя на подругу и слегка наклонил голову на бок. Мэри закусила нижнюю губу. — Этот парень дорого стоит, будь уверена.

— Но...

— Беата, — к ним подошел второй мужчина. — Я лично отрежу этому гаденышу палец или ухо, чтобы его родители были посговорчивей. Давайте только найдем этих золотых деток.

Северус сжал в руке палочку, толкнул Мэри к себе за спину и повернулся лицом к углу, из-за которого вот-вот должны были появиться похитители.

Громкий хлопок за спиной заставил Северуса резко обернуться. Увидев появившегося отца, он закрыл глаза от навалившегося на него облегчения.

Одновременно с Дином из-за угла небольшого здания появился первый из похитителей. Не слишком высокий, но массивный мужчина с короткой шеей и расплющенным носом профессионального боксера зло улыбнулся, увидев перед собой того самого сопляка, который так обидно легко свалил его в том богом забытом чулане. В тот раз Серж списал это на эффект неожиданности, которым воспользовался пацан, больше он не собирался совершать таких ошибок, поэтому в его руке сверкнуло лезвие широкого ножа.

— Вот вы и попались, детки, — он сделал еще один шаг к попятившемуся сопляку, когда из тени показался молодой парень лет двадцати пяти на вид.

— Эй, что здесь происходит? — парень явно обращался к нему, а английский язык, на котором он говорил, выдавал в нем всего лишь туриста, случайно забредшего за угол этой заправки в такое неудачное для него время.

— Вот что, мистер, — протянул появившийся рядом с Сержем Дон, в отличие от дружка имевший довольно субтильное телосложение и невыразительное лицо. — Шли бы вы отсюда.

— Да вы чего, ребята? — Парень поднял руки вверх и приблизился к похитителям. — Эти дети что-то натворили?

— Ага, натворили, — хохотнул Серж, — сбежали из дома. А их мать волнуется.

— Так они брат с сестрой? — парень приблизился еще ближе.

— Точно. Сеструхи моей детки, — подтвердил Дон, насмешливо глядя на парня.

— Чудненько, — протянул парень, уже стоявший перед похитителями. Внезапно он резко опустил руки, обхватил Сержа за плечи и впечатал лоб в переломанную много раз переносицу. Когда Серж, взвыв, выронил нож и схватился за лицо, в руках у парня появился револьвер, у которого он демонстративно взвел курок. Дон с недоумением смотрел на черный провал ствола, направленного ему в грудь. А парень, не глядя, пнул Сержа по колену, а когда тот начал падать, колено, затянутое в дорогие даже на вид брюки, встретилось с нижней челюстью бандита, отправляя того в нокаут. При этом парень не отводил тяжелого взгляда с Дона. — Видишь ли, приятель, у этого мальчика нет матери. — С этими словами Дин резко поставил оружие на предохранитель, развернул его в руке и ударил рукояткой Дона по виску.

Когда второй похититель упал, сведя глаза к переносице, Дин вопросительно посмотрел на сына. Северус глазами показал на угол здания. Дин утвердительно кивнул и быстро вышел, столкнувшись нос к носу с Беатой.

— Ух ты, мадам, а вы не подскажите, где здесь находится туалет? — женщина сразу поняла, что этот парень не мог пройти мимо ее подельников просто так, поэтому, помотав головой, она сделала шаг назад, а затем развернулась и побежала. Точнее, она попыталась побежать, но тут же почувствовала как ее резко перехватили за локоть и прижали лицом к стене здания. — Спокойно, — горячий шепот обжег ей ухо. — Я обычно не бью женщин, но всегда могу сделать исключение.

Дин, продолжая удерживать Беату, втолкнул ее за угол, где она с ужасом уставилась на лежащих без сознания Сержа и Дона.

— Это все? — спросил он у Северуса.

— Скорее всего, но полностью я не уверен. Когда нас схватили, я был немножко в отключке, — отрапортовал Северус.

— Что значит «в отключке»? — Дин стиснул зубы так, что на лице заиграли желваки.

