Я почему-то представлял себе Монголию как сплошную степь. Но оказывается, что Монголия — это ещё и горы. Много гор, которые на контрасте с равнинами смотрятся особенно величественно.
Поезд довёз нас до границ России, но дальше пришлось отправляться на лошадях. Такие блага цивилизации, как железная дорога, в Монголию пока не добрались.
Я ухитрился сделать так, что Эклера доставили к станции, а для Алисы и Жанны купил молодых резвых коней. Отдельно нанял дилижанс, в котором везли наши вещи, и в котором при необходимости можно было заночевать.
Повозкой управляет старый монгол по имени Очирбат. Он же выступает и нашим проводником, хотя едет при этом позади.
Светочка отправилась домой. Ну, как домой — в поместье Окуневых. Теперь это единственное место в империи, которое моя семья может назвать домом.
Как же это бесит, тьма меня пожри! Ублюдок Мережковский со своим дружком-прокурором. Лишили меня такого классного графства. Уверен, что письмо Чернобурову отправили именно они.
Да и с княжеством не прокатило. А на огромное поместье Корсакина у меня были такие же огромные планы.
Ну да делать нечего, всё уже решено. Грозин утверждает, что сможет вернуть хотя бы часть наших вложений в графство. В конце концов, присоединённые земли и освобождённое от монстров озеро — полностью наша заслуга.
Уверен, у него получится. А я пока что выкину всё это из головы. Хочу отдохнуть от дворянских интриг.
— Как красиво! — уже в который раз восхищённо повторяет Жанна.
Округлив свои прекрасные глаза, она вертится туда-сюда, жадно поглощая взглядом красоту местной природы.
Сейчас мы едем по степи, широкой и ровной, как стол. Ни единого деревца или даже кустика. А вдалеке — скалистые громады гор.
— А мне не нравится, — бурчит Алиса. — В России лучше. Здесь слишком пусто.
— Что есть, то есть, — соглашаюсь я. — Такое чувство, будто здесь вообще люди не живут.
— Они же кочуют! — восклицает Жанночка. — Сегодня здесь, завтра там. Но и города у них тоже есть.
— В один из них мы и направляемся, — киваю я.
— Долго ещё ехать? — спрашивает Алиса.
— Понятия не имею. Проводник сказал, мы очень медленно едем. Но торопиться нам некуда.
— Смотрите, озеро! — Жанна тычет пальцем. — Можно я поближе подъеду?
— Да пожалуйста, — пожимаю плечами я.
Алиса смотрит ей вслед, а потом поворачивается ко мне и спрашивает:
— Как думаешь, скоро Кровавые Слепни узнают, что мы здесь?
— Какие Слепни? Государь отдал распоряжение с ними разобраться. Скорее всего, от них уже никого не осталось. По крайней мере, главарей точно должны были устранить.
— Ладно, спрошу по-другому. Как скоро герцог Бремзин узнает, что мы здесь?
— Вот это правильный вопрос, — ухмыляюсь я. — Надеюсь, что в ближайшие дни. Не хочу с этим тянуть. Было бы здорово, если б он напал на нас по дороге. До того, как приедем в Улан-Батор.
— Узнаю своего отчаянного мужа, — смеётся Алиса. — Уверена, на этот раз ты с ним справишься.
— Конечно. Ведь со мной и ты, и Жанна, и Люсиль. А ещё Шиповник.
Да, артефакт я тоже приказал доставить вместе с Эклером. Пришлось немного помучиться, но я научился лучше им пользоваться. А именно, контролировать размеры.
Теперь Шиповник висит у меня на бедре и выглядит почти как обычный меч, если не считать острые шипы на рукояти. Которые, впрочем, сразу втягиваются, стоит мне приблизить руку. Артефакт полностью признал меня хозяином.
— Ярослав-гуай! — окликает меня Очирбат. — Быстрее поедем, а⁈
«Гуай» означает «почтенный» или что-то вроде того. Уважительное обращение здесь, в Монголии.
