Глава 32

Ник

Меня снова закинуло в Величавец. Я стоял на пороге высокого городского особняка в городе Гномир. Рукой только потянулся к дверному молотку, чтобы оповестить хозяев о своем прибытии, как мне открыли.

Это был слуга.

Вот, значит, кто встречал меня в доме первым у градоправителя. И только я собирался поприветствовать встречающего, как из-за его спины на меня уставились четыре глаза.

— Дяденька, — писклявым голоском проговорил обладатель первой пары.

— Вы тот самый — мятежный головорез? — с придыханием и подобострастием проговорил обладатель второй пары глаз.

— Младшие господа, не губите, — взмолился слуга. — Хозяин строго-настрого запретил вам приставать к гостям. Меня уволят и пустят по миру без причитающегося жалования, — голос слуги дрогнул, а затем мужчина перевел на меня свой извиняющийся взгляд. — Не сердитесь, дети, — тяжело вздохнул он. — Вас ожидают?

— Это вряд ли. Визит мой спонтанный и не оговорен с вашим хозяином, — я снова вернулся взглядом к тем двум сорванцам, на вид им было не больше семи лет.

Мальчики внимательно за мной наблюдали и слушали.

— Я — Ник.

— Ваша фамилия?

— Это не важно. Доложите, что к Томасу Гринвальди у меня сугубо личный разговор и он не терпит отлагательств.

— Я тебе говорю, он тот самый, — заговорщическим тоном проговорил самый щуплый ребенок второму.

Странные они какие-то. Невысокого роста, с довольно крупными носами и глубоко посаженными глазами.

— Ожидайте, — отступил слуга, впуская меня внутрь, а затем, развернувшись ко мне спиной, обратился все к тем же сорванцам: — Господин Эрки, господин Оррин, вам давно пора быть в своей комнате.

— Да-да, — громко согласились дети. — Мы уже уходим.

Я выдохнул. Потому что заинтересованность этих странных мальчишек совсем не к месту.

О Томасе Гринвальди я уже наслышан. Все местные нахваливали его как одного из самых честных и справедливых градоправителей. Строгость вкупе с порядочностью добавляли ему еще большей статусности в моих глазах. Я не сомневался, что он позволит мне высказаться, а главное — все разузнать о ведьме… про эликсир для Ены и ее будущих ног.

Я прислонился к стене и стал ждать возвращения слуги. Но он что-то совсем не торопился. Может, у него возникли более важные дела, чем желание незнакомца видеть хозяина дома?

За размышлениями я как-то упустил из виду то, что со стороны гостевых покоев появилось какое-то шевеление и пыхтение. Я застыл на месте от увиденного. Мое тело впало в жутчайшее оцепенение.

— Руки вверх, головорез! — и направленная стрела с острым наконечником в мою сторону еще накинула на меня и немоту.

Потому что я совсем не ожидал увидеть в доме Томаса Гринвальди ничего подобного.

Их было семеро.

Двоих из них мне уже довелось видеть, но остальных пятерых… я видел впервые.

— Тебе не уйти от нас! — кто-то выкрикнул из детей, и в руках оставшихся наблюдателей я заприметил сочные плоды помидоров.

Пи-у. Пи-у.

Красным овощным соком окрасились не только стены дома, но и весь мой дорожный наряд.

— Намфулд, Зук, Эрки, Брок, Оррин, Ампен, Фонкин! Что это такое?! — громыхнул грозный бас, доносящийся со второго этажа на спуске с лестницы. — Что вы себе позволяете и почему вы не в своих постелях до сих пор?

Я всмотрелся в лицо градоправителя, пока он спускался по лестнице. Густая борода, пронзительный взгляд. Именно таким я и представлял себе Томаса Гринвальди. Единственное, что не вписывалось в серьезный и даже весьма грозный образ мужчины, так это косички в его бороде…

Но спрашивать хозяина дома о наличии косичек в его бороде было бы совсем странно для незнакомца. Поэтому я стоял на месте в испачканной одежде и терпеливо ожидал, пока хозяин и его слуга обратят на меня внимание.

— Дядюшка, мы выявили преступника, мятежного головореза, которого ищут по всему Величавцу.

— Что вы говорите? Какого головореза?

И когда семь рук указали в мою сторону, Томас Гринвальди наконец-то узрел меня в испачканной одежде на фоне стены, по которой стекали остатки помидорной мякоти.

— Вы кто, любезный? — вскинулся мужчина, перед этим неодобрительно посмотрев на своих … детей.

И все-таки в них было что-то несуразное и непривычное. Они напоминали мне отдаленно гномов, взрослых.

Но уточнять, верна ли моя догадка, не стал. Я пришел в дом градоправителя с миром и с личной просьбой. Поэтому для меня было важно, чтобы он меня выслушал. Для меня и Ены. Я очень надеялся помочь своей любимой принять иной облик…

— Ник.

— И все?

— Все, — кивнул. — Остальное я готов рассказать исключительно с глазу на глаз.

— Ну хорошо. Мой слуга предложит вам переодеться, и я готов вас выслушать. Только недолго. А вы — спать! — развернулся Томас к детям. — С утра Рюмер предоставит тряпки и ведра, и вам придется навести здесь порядок. До блеска. Иначе никаких походов на праздники! — строго отрезал Гринвальди, мальчишки, кучкуясь и на все соглашаясь, быстро взбежали по лестнице.