— Ну... — Северус покосился на начавших приходить в себя бандитов. — Меня ударили по голове, до сих пор в глазах двоится и тошнит.

— Ага, — Дин толкнул Беату к застонавшему Сержу так, что женщина не удержалась на ногах и упала. Затем нагнулся и выдернул ремни из штанов похитителей. Кинув ремни Беате, он процедил: — Вяжи своих приятелей, только, очень тебя прошу, без глупостей. У меня была очень тяжелая неделя, и мне очень хочется сейчас кого-нибудь убить, так что не провоцируй.

Мэри выглянула из-за спины Северуса и с опаской покосилась на Дина.

— Пап, может полегче с ней? — Северус ощутил, как вздрагивает у него за спиной Мэри. — Все-таки Беата женщина.

— Видишь ли, сынок, — задумчиво проговорил Дин, внимательно наблюдая, как Беата старательно, но совершенно непрофессионально связывает руки своих подельников за спинами. — Я открою тебе страшную тайну: я всегда был обеими руками за равноправие женщин. Более того, я признаю за женщинами право быть во всем наравне с мужчинами, но... Ремень пропусти между рук, ага, вот так, — Дин кивнул и продолжил говорить. — Любые права влекут за собой определенные обязанности. Почему-то многие об этом успешно забывают. Мои друзья женщины об этом помнили, всегда помнили, даже идя на смерть. И эта дамочка должна помнить, что если она решила участвовать в киднеппинге, то вполне может за это огрести, и оправдания типа: «Но я же девочка!» — лично мною в расчет приниматься не будут. — Он подошел к Беате. — Свой ремень сама вытащишь, или тебе помочь?

Женщина дрожащими руками вытащила из шлеек джинсов узкий ремешок и протянула его Дину. Дин связал ей руки сам и снова повернулся к сыну. Только сейчас он смог немного расслабиться и крепко его обнять.

— Так, где эти уроды вас держали? — спросил Дин, слегка отталкивая от себя парня, который вытянулся настолько, что был сейчас лишь на полголовы ниже своего приемного отца.

— Вон в том доме, — Северус потер виски. Голова начала болеть с новой силой.

— Чудненько, — Дин внимательно осмотрел поселок, который с той точки, с которой он смотрел, был как на ладони. — Не потащим же мы их на виду у всех, — Дин задумался, затем высунулся из-за угла и осмотрел как следует парковку перед заправкой. — А это, случайно, не их машина?

Северус пожал плечами.

— Похожа, но я не уверен.

— Ладно, других посетителей вроде не видно. Пойду, подгоню ее сюда, — Дин снова подошел к Северусу и положил ладонь ему на лоб. Ладонь была прохладной, и Сев закрыл глаза от облегчения. — Потерпи немного, ладно? Сейчас поможете мне этих бандитов перетащить в их дом, и я вас отправлю лечиться и успокаивать родителей Мэри.

— У кого-то из них мое кольцо, — проговорил Северус. Когда Дин убрал ладонь со лба, он едва не потянулся за ней, но быстро взял себя в руки и открыл глаза.

— Найдем, — кивнул Дин и направился к старенькому потрепанному внедорожнику, стоящему неподалеку.

Когда Дин уже подошел к машине и, дернув за ручку, убедился, что она открыта, к нему подбежал молоденький продавец. Он жестикулировал, закатывал глаза и несколько раз переспросил:

— Que esta pasando? *

Дин вымученно улыбнулся, развел руками, покачал головой и выдавил из себя:

— Si? **

Северус, наблюдающий эту сцену, хлопнул себя по лбу, зашипел от прострелившей виски боли и быстро подошел к отцу. Мэри хотела уже побежать за ним, но, посмотрев на уже полностью пришедших в себя похитителей, решительно вытащила волшебную палочку и осталась стоять, направив палочку прямо в лицо Беате, которая не смогла удержать испуганный вскрик.

Северус быстро оттеснил Дина и обратился к продавцу. Он знал всего лишь несколько фраз, но их хватило, чтобы разрешить возникшую проблему.