— Куда торопишься, Очирбат? — обернувшись, спрашиваю я.
— Медленно едем. Нехорошо!
— Нормально едем. Хватит уже подгонять.
— На ночлег не успеем! Город дальше, к вечеру не приедем, спать на земле будем!
— А дилижанс на что? Тем более, ты же монгол. На земле привык спать.
— За женщин беспокоюсь! — пытается выкрутиться Очирбат.
— Не надо за нас беспокоиться, — вмешивается Алиса, окидывая проводника холодным взглядом. — Мы не дворцовые неженки.
Монгол качает головой и что-то бурчит себе под нос. Но спорить не решается.
— Он будто и правда куда-то торопится, — говорит Алисочка.
— Работа у него такая. Быстрее довезти, быстрей обратно вернуться, чтобы новых клиентов взять, — я задумчиво смотрю по сторонам. — А может, он работает на герцога и ведёт нас в ловушку.
— Ты серьёзно? — напрягается Алиса.
— Так, предположение. Ты заметила, что мы понемногу смещаемся к югу? Улан-Батор севернее, и можно ехать прямо. Такое чувство, будто Очирбат пытается незаметно отвести нас куда-то в другое место.
— Если это правда, то нам надо быть готовыми.
— А ты не готова, что ли? Незаметно подкрасться к нам здесь не получиться, — ухмыляюсь я и обвожу рукой степь. — Едь спокойно, наслаждайся красотой. Смотри, как Жанна веселится.
— Да уж, — Алисочка улыбается. — Она порой как ребёнок.
— У неё просто детства не было, вот она и компенсирует, так сказать. Я же тебе рассказывал её историю.
— Да, не позавидуешь…
Жанночка как раз возвращается к нам. Резко осаживает своего коня рядом с Эклером, и оба скакуна недовольно фыркают.
— Озеро классное! — сообщает она. — Водичка такая чистая, даже искупаться захотелось. Может, искупаемся?
— Я за, — говорит Алиса. — Освежиться было бы здорово.
— А почему бы и нет, — мгновение подумав, соглашаюсь я. — Поехали купаться. Очирбат! Разворачиваемся. Поехали к тому озеру.
Монгол страдальчески стонет и восклицает:
— Ярослав-гуай, у нас же дорога!
— Ничего, задержимся. Заночуем здесь. Мои женщины хотят искупаться.
— Мы так не договаривались!
— Не переживай, я заплачу. Разведи костёр пока и приготовь буузы.
— Хорошо, Ярослав-гуай, — чуть посветлев, соглашается Очирбай.
В чём мы сходимся со старым монголом — так это в любви к еде. А буузы, то есть монгольские манты, он готовит просто изумительно. Хорошо, что при нас есть зачарованный сундук, в котором мясо хранится подмороженным и не портится.
Подъезжаем к озеру. Оно небольшое и почти идеально круглое. Вода и правда изумительная — чистая, как слезинка.
Очирбай ставит дилижанс и начинает распрягать своих кобыл. Я подвожу наших коней к озеру, чтобы они напились, и подзываю Жанну.
— Сделай себе пока фантома.
— Я купаться хочу, — канючит она.
— Не перебивай мужа! — легонько шлёпаю её по упругой попке.
— Ты мне пока не муж! — Жанночка показывает язык.
— Дерзкая хитрюга. Ну ничего, вечером отработаешь. Этим самым язычком.
— А я и не против, — мурлычет Жанна.
— Вот и договорились, — улыбаюсь я. — Короче, сделай фантома. Последи через него за Очирбаем, что он будет делать, кроме буузов.
— А что, есть какие-то подозрения?
— Есть. Так что иди купайся, никто тебе не запрещает. Только не забывай посматривать за нашим другом.
— Как скажешь, будущий муж, — Жанночка чмокает меня в губы и бежит к Алисе.
