Урок 11

Leçon 11

СОЦИАЛЬНЫЕ КОНТАКТЫ: ОБЩАЕМСЯ И ПРОВОДИМ ВРЕМЯ С ФРАНЦУЗАМИ, ХОДИМ В ГОСТИ, РАССКАЗЫВАЕМ О ВСТРЕЧАХ И КУЛЬТУРНЫХ МЕРОПРИЯТИЯХ, ДЕЛИМСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ

1. ДИАЛОГИ

Диалог 1: «Приглашаю тебя на мой день рождения».

Диалог 2: «У тебя была отличная вечеринка!»

2. ЛЕКСИКА

Предлагаем что-л. кому-л./обсуждаем предложения, идеи. Приглашаем, назначаем встречу. Соглашаемся или отказываемся. Высказываем оценку событиям (позитивно/ негативно).

3. ГРАММАТИКА

Прошедшее составное время (Passé composé). Местоимения в функции прямого дополнения (Complément d’objet direct).

4. ТЕКСТЫ

Текст 1: «Я посмотрела этот фильм».

Текст 2: «Мы побывали в Мон-сен-Мишель».

1. ДИАЛОГИ

* Упражнение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь к диалогу. Прочитайте диалог вслух и постарайтесь запомнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 1
Je t’invite à mon anniversaire (Au téléphone entre deux amies)

Amandine :– Bonjour Pauline, comment vas-tu ?

Pauline :– Salut Amandine, ça va bien, merci, beaucoup de travail mais ça va... et toi ?

Amandine :– Très bien, merci, en fait je t’appelle pour t’inviter à une petite fête pour mes 30 ans. Et cette année, pour marquer la date j’ai eu envie de réunir ma famille et mes amis proches. Comme cette année mon anniversaire tombe un week-end, j’ai décidé de le fêter le jour même de mon anniversaire, le samedi 20 juin. Et tu es bien sûr invitée. Tu es libre à cette date ?

Pauline :– Bien entendu, c’est une super idée. Je vais venir avec plaisir. Je réserve ma soirée et la marque en rouge dans mon agenda. A quelle heure faut-il arriver ?

Amandine :– Vers 19.30, j’ai loué la petite salle des fêtes de la ville. Je pense qu’on va être une trentaine et j’ai décidé de faire une soirée salsa. Au fait, Nadège va être présente aussi. Son entreprise lui a accordé quelques jours de congés.

Pauline :– Génial ! Depuis son retour du Canada, je n’ai pas eu l’occasion de la revoir. Nous sommes restés en contact par mail mais ça va me faire très plaisir de la revoir... Et Philippe, il va venir aussi ?

Amandine :– Malheureusement non ! Il n’est pas libre. Il va donc être absent car il part en voyage d’affires pour deux semaines.

Pauline :– Mmm... c’est dommage. Mais en tout cas, tu as très bien choisi le thème de ta soirée. Je sens qu’on va bien s’amuser. J’ai déjà hâte d’y être. Et pour tes 30 ans, qu’est-ce que tu aimerais avoir ? J’avoue que j’y réflchis depuis un moment, mais pour l’instant j’ai du mal à trouver la «bonne idée»... tu n’aurais pas quelques suggestions à me faire par hasard?

Amandine :– Rien de spécial, juste toi et Xavier, ça sera parfait.

Pauline :– Bon, j’ai compris. Il faut que je me débrouille toute seule. Ce n’est pas grave, j’ai encore un peu de temps devant moi.

Amandine :– Je te dis à très bientôt. Souhaite le bonjour à Xavier de ma part.

Pauline :– Je n’y manquerai pas. A bientôt. Bonne soirée.