— Извините, но здесь идет полицейское расследование. Мой отец агент Интерпола, и он задержал опасных преступников, — Северус перевел дыхание и прошипел, обращаясь к Дину. — Покажи ему свой значок.

Дин еще раз улыбнулся и раскрыл свой бумажник, в который был вставлен жетон. Парнишка, который был старше Северуса года на три-четыре, уставился на жетон, а затем перевел взгляд на Дина. В этом взгляде отразилось неподдельное восхищение.

— Он на тебя смотрит, как Блэк на Сэма, — хмыкнул Северус. — Пап, мне что-то нехорошо, я хотел бы... — и тут он согнулся, и его вырвало.

— Черт, Сев, — Дин обхватил Северуса за талию, дождавшись, когда сын перестанет извергать из себя остатки скудного завтрака, потому что обедать он не смог, а поужинать не успел, и осторожно усадил его на пассажирское сидение. Повернувшись к продавцу, Дин поднял вверх сжатый кулак и громко произнес: — Аmigos, el mundo, todo esta bien.*** — После этого он запрыгнул на водительское сидение и завел машину, благо ключи торчали в замке зажигания.

Подогнав машину к лежащим на земле преступникам, Дин распахнул заднюю дверь.

— Быстро поднялись и утрамбовались, — он прищурившись смотрел как они, громко постанывая, пытались подняться со связанными за спиной руками, а потом уместиться на заднем сиденье. Подумав, он вытащил револьвер и протянул его рукояткой вперед Мэри. — Взводить умеешь? — Мэри сначала медленно покачала головой, а затем кивнула. — Отлично. Заскакивай рядом с Севом и повернись к ним. Если пошевелятся, стреляй.

До дома, из которого совсем недавно (а по ощущениям Мэри очень давно) удалось сбежать похищенным подросткам, добрались без особых происшествий. Загнав уже изрядно перепуганных похитителей в тот самый чулан, в котором они держали Северуса и Мэри, Дин тщательно запер дверь. В процессе загоняния старший Винчестер не церемонился, и к месту их временного заключения только Беата добралась почти без травматизма.

Северусу немного полегчало после того, как он посидел в относительном покое, и когда Дин позвал их с Мэри зайти в дом, то ему удалось выбраться из машины самостоятельно.

Дин на всякий случай обхватил сына за талию и крепко прижал к себе, приказав Мэри взять его за руку.

Хлопок аппарации раздался посреди гостиной в доме МакДональдов неожиданно. Сэм оторвался от изучения каких-то бумаг, а супруги МакДональд сидели на диване. Мистер МакДональд крепко прижимал к себе заплаканную жену.

— Мама, папа, — Мэри отпустила руку Дина, в которую она вцепилась так, что Дин даже поморщился, и бросилась к вскочившим родителям.

— Боже мой, девочка моя, — миссис МакДональд рыдала, одновременно ощупывая дочь, чередуя ощупывание с поцелуями. Мистер МакДональд вел себя более сдержанно. Он просто крепко прижал дочь к себе, на мгновение уткнулся носом в ее волосы, затем вручил Мэри матери и подошел к Дину, который о чем-то негромко разговаривал с Сэмом.

— Вы почему так долго? — Сэм в это время устраивал Северуса на диване поудобнее. — Эдди! — мистер МакДональд резко остановился, глядя расширившимися глазами на миниатюрное существо, появившееся посреди его гостиной. — Принеси сюда корзинку Сева с зельями для первой помощи. — Существо кивнуло, исчезло, через пару мгновений снова появилось, аккуратно поставило большую корзину на изящный столик, стоящий возле дивана, и опять исчезло. Мистер МакДональд протер глаза и принялся рассматривать корзинку.

— Возникли небольшие осложнения, — Дин положил ладонь на лоб Северуса. — Сам справишься?

— Иди уже, — слабо махнул рукой Северус и, привстав, потянулся к корзинке, которую перенес поближе к нему Сэм.

— Дин, — взгляды братьев встретились. — Я понимаю, что это нужно сделать, но... не насилуй себя, ладно?

— Я справлюсь, — Дин упрямо сжал губы. Ему были понятны опасения Сэма, но по-другому было нельзя.