Пока кони пьют, я беру щётку и чищу их, поглядывая на проводника. Тот, закончив со своими кобылами, садится за дилижанс, чтобы нам не мешать. Достаёт дрова, посуду и продукты, приступает к готовке.
Пока ничего подозрительного. Он в нашу сторону даже не смотрит. А девчонки, убедившись, что старый монгол их не видит, раздеваются донага и отправляются плескаться.
Блин, такое веселье упускаю!
Наскоро закончив чистить скакунов, бросаю щётку и бегу, на ходу скидывая одежду.
— Расступись! — кричу и подлетаю в воздух с печатью Прыжка.
Ныряю, вызвав тучу брызг. Жанна визжит, закрывая лицо. Алиса с боевым кличем бросается на меня и прыгает на плечи, заставляя погрузиться под воду.
Ах ты негодяйка! Включаюсь в шутливую борьбу и, конечно, побеждаю. Но приходится постараться — моя охотница не из тех девчонок, которых легко завалить. Во всех смыслах.
— Я сделала, — шепчет на ухо Жанна, присоединяясь к нашей возне. — Пока он тесто месит.
— Молодец, — киваю я, протирая воду с лица. — А теперь иди сюда!
— Не-не-не! — Жанночка пытается уплыть, но я сразу же её догоняю.
Продолжаем веселиться, пока в какой-то момент Жанна вдруг не становится серьёзной. Хватает меня за плечо и бормочет:
— Он поставил буузы вариться. Потом убедился, что мы на него не смотрим и мобилет достал. Откуда у старого проводника мобилет?
— И правда, — фыркаю я. — Слушай, что он говорит, и передавай.
Жанночка кивает и сосредотачивается.
— Блин, он на монгольском говорит.
— Передавай!
— Тийм ээ, тэр сэлэмтэй, — хмурясь, пытается воспроизвести она чужой язык. — Би мэдэхгуй байна, эрхэм. Тэр энд… Блин, не могу повторить. Дальше… Э-э, бид Баянхонгор хотоос баруун тийш жижиг нуурын… байдаг. Тийм ээ, эрхэм ээ. Всё, он закончил говорить. Спрятал мобилет, стал овощи резать.
— Язычок не сломала? — усмехаюсь я. — Он мне ещё пригодится.
— Не сломала! Ты понял что-нибудь или я зря старалась?
— Ни хрена не понял, но запомнил.
— И что от этого толку? — спрашивает Алиса. — Никто из нас не знает монгольский.
— В смысле никто? Очирбат знает. Купайтесь дальше, если хотите. Я пойду с ним поболтаю.
Девчонки решают отправиться вместе со мной. Выходим на берег, и я применяю на нас печати Осушения. Не упускаю возможности полюбоваться стройными фигурами и прелестями красоток.
Увы, сейчас не время ими насладиться. Но было бы здорово.
Одевшись, иду к Очирбату. Тот, завидев меня, улыбается и говорит:
— Буузы готовы почти, Ярослав-гуай. Хорошо искупались?
— Замечательно. Слушай, поможешь мне перевести кое-что с монгольского? — сажусь рядом.
— Конечно, Ярослав-гуай.
— Замечательно. Тогда слушай. Начало разговора я пропустил, но потом было вот что: тийм ээ, тэр сэлэмтэй. Би мэдэхгуй…
Очирбат бледнеет с каждым словом. На слове «мэдэхгуй» уже не выдерживает. Выбрасывает руку с ножом, пытаясь ударить меня в лицо. Клинок не может пробить духовный доспех и соскальзывает, а монгол проваливается вперёд.
Хватаю его одной рукой за затылок, и придавливаю мордой к земле. Ребром ладони второй руки бью по запястью. Удар усиливаю маной, чтобы гарантированно обезоружить противника.
Ой, переборщил чутка. Очирбат орёт, потому что на запястье у него теперь открытый перелом. Кость торчит из руки, порвав мышцы и кожу, кровь хлещет во все стороны.