Словарь

en fait кстати

inviter приглашать

marquer la date отметить дату

avoir envie de желать чего-л., желать сделать что-л.

réunir объединять, собирать

anniversaire (m) день рождения

tomber падать

décider de решить что-л., решить сделать что-л.

fêter праздновать

être invité быть приглашенным

libre свободный

bien entendu конечно же, разумеется

avec plaisir с удовольствием

réserver бронировать, резервировать

agenda (m) ежедневник

fête (f) праздник

trentaine (f) около тридцати

salsa (f) сальса

au fait кстати

être présent присутствовать

entreprise (f) фирма, предприятие

accorder un congé дать отгул

avoir l’occasion de иметь возможность cделать что-л.

rester en contact оставаться на связи

faire plaisir доставлять удовольствие

malheureusement к сожалению, к несчастью

ne pas être libre быть несвободным, занятым

être absent отсутствовать

en tout cas в любом случае

choisir выбирать

sentir чувствовать

s’amuser развлекаться

avoir hâte de торопиться сделать что-л.

y там

avouer признаваться, сознаваться

réflchir думать, размышлять

avoir du mal à с трудом что-л. делать

faire des suggestions делать предложения, подавать идеи

rien de spécial ничего особенного

ça sera parfait это будет отлично

comprendre понимать

il faut нужно

se débrouiller выпутываться, выкручиваться

ce n’est pas grave ничего особенного

dire говорить

souhaiter le bonjour передавать привет

de ma part от меня

je n’y manquerai pas не премину, обязательно


# Упражнение 2. Письменно ответьте на вопросы к диалогу №1:


1. Pourquoi Amandine appelle-t-elle Pauline ? __________

2. Quand Amandine a-t-elle son anniversaire ? __________

3. Qui veut-elle inviter ? __________

4. Pauline va-t-elle venir à l’anniversaire d’Amandine ? __________

5. Qu’est-ce qu’Amandine a déjà fait pour préparer son anniversaire ? __________

6. Quelle autre amie va venir à la soirée ? __________

7. Pourquoi Philippe ne peut-il pas venir ? __________

8. Quelle idée Pauline a-t-elle du mal à trouver ? __________

9. Avec qui Pauline est-elle invitée à cette soirée ? __________

10. Comment dire en français «передай Ксавье привет» ? __________


* Упражнение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь к диалогу. Прочитайте диалог вслух и постарайтесь запомнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 2
Ta soirée était super !
(Dans un café : après la soirée d’anniversaire)

Pauline :– Au fait, ta soirée d’anniversaire était super ! Tu as vraiment tout organisé comme une chef. Tout était parfait !

Amandine :– Merci, c’est gentil. Tout le monde a semblé apprécier et bien s’amuser. Et ça m’a fait très plaisir de vous avoir tous ensemble pour mon anniversaire.

Pauline :– Et le repas, un vrai délice. Au fait, comment as-tu trouvé le traiteur ?

Amandine :– C’est une collègue qui m’a conseillé ce traiteur. Et elle a eu raison, c’est vrai qu’on a vraiment très bien mangé et l’animateur a très bien fait son travail aussi.

Pauline :– C’est vrai. On n’a pas eu le temps de s’ennuyer une minute. Tu as regardé les photos prises pendant la soirée ?

Amandine :– Oui, certaines sont vraiment très réussies. Je vais maintenant les classer et faire un album souvenirs. D’ailleurs, je vais déjà t’envoyer quelques photos par mail. Tu vas voir, j’ai une très belle photo de toi et Xavier.

Pauline :– Super, merci beaucoup. Je vais aussi t’envoyer les photos que j’ai faites avec mon appareil. Si certaines te plaisent, tu vas pouvoir les rajouter à ton album.

Словарь

soirée (f) d’anniversaire вечеринка по поводу дня рождения

vraiment действительно

comme une chef как руководитель

parfait отлично

c’est gentil это любезно, мило (с твоей стороны)

tout le monde все

apprécier оценивать

s’amuser развлекаться, веселиться

délice (m) наслаждение

traiteur (m) повар, готовящий блюда на заказ

avoir le temps de + инфинитив иметь время сделать что-л.

s’ennuyer скучать

pendant в течение

réussir успешно сделать что-л.