— Вы куда-то собрались? — наконец мистер МакДональд справился с собой, решив, что про существо выяснит как-нибудь потом, на досуге.

— Обратно. Нужно допросить этих козлов и решить, что с ними делать дальше, — Дин внимательно посмотрел на отца Мэри. Тот кивнул, затем подошел поближе.

— Я могу поприсутствовать? — как можно небрежнее обратился к Дину мистер МакДональд.

— Эм, — Дин перевел взгляд на Сэма, но тот только пожал плечами. — Думаю, что это возможно. Только аппарация — это довольно неприятно, особенно без подготовки.

— Ничего, я потерплю, — Дин неуверенно протянул руку МакДональду.

— Держитесь, только крепко и постарайтесь не делать лишних движений.

Мистер МакДональд кивнул, крепко ухватился за предплечье этого странного, так молодо выглядевшего мужчины, который был, судя по всему, не намного младше его самого.

Неприятные ощущения — это было совсем не то, что представлял МакДональд. Ему показалось, что его пропускают через мясорубку. Когда Дин аккуратно отцепил его руку от своей, МакДональд еще некоторое время стоял покачиваясь.

В чулане свет был. Дин включил тускло светящуюся лампочку и подошел к похитителям, вытащив при этом нож.

— А вот сейчас мы с вами поговорим. Советую отвечать на все вопросы честно и предельно откровенно. Вы все равно ответите, так или иначе, но вариантов у вас два: или вы просто говорите, или предпочтете поиграть в героев, — Серж как под гипнозом смотрел на лезвие ножа, мотая головой. — Чудненько. Тогда поехали: кто вас, уродов, надоумил выкрасть наших детей?

Все то время, пока Дин вел допрос, мистер МакДональд стоял у него за спиной, нахмурившись и скрестив руки на груди. Когда они получили все интересующие их ответы, он дотронулся до руки Дина.

— Мистер Винчестер, на пару слов.

Выйдя из чулана, мужчины прошли на кухню. Мистер МакДональд заложил руки за спину и подошел к окну. Несколько секунд он молчал, а затем принялся говорить, не поворачиваясь лицом к Дину:

— Мэри было пять лет, когда у нее случился этот... выброс. Это произошло на каком-то детском празднике, которые любила устраивать ее мать. Что-то она не поделила с сыном наших друзей, и мальчика неведомая сила зашвырнула на стоящее рядом дерево. Мэри тогда очень сильно испугалась, как и все мы. Нам никто ничего не объяснял, и мы не знали, что происходит с нашим единственным ребенком. Мэри боялась этих выбросов, которые продолжали проявляться. Она замкнулась в себе, практически перестала контактировать с ровесниками. Как вы понимаете, мы вполне могли позволить домашнее образование для нашей девочки, но проблему общения это не решило. Мы перепробовали все: лучшие врачи, шарлатаны, даже священники — ничего не помогало. Не знаю, чем бы это все закончилось, мы уже были на грани отчаянья, а у Мэри начали проявляться неприятные... гм... неприятные мысли, но в день ее одиннадцатилетия к нам пришла женщина — Минерва МакГонагалл — и принесла письмо из Хогвартса. Она нам все объяснила, поговорила с Мэри... Я не понимаю, мистер Винчестер, неужели так трудно было прийти к нам раньше?

— Не знаю, правда, я не могу ответить на этот вопрос, — Дин тяжело сел на табурет. — Зовите меня уже Дин.