Жанна бледнеет и отворачивается. Алиса только чуть морщится и на всякий случай достаёт из кобуры револьвер, оглядываясь по сторонам.
— Люсиль, будь добра, подлечи его.
— Без проблем, — альбиноска появляется рядом в человеческом облике.
Привыкла, я смотрю, к такому виду. В последнее время всё чаще появляется как человек, а не как пушистая зверушка.
— Я не зверушка, — бурчит она, начиная творить исцеляющее заклинание.
— Знаю, знаю. Ты лечи давай, мне с ним поболтать надо.
Люся останавливает кровотечение, вправляет кость и начинает было её сращивать. Я останавливаю процесс:
— Погоди, до конца не лечи. Эй, Очирбат! Ты там не задохнулся?
— Нет, Ярослав-гуай, — бормочет он в землю.
— Больно тебе?
— Конечно, больно! Не надо больше бить, Ярослав-гуай, прошу тебя.
— Переводить будешь?
Ослабляю хватку, позволяя проводнику как следует вдохнуть. Несколько мгновений он медлит, а потом говорит:
— Я сказал, что меч у вас с собой. И что мы возле маленького озера к западу от Баянхонгора. И что вы хотите здесь заночевать.
— Прекрасно. А кому ты это сказал?
— Человеку, который мне заплатил.
— Не беси меня, — добавив маны, щёлкаю пальцем по сломанному запястью.
Очирбат стонет сквозь зубы и быстро-быстро начинает говорить:
— Я не знаю, кто он! Высокий с длинными волосами, небритый. На щеке у него белый шрам.
— Бремзин! — тут же ахает Жанна.
— Кто бы сомневался, — усмехаюсь я. — Поздравляю, Очирбат, тебя подкупил один из самых опасных наёмников в мире. Рассказывай, что ты должен был сделать.
— Он сказал, что рыжий чародей с двумя или тремя женщинами будет ехать до Улан-Батора. Я должен был стать вашим проводником и каждый день сообщать, где мы находимся. Для этого он дал мне мобилет.
— И всё?
— И всё, клянусь!
— Он что-нибудь дал тебе, кроме мобилета?
— Деньги… Больше ничего.
— Понятно. Люсиль, будь добра, обследуй мобилет. Может, на нём висят какие-нибудь заклинания.
— Нет, — тщательно осмотрев аппарат, говорит Люся.
— Герцог молодец, предостерёгся. Ладно, Очирбат. Убивать я тебя не буду, но и лечить запястье тоже.
— Справедливо, Ярослав-гуай, — тут же соглашается монгол. — Прости, что подставил тебя.
— Да что ты, всё в порядке. Окажешь мне одну услугу?
— Всё, что угодно!
— Сейчас мы все поедим, ещё раз искупаемся и отдохнём. Ну, кроме тебя, конечно. После заката ты позвонишь и скажешь, что мы напились кумыса и легли спать. Понял?
— Понял!
— Алиса, свяжи его пока и закинь в дилижанс. Жанна, а ты слушай, что надо сделать.
— Внимательно! Хочешь сделать засаду?
— Именно. Герцог думает, что заманил нас в ловушку? Хрен там. Это я здесь охотник…
План срабатывает идеально. Как только наступает полночь, к месту нашей стоянки приближается несколько человек. В лунном свете они кажутся бесшумными тенями.
Одного из них я узнаю сразу же — мой дорогой друг герцог Бремзин. Остальные, судя по всему, монгольские наёмники. Потому что они одеты в традиционные халаты степняков, а в руках сжимают короткие изогнутые луки.
Наши фантомы лежат на берегу озера. Типа спят, напившись кумыса. Псевдо-Ярослав даже громко храпит. В который раз поражаюсь мастерству иллюзии Жанны.
Рихард поднимает руку, командуя соратникам остановится. Творить заклятия он не спешит, но достаёт оружие. В одной руке у него скальпель, с которым я уже знаком. Во второй — магический стилет. Тот самый, который достался ему от Жанны.