être réussi быть удачно выполненным

envoyer посылать

quelques некоторые, несколько

certaines некоторые (перед существительным ж. р. во мн. ч.)

plaire нравиться

rajouter добавлять


# Упражнение 4. Ответьте на вопросы к диалогу № 2. Заполните таблицу, пометив vrai (соответствует тексту), faux (не соответствует), on ne sait pas (неизвестно).


Questions ¦ vrai ¦ faux ¦ on ne sait pas

1. Amandine a bien organisé sa soirée d’anniversaire.

2. Amandine a pu revoir ses amis.

3. Ses amis lui ont offrt un voyage.

4. Pauline a apprécié seulement le dessert.

5. Amandine a préparé tous les plats comme un chef cuisinier.

6. Un traiteur et un animateur ont aidé Amandine.

7. Tout le monde s’est bien amusé.

8. Amandine a trois belles photos à donner à Pauline.

9. Pauline a aussi les photos de la soirée.

10. Pauline veut inviter Amandine à la soirée d’anniversaire de Xavier.

2. ЛЕКСИКА

ПРЕДЛАГАЕМ ЧТО-Л. КОМУ-Л./ ОБСУЖДАЕМ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ИДЕИ

Предлагая что-то своим французским друзьям или коллегам, вы можете использовать следующие тематические клише и модели:


proposer (предлагать)


Voilà ce que je proposeВот что я предлагаю…

Je propose de + infiitif… Я предлагаю + инфинитив…

Pourquoi pas + infiitif… Почему бы не + инфинитив…

Nous pourrions + infiitif… Мы могли бы + инфинитив…

On pourrait + infiitif… Мы могли бы + инфинитив (разг.)…

Si vous voulez, je peuxЕсли вы хотите, я могу…

Si tu veux, je peuxЕсли ты хочешь, я могу…


approuver / désapprouver l’idée (одобрять/не одобрять идею)


Oui, c’est une bonne idée. Да, это хорошая мысль.

Oui, tu as raison / vous avez raison. Да, ты прав(а) / вы правы.

Oui, peut-être. Да, может быть.

Non, peut-être pas. Может быть, нет.

Non, ce n’est pas une bonne idée. Нет, это плохая мысль.

Ça ne me paraît pas une bonne idée. Мне это не кажется хорошей идеей.

Non, je pense que ce n’est pas bien / que ce n’est pas une bonne idée. Нет, я не думаю, что это хорошо.


# Упражнение 5. Переведите мини-диалоги.

1. В офисе в понедельник утром:

Поль:– Здравствуй, Пьер! Как у тебя дела?

Пьер:– Здравствуй, Поль! Хорошо, а у тебя?

Поль:– Неплохо. Начинать неделю – это никогда не просто.

Пьер:– Совершенно согласен.

Поль:– Почему бы нам не пойти выпить кофе? Мы бы могли начать обсуждать новый проект…

Пьер:– Да, это хорошая идея, пошли.

2. Друг из Франции приезжает в Москву:

Екатерина:– Ты знаешь, Пьер приезжает в Москву.

Михаил:– Да? Но он не говорит по-русски и не знает город. Мы могли бы ему показать Москву.

Екатерина:– Ты прав. Это хорошая мысль. Вот что я предлагаю: мы едем за ним в аэропорт, он приезжает в гостиницу, потом мы вместе идем гулять в центре города.

Михаил:– Да, может быть, но ты знаешь, он будет уставшим после своего путешествия. Идти куда-либо в день его приезда — не очень хорошая идея.

ПРИГЛАШАЕМ, НАЗНАЧАЕМ ВСТРЕЧУ. СОГЛАШАЕМСЯ ИЛИ ОТКАЗЫВАЕМСЯ

inviter (приглашать)


Vous voulez venir... ? Вы хотите приехать…?

Tu veux venir… ? Ты хочешь приехать…?

Vous avez envie de… ? Вы хотите…?

Tu as envie de… ? Ты хочешь…?

Ça vous dirait de… ? Вам бы хотелось…? (разг.)

Ça te dirait de… ? Тебе бы хотелось…? (разг.)