И вот я снова чист, свеж и бодр. Если это так можно было назвать. Простая рубашка и штаны мне пришлись впору. Рюмер обещал плащ вычистить, прибегнув к магии. Я не стал отказываться, потому что не был уверен, что именно в этом доме я найду решение своих проблем.

— Итак, — удобно расположившись в кресле своего просторного кабинета, проговорил Гринвальди. — С чем пожаловали, Ник?

— Мне необходимо ваше разрешение на приготовление особого эликсира.

— В нашей аптечной лавке вы можете выбрать из имеющихся в наличии. Возможно, что-то да и подойдет. И мое согласие на это вам совершенно не требуется и…

Но я не дал договорить Гринвальди:

— Эликсир приобретения ног для магической особы, и в этом требуется участие ведьмы.

— Что? — градоправитель вскинул одну бровь. — Ведьмы?! Элексиры подобного назначения запрещены. И ведьмы не имеют в городе подобного статуса, как в деревнях и поселениях. По крайней мере, одна из присутствующих в Гномире точно. И вряд ли вообще когда-либо сможет получить мое добровольное согласие на свое колдовство.

— Чем же она вас так обидела? — решил я полюбопытствовать.

— Мариука не просто ведьма, а самая дрянная во всем Величавце. И на нее, и ее колдовство распространяется мой личный запрет. Я не изменю своего решения. Вам лучше было бы не по городам искать решение своей проблемы, а податься куда-нибудь в глубинку.

На лице Гринвальди отобразилась неприязнь, взгляд мужчины потух, и я почувствовал, что на этом наш разговор окончен и более я ничего не добьюсь. Мне тоже совершенно не хотелось открывать своих истинных намерений и говорить о чувствах к Ене. Такого черствого сухаря разве что могла смягчить настоящая любовь… Найдется ли та, которая полюбит такую непробиваемую натуру, как Томас Гринвальди?

Неизвестно.

Сложно принимать непредвиденные повороты судьбы. Вот и я рассчитывал на бесконечное счастье с Еной, а что в итоге? Она не хочет быть со мной, потому что сомневается в моих чувствах, потому что сомневается в себе самой.

Обидно. Честное слово. Не за себя — за нее. Ена не знает, насколько она невероятная. И никого другого во все Вселенной мне не нужно, кроме нее одной.

— И все-таки, — я решил не переубеждать Томаса насчет его «чужой» ведьмы. — В Гномире я заметил не одну ведьму, могу ли я попросить о своих нуждах любую другую, которой не запрещали колдовать? С Мариукой вопрос закрыт, я не собираюсь пользоваться ее услугами, — добавил в подтверждение своего уважения к хозяину дома.

Томас Гринвальди нахмурился, он как будто бы на что-то решился. Неприятное.

— Спросить можешь, — одобрительно кивнул градоправитель. — Только вряд ли они чем-то смогут помочь.

— Почему?

— Все они свободные ведьмы, не связанные ковеном. И дар свой они не демонстрируют первому встречному. Многие из них живут в Гномире больше трех лет, но пока ни одна из них не показала чего-то такого, особенного. Связывающая клятва или магические оковы лежат на них, мне неизвестно. Но ты можешь попытать свою удачу. Эликсир для зверушки или тут кроется нечто большее?

Черты лица у мужчины смягчились, а его взгляд из сурового перешел в дружественный.

— Большее, — кивнул. — И я настроен решительно.

— Ну что же, мне нравятся такие цельные личности. Я готов помочь в случае, если в нашем городке удача от тебя все-таки отвернется.

Томас Гринвальди встал и подошел к картине, висящей на стене. Затем он что-то двинул на рамке картины.

Тайник. Я увидел именно его.

Градоправитель, немного покопавшись в глубинах тайника, выудил небольшой фолиант.

— Мне он не потребуется, — проговорил Томас, — а тебе явно пригодится. Если его вскрыть и загадать одно желание, то магическая нить укажет нужное направление.

— Разве у тебя нет одного важного желания? — я искренне удивился.

— Есть, но мое невыполнимо… не будем о печальном. Бери, пока я не передумал.

Ну что же, лезть градоправителю в душу я не собираюсь. Возможно, он, как и я, не готов до конца раскрываться и говорить о самом сокровенном.

— Благодарю за гостеприимство, — я забрал фолиант из рук Гринвальди и почтительно поклонился.

— Я провожу, иначе мои охотники еще что-нибудь выкинут, — мужчина быстро пересек комнату и дернул дверь своего кабинета на себя. — Что вы здесь забыли? — недовольно рыкнул Гринвальди.

В кабинет с грохотом вкатилось семь маленьких тел. Я не запомнил мальчишек по именам, это действительно было сложно для первого раза. Но меня умиляла их настырность и непредсказуемость.

— Мы подумали, — указал один из ребят на меня, — он знает что-то о маме…

— Оставим это, — недовольно процедил Томас. — Не сейчас. Немедленно возвращайтесь в свою комнату.

Дети встали с пола, отряхнулись и с понурыми головами побрели к себе.

— Извини, с незнакомцами они часто ведут себя… непредсказуемо, — удрученно проговорил градоправитель.

— А их мать?

— Она исчезла. Но я не стану это обсуждать. И так я сделал больше, чем мог… Рюмер, скорее всего, уже вычистил твой дорожный плащ.

Я почувствовал смену настроения хозяина дома и не стал злоупотреблять его гостеприимством.

Загрузка...