— Люсиль, монголы на вас с Алисой, — говорю я. — Постарайся не подставляться под магию Бремзина. Ты помнишь, что он может.
— Угу, — кивает Люся.
Сейчас она в форме зверька и тоже накрыта Покровом. Летит к Алисе, которая сидит на другой стороне озера с винтовкой.
— Жанна, ты будь наготове. Покров не снимай, поняла? Второй раз я не смогу тебя оживить.
— Поняла, — шепчет она.
— Ну всё, сейчас начнётся.
Герцог отдаёт монголам негромкие приказы. Те натягивают луки и спускают стрелы. Метко стреляют, говнюки. Ни одна стрела не пролетела мимо, все воткнулись в наши иллюзии.
Фантомы корчатся и вопят от боли. Мой подскакивает со стрелой в лопатке и типа начинает колдовать.
— Здравствуй, Китцхен! — злорадно восклицает Бремзин и бросается в атаку.
Осторожненько, чтобы не спалиться, творю слабые печати Обороны на иллюзию. Вроде как пытаюсь защититься, но слишком обескуражен внезапным нападением и гибелью подруг.
Скальпель Рихарда окутывается чёрным туманом, вокруг второй руки вьются кровавые щупальца. Герцог почти достигает меня, но потом останавливается.
— Шайсэ, — шипит он. — Снова тот же трюк⁈ Где ты? Где ты настоящий⁈ Выходи, трус!
Провокатор грёбаный. Сейчас я выйду, подожди немного.
— Жанночка, давай второго.
Та кивает, и за спиной герцога появляется другой фантом. Жанна вливает в него много маны, чтобы от иллюзии исходило сила.
— Я здесь! — объявляет фантом.
Рихард резко поворачивается. Пару мгновений оценивает и цокает языком:
— Найн. Это не ты.
Он отворачивается от фантома и вопит:
— Ну же, Китцхен! Ты боишься⁈ Правильно делаешь! Но давай сразимся, как мужчины! Умри достойно!
Ладно, говнюк, как скажешь. Только умирать сегодня будешь ты. И не уверен, что достойно.
— Люсиль, Алиса! В атаку! — кричу я.
Покров ещё действует, поэтому враги меня не слышат. Зато девушки слышат прекрасно — на монголов сразу же обрушиваются выстрелы и заклинания.
Жестом командую Жанне снять Покров с меня. Она кивает, одними губами шепчет «Удачи» и развеивает заклинания.
— Ладно, вот он я! — иду навстречу герцогу, снимая с пояса Шиповник.
На лице Бремзина появляется зловещая ухмылка.
— Я, гут. Дас бизт ду.
— Бизду? Ты материшься или опять по-немецки шпрехаешь?
— По-немецки, Китцхен. Благородный язык, которого тебе не понять.
— Ясно. Смотри, что у меня есть, — приподнимаю меч. — Это Шиповник. Тот самый артефакт, который ты обещал достать для князя Корсакина. Я сам его достал, как видишь.
За спиной герцога идёт суровый бой. Монголы магией не владеют и пытаются отбиваться с помощью своих луков и кривых мечей. Получается у них хреново — Алиса поливает огнём, а Люсиль прикрывает её с помощью защитной магии.
Рихард не обращает ни капли внимания на то, что творится с его союзниками. Весь сосредоточен на мне.
— Поздравляю, Китцхен. Достойное приобретение, — кивает он на Шиповник. — А что же князь?
— Так получилось, что я его прикончил.
— Ты настоящий мясник. Мне это даже нравится. Может, мы могли бы стать союзниками.
— Могли бы, — пожимаю плечами я. — Но ты не захотел говорить.
— Признаю, это была ошибка с моей стороны, — герцог чуть кланяется. — Но прошлого не вернёшь. Ты готов? Настал час твоей смерти.