— Хорошо, — МакДональд повернулся к Дину. — Шон, — он протянул руку, которую Винчестер крепко пожал. — Я продолжу? — Дин кивнул и Шон продолжил говорить. — Изменения были заметны практически сразу. Мэри вместе с этой женщиной Минервой отправились за покупками, нас по очевидным причинам с собой не взяли, мы с Анной ждали их поблизости от того странного входа в магическую часть Лондона. Потом Мэри уехала. В первое время мы не получали от нее никаких известий, потом она приехала на каникулы. Мы просто не узнали нашу девочку, которая иногда по нескольку дней не говорила ни слова. Она болтала без умолку, пыталась нам все-все рассказать. Чаще всего ее рассказы сводились к одному мальчику, такому талантливому и симпатичному, — Шон усмехнулся и бросил насмешливый взгляд на Дина. — Но когда мы заикнулись про то, что не мешало бы возобновить старые знакомства, Мэри снова стала замыкаться. Да, находясь в Хогвартсе, среди детей с подобными... умениями, Мэри не чувствовала себя изгоем, но дома... — Шон покачал головой. — Мы отстали от нее. Каникулы сменялись, разговоры о Северусе не прекращались. Я даже попытался потихоньку выяснить что-нибудь о семье этого мальчика, ну, вы, надеюсь, понимаете, — Дин неуверенно кивнул. — Правда, ничего выяснить не удалось. И вот сейчас, когда Мэри практически пришла в норму, и даже с мальчиком у нее начало все получаться, я столкнулся вот с этим. — Шон снова отвернулся к окну. — Что имел в виду ваш брат, Дин?

— Вы очень проницательны, знаете ли, — проворчал Дин.

— Положение обязывает, — пожал плечами Шон. — Вы же понимаете, что я не оставлю в живых людей, посягнувших на моего единственного ребенка. Впрочем, что-то мне говорит, что в этом мы с вами не найдем противоречий.

— Нет, не найдем, — Дин закрыл глаза. — Приходилось ли мне убивать? Да, приходилось. Сэм имел в виду, что я могу сорваться, если... Если мне придется заниматься ими лично. Тем более, что мы не убиваем людей, во всяком случае, мы очень стараемся этого не делать.

— Проблемы морали?

— Скорее воспитания, — Дин задумался. — И совести, — добавил он после непродолжительной паузы.

— Дин, вы мне очень импонируете. И вы, и ваш брат. Мне не особо понятно ваше положение и статус... Вы так спокойно говорите об убийствах, — Шон покачал головой. — Неважно. Вот именно сейчас это неважно. Ваш сын мне, кстати, понравился, а еще он не перестает нравиться Мэри, так что, возможно, мы будем с вами тесно общаться, ну, насколько нам позволит та пропасть, которая разделяет наши миры, вот тогда мы с вами и выясним все подробности. Как я понимаю, это испанская часть Пиренеев? — Дин кивнул. — Отлично. У меня здесь недалеко есть небольшое предприятие... — он подошел к стоящему на столе телефону, набрал номер и, дождавшись, когда ему ответят, произнес несколько фраз по-испански. — Ну вот, в течение часа сюда прибудут мои люди. Дин, я, как и ваш брат, совсем не хочу, чтобы вы «сорвались», а потому избавлю вас от необходимости марать руки об эту падаль. Тем более, что существуют люди, воспринимающие подобные меры как неприятную, но все же работу. Единственное, о чем я прошу, сейчас вернуться в мой дом и задержать организатора похищения, чтобы он не успел никуда исчезнуть.

— Мне... — Дин сглотнул комок, который встал у него в горле. Он действительно боялся, что снова ощутит тот кайф, который испытывал когда-то, мучая и калеча людей. Боялся настолько, что сейчас просто не мог сдержать облегчения. — Мне за вами вернуться, Шон?

— Не стоит, самолеты летают часто. Я доберусь домой самостоятельно.

— До свиданья, Шон, — Дин поднялся и вытащил палочку. — Аппарейт.

Он появился все в той же гостиной. О том, что сделают с теми похитителями, Дин старался не думать, тем более что они признались в том, что возвращать детей домой живыми после получения выкупа не входило в их планы. Дин просто заставил себя забыть об этих покойниках.

— Сэм, ты уже докопался до истины? — Дин широко улыбнулся, подходя к брату.

— Практически. Осталось выяснить кое-какие детали.

— Можешь не выяснять, — Дин встал посреди комнаты, приняв горделивую позу. — Как же давно я хотел это сказать, кто бы знал, — он покачал головой. — Во всем виноват дворецкий! — и он ткнул пальцем в дворецкого, который в это время расставлял на столике чайные принадлежности.

Загрузка...