Que diriez-vous de… ? Как бы вы отнеслись к…?

Que dirais-tu de… ? Как бы ты отнесся к…?

Ça vous intéresserait de… ? Вам бы было интересно…?

Ça t’intéresserait de… ? Тебе бы было интересно…?

Ça vous convient ? Ça vous va ? Это вам подходит?

Ça te convient ? Ça te va ? Это тебе подходит?

Vous êtes libres (disponibles) ? Вы свободны?

Tu es libre (disponible) ? Ты свободен?

Seriez-vous disponible ? Свободны ли вы? (очень вежливо)

Serais-tu disponible ? Cвободен ли ты? (очень вежливо)

Vous avez quelque chose de prévu ? Вы что-нибудь планировали?

Tu as quelque chose de prévu ? Ты что-нибудь планировал?


accepter (соглашаться)


Oui, avec plaisir, c’est très gentil ! Да, с удовольствием, это очень любезно!

Volontiers ! Охотно!

Oui, je veux bien ! Да, я согласен.

Oui, super ! Génial ! Да, супер! Классно!

Samedi, ça devrait aller. В субботу я могу.

Ça marche. Идет, хорошо.


refuser (отказываться)


Désolé, je ne peux pas. Сожалею, я не могу.

С’est dommage, je ne suis pas libre. Жаль, я не свободен.

C’est dommage, malheureusement,

je suis absent à cette date, ce jour-là. Жаль, к сожалению, меня не будет в этот день.

Je suis désolé, je suis déjà pris, une

autre fois peut-être / une autre fois avec plaisir. Сожалею, я уже занят, в другой раз, может быть / в другой раз с удовольствием.

Je suis vraiment désolé mais... Очень сожалею, но

Hélas, je ne vais pas pouvoir être libre. Увы, я не смогу освободиться.

Ça va être diffile. Это будет сложно.

Cette semaine, ça me paraît diffile. На этой неделе это будет сложно.


# Упражнение 6. Переведите диалоги.


1. По телефону: русский студент приглашает своего французского друга:

Олег:– Привет, Лео! Как дела?

Лео:– Привет, Олег! Очень хорошо, а у тебя?

Олег:– У меня хорошо, спасибо. Каникулы приближаются. Я тебе звоню, чтобы предложить тебе приехать ко мне в Санкт-Петербург. Ты хотел бы приехать, как в прошлом году на одну или две недельки?

Лео:– Да, с удовольствием, это очень любезно. Когда ты свободен?

Олег:– В начале июля, как раз после экзаменов на факультете, тебе подходит? Лео:– В начале июля? Супер! Я как раз свободен.


2. По телефону: секретарь по имени Ольга договаривается о встрече и дате бизнес-ланча для г-на Иванова, ее шефа, и г-на Дюваля, французского партнера.

Секретарь:– Здравствуйте, месье Дюваль. Это Ольга, секретарь г-на Иванова. Я вам звоню по просьбе г-на Иванова. Он хотел бы пообедать с Вами на следующей неделе, чтобы обсудить новый проект Эксма. Свободны ли вы во вторник 20 апреля?

Месье Дюваль: – К сожалению, меня не будет в этот день. Увы, я не смогу освободиться. Но я возвращаюсь в Москву в четверг 22 апреля. Значит, я буду свободен 23. Это вам подходит?

Секретарь:– Подождите минуточку, я спрошу у г-на Иванова.


3. Запись к врачу:

Администратор:– Здравствуйте, мадам.

Пациентка:– Здравствуйте, месье, я хотела бы записаться к доктору Леклерку, пожалуйста.

Администратор:– Да, в какой день вы желаете прийти на консультацию?

Пациентка:– Завтра, во вторник, если возможно.

Администратор:– Минуточку, я посмотрю. Да, доктор Леклерк свободен завтра во второй половине дня. Я могу вам предложить 14.00 или 16.30. Во сколько вы предпочитаете прийти?

Пациентка:– В 16.30 – отлично.