— Пф. Ну, попробуй убей.
— Надеюсь, в этот раз твои женщины не будут нападать со спины! — Рихард начинает творить какое-то кровавое заклинание. — Постарайся умереть как мужчина, трусливый Котёнок!
— Наконец-то ты научился говорить по-русски, — усмехаюсь я. — Что ж, погнали. Девочки, не вмешиваться!
На этот раз я не собираюсь размениваться с герцогом заклятиями. Знаю, на что он способен. Моя задача — подобраться вплотную и прикончить его Шиповником. Против такого артефакта Бремзин ничего не сможет сделать.
В меня летят знакомые чёрные полумесяцы. Уворачиваюсь, не применяя Скорость. Прекрасно помню, что герцог может обратить её в Замедление.
Пару полумесяцев приходится принять на печать Обороны. Она сразу распадается. Развеиваю остатки заклинания в пустоту, чтобы порча не перекинулась на доспех.
Иду вперёд, шаг за шагом. Время от времени угощаю Рихарда щедрыми порциями астральных игл. Он почти не обращает на них внимания.
Кровавые щупальца вокруг его правой руки сплетаются в канат. Бремзин выбрасывает руку. Тугой поток кровавой магии устремляется в меня. Выставляю мощную печать Обороны.
Весь поток разбивается об неё. Кровь брызжет вокруг и покрывает меня с ног до головы. Ах ты, тварь! Багровые капли оказываются прокляты. Совсем как чёрные полумесяцы, они несут в себе порчу. Мой духовный доспех начинает медленно распадаться.
«Я помогу!» — Люсиль мигом возвращается в духовное пространство.
«Не лезь!» — приказываю я.
«Но…»
«Не лезь! Я сам с ним справлюсь!»
После мощного заклятия герцог берёт короткую передышку. Я рвусь вперёд, одновременно создавая в одной руке Громовой молот. Швыряю его во врага. Рихард ставит кровавый щит, и Громовик разбивается об него. Вспышка молний на короткий миг озаряет тёмную монгольскую ночь.
«Ярослав!» — настаивает Люся. — «У тебя не осталось запасных жизней!»
«Да плевать. Я сказал, что справлюсь сам».
Продолжаю идти. Отражаю атаки. Подпитываю маной второй слой доспеха, не обращая внимания на первый. Тот скоро рухнет, и плевать. Со вторым слоем порча так быстро не справится, он крепче.
Однако Рихард, видимо, догнал, что его атака была успешной. Выпустив ещё несколько чёрных полумесяцев, он снова творит кровавый поток.
На этот раз даже три потока. Они извиваются, будто змеи, пытаясь достать меня с разных сторон.
От одного успеваю уклониться. От второго тоже. Третий вынужден принять на печать Обороны.
И этот поток оказывается самым коварным.
Чувствую резкую боль в плече. Скрипнув зубами, бросаю взгляд вниз. Да ну нахрен…
Стилет Жанны. Рихард спрятал его в кровавом потоке. А стилет магический, ему плевать на духовный доспех.
— Я-я, — с наслаждением тянет герцог. — Теперь ты мой.
Он коротко дёргает пальцами. Стилет вырывается из раны вместе с алыми брызгами и летит обратно к Бремзину.
Вот дерьмо. У него моя кровь. Это очень плохо.
Люсиль залечивает рану, и плевать ей на прошлые приказы. Но забрать мою кровь у герцога она не может. А тот уже начинает творить заклинание.
«Я направлю в тебя целительную силу!» — говорит Люся. Голос у неё дрожит от страха.
«Не смей. Мне нужна мана».
«Но ты погибнешь!»
«Не погибну».
Алиса тоже не выдерживает. Начинает творить огненное заклинание. Жанна создаёт сразу с десяток моих фантомов. Они поливают герцога иллюзорными заклятиями. Ему плевать. Он знает, что те не причинят ему вреда.
— Не вмешиваться! — жёстко приказываю я. — Никому не вмешиваться!
— Правильно, Котёнок, — улыбается Бремзин. — Умри достойно.
Фантомы исчезают. Алиса отменяет заклинание. А я, глубоко вдохнув, срываюсь с места. Никакой печати Скорости, просто банальная мана в мышцах.
Рихард заканчивает заклинание.
Проклятие бьёт неожиданно сильно. Словно удар тараном под дых.
Я падаю лицом вперёд, чуть не напоровшись на Шиповник. Перед глазами темнеет, сердце начинает колотиться в десять раз быстрее. Несмотря на ману, тело наполняет слабость.
Такое чувство, будто вместо крови по моим жилам потёк смертельный яд. Который с каждой долей мгновения становится всё смертельнее.
«Ярослав!» — вопит Люсиль. — «Позволь помочь!»
— Я… сказал… нет! — поднимаясь, цежу я сквозь зубы.
— Гут, зер гут! — хохочет Рихард. — Сколько упорства. Ты правда нравишься мне… Ярослав. Я, ты заслуживаешь, чтобы звать тебя по имени. Ты не Котёнок. Ты настоящий, сильный хищник!
Ты ещё не знаешь, насколько сильный.
Всю энергию, какая есть, направляю в тело. Иду вперёд, не обращая внимания на боль во всём теле. Она становится сильнее и сильнее. Мне хочется кричать. Такое чувство, будто органы отказывают один за другим.
Холодная рука смерти уже лежит на моём плече. В этот раз Кот меня не воскресит, если я умру, то умру совсем. Но я продолжаю идти.
И чем дальше я иду, тем более обескураженным становится лицо герцога.
— Ты… должен был уже сдохнуть!
— А я не сдох, — тихо говорю я. — Смотри, я уже рядом.
— Ты… не можешь!
— Могу, как видишь. Ну и кто из нас победил?
Я подхожу на расстояние удара. Бремзин так поражён, что даже не пытается меня остановить. Поджав губы, медленно кивает и демонстративно отбрасывает оружие.
— Ты победил, Ярослав.
— Вот именно.
Остатки маны отправляю в удар Шиповником. Клинок ломает духовный доспех и пронзает грудь Рихарда насквозь. Чувствую, как исчезает проклятие и одновременно — как жизненная сила герцога перетекает в меня.
Выдёргиваю меч. Бремзин, ухмыльнувшись напоследок, падает. А я кричу от избытка эмоций, наполняя степь своим победоносным воплем.
Вот теперь всё кончено.
Последний враг Ярослава Котова уничтожен.
Рассказать вам, что было дальше, или не надо?
Я думаю, нафиг. Ничего особо интересного там не случилось. Давайте так, вкратце.
Светочка родила чудесного мальчика, которого мы назвали Дмитрием. Вскоре и Алиса меня порадовала. Она тоже родила сына, который получил имя Олег, в честь своего деда.
С Жанной мы сыграли чудесную свадьбу. И вскоре она тоже родила ребёнка — только девочку, которую мы назвали Василисой. По словам оракула, девочка получила сильный магический дар, не меньше пятого ранга. Когда вырастет, будет не только красавицей, но и мощной колдуньей.
Три года я пробыл послом России в Монголии. Скучная работа, если не считать регулярных приглашений на пиры. Через какое-то время ко мне переехал Грозин и стал вести большую часть дел. За что я был ему очень благодарен.
Потом я вернулся в Российскую империю и получил титул барона. Мне дали землю, на которой я построил чудесное поместье. А затем принялся за то, чтобы стать богаче и получить титул покруче. На этот раз не проливая лишнюю кровь.
Впрочем, это совсем другая история, и в ней реально мало интересного. Скажем так, у меня получилось стать графом, и никто при этом не умер. Ну, почти никто, хе-хе.
Степанчика я всё-таки забрал себе. Маргариту сослали на Крайний Север без моего участия, и как она там, я даже не стал интересоваться.