# Упражнение 7. Пригласительные открытки. Прочитайте и ответьте на вопросы.


Французы посылают пригласительные (уведомительные) открытки, чтобы пригласить на день рождения, юбилей по случаю годовщины свадьбы и др. Эти открытки называются faire-part.

Приглашение-уведомление 1

Nous avons le plaisir de vous inviter au baptême de Charlotte qui aura lieu le 28 juillet 201…à l’Eglise Notre-Dame à 11h 00. Un déjeuner à la maison suivra la cérémonie. Merci de nous confimer votre présence avant le 25 juin. Laura et Paul, 12 rue du Bonheur 31030 Toulouse.


Вопросы:

1. Qui invite ? __________

2. A quelle occasion ? __________

3. Quand et où faut-il venir ? __________

4. La cérémonie commence à quelle heure ? __________

5. Qu’est-ce que la famille et les invités vont faire après la cérémonie ? __________

Приглашение-уведомление 2

Nous sommes heureux de vous inviter à la fête organisée à l’occasion de notre 20e anniversaire de mariage le 16 juin 201… Nous nous retrouverons à 18 h 00 à la maison pour l’apéritif et à partir de 20 h 00 au restaurant pour dîner et danser toute la nuit. Merci de nous confimer votre présence avant le 16 mai 201… Laure et Paul Durand, 12 rue du Bonheur, 31030 Toulouse.


Вопросы:

1. Qui invite ? __________

2. A quelle occasion ? __________

3. Quand faut-il venir ? __________

4. Par quoi la fête va-t-elle commencer ? __________

5. Où la fête va-t-elle continuer ? __________

Приглашение-уведомление 3

A l’occasion de la Fête Nationale l’Ambassadeur de France et Madame Gérard prie Madame Petrova et son conjoint de leur faire l’honneur d’assister à une réception le samedi 14 Juillet à 14 heures. Tenue de ville. Prière de présenter cette invitation à l’entrée. R.S.V.P.[15]


Вопросы:

1. Qui invite ? __________

2. A quelle occasion ? __________

3. Quand faut-il venir ? __________

4. Сomment faut-il s’habiller ? __________

5. Faut-il confimer sa présence ? __________


# Упражнение 8. Переведите диалог на французский.

Пойдем на выставку импрессионистов?

Од (Aude):– Кстати, Венсан, у тебя есть планы на субботу?

Венсан (Vincent): – В субботу утром у меня тренировка по теннису, но во второй половине дня я свободен. А что?

Од:– Я собираюсь на новую выставку в Музей изящных искусств. Хочешь пойти со мной?

Венсан:– Новая выставка в Музее изящных искусств? А какая тематика?

Од:– Новый взгляд на художников-импрессионистов.

Венсан:– Да, это интересно. Я бы хотел их увидеть.

Од:– Супер! Значит, где мы точно встретимся? И в котором часу ты освобождаешься?

Венсан:– В субботу утром у меня тренировка до 13.00.

Од:– Очень хорошо, встречаемся в 14.30. Так ты спокойно сможешь вернуться после тренировки домой и пообедать. Кстати, Алиса также заинтересовалась. Ты не возражаешь, если я ее приглашу пойти с нами?

Венсан:– Ты ее тоже хочешь пригласить? Не знаю. Алиса – специфический, очень сложный человек. Не знаю, стоит ли ее приглашать.

Од:– Ну, Венсан, ты такой нетерпимый! Она всего лишь немного замкнутая, но это интересный человек, ее лучше узнать. И она также увлекается живописью.

Венсан:– Я не знаю…

Од:– Супер! Вот увидишь, все пройдет хорошо, я в этом уверена. Значит, встречаемся в субботу в 14.30 перед Музеем изящных искусств.

Венсан:– Идет, до субботы! Хорошего дня! До скорого!

ВЫСКАЗЫВАЕМ ОЦЕНКУ СОБЫТИЯМ – ПОЗИТИВНАЯ ОЦЕНКА

Вам что-то нравится? Вы можете высказать свое восхищение:