Степан рос с том самом сиротском приюте, где когда-то рос я. Усыновив его, я не стал рисковать и наложил на старика в теле пацана мощную печать Клятвы. Теперь, если он попробует причинить мне вред, сразу же умрёт.
Впрочем, Степанчик обещал, что не станет делать ничего плохого.
Одним словом, я продолжал жить и развиваться, а также развивать своих потомков, которых со временем становилось всё больше и больше. Жить, осознавая, что нет возможности на воскрешение, оказалось даже интересней.
Жизнь стала ярче и приятнее. Особенно учитывая, что рядом со мной были любимые женщины и дети.
О цели я не забывал. Просто не торопился.
И потом, рано или поздно, я всё-таки её осуществил.
На первой картинке Ярослав с дочерью Василисой. Остальное — потомки. А ниже эпилог, не пропустите!
Эпилог
Эренд
— Он… исчез! — Силати отскакивает от трупа старого наставника.
Оно просто растворяется в воздухе, будто туман. Фредрик рычит, крепче стискивая волшебные клинки.
— Я понял. Понял! Камни Мироздания были у него в духовном пространстве. Как я не догадался, дурак!
— И что теперь? — испуганно смотрит на него Силати, прикрывая заметное через дыры в мантии кружевное бельё.
— Он вернётся, — Фредрик крепко стискивает челюсти. — Рано или поздно, но…
В конце коридора вдруг открывается портал. Из него выходит старик, только другой. Лицо в морщинах, но осанка прямая, а растрёпанные рыжие волосы — будто пламя. При этом старик ехидно улыбается, словно мальчишка. И эту улыбку Силати не может не узнать…
«Мастер», — хочет сказать она, но просто молча открывает рот. Она не в силах издать ни звука.
Фредрик выступает вперёд. Его оружие и доспехи ярче вспыхивают маной.
— Неужели это ты?
— Ого, как любопытно, — отвечает рыжий, не переставая ухмыляться. — Здесь прошло всего лишь несколько мгновений. А в мире, где я переродился — шестьдесят два года…
— Долго же ты сюда добирался, — Фредрик сплёвывает на пол. — Но это не важно. Даже хорошо, что ты пришёл!
Силати не кажется, что это хорошо. Потому что мощь, которая исходит от мастера, теперь даже более грозная, чем в прошлом теле.
— Видишь ли, — говорит рыжий, — в этот раз я сильнее. Да и пришёл не один.
Из портала выходит дюжина других людей — мужчины и женщины, парни и девушки. Все они одинаково рыжие, и почти каждый обладает мощной магической аурой. А те, кто без магии, вооружены странным оружием и защищены множеством артефактов.
— Фредрик… — еле выдавливает Силати, — бежим…
— Ни за что! — рявкает тот. — Сражайся, дура! Мы уничтожим их всех!
— Дедушка Ярослав! — восклицает один из парней. — Позволь мне его убить!
— О, не стоит недооценивать Фредрика, — наставительно говорит старик. — Это мой лучший ученик. Был когда-то. Теперь-то ты, Алексей, мой лучший ученик.
— Спасибо, дедушка, — кивает парень и взмахивает рукой.
Через мгновение в ней появляется чёрный, как само небытие, длинный меч. Такие же мрачные доспехи покрывают его тело.
Старик, которого назвали Ярославом, переводит взгляд на Фредрика. В его глазах — только холодная ненависть.
— Можешь просить пощады, червь. Только всё равно её не получишь. В атаку, дети мои! Во славу рода Котовых!
От автора:
Дорогие друзья! Огромное спасибо за то, что оставались со мной и Ярославом на протяжении всех книг! Надеюсь, вам было интересно. Буду очень благодарен за комментарий о серии!
Обязательно подпишитесь на мой профиль. Новинка не за горами, вскоре я порадую вас новой классной бояркой:)
Увидимся на страницах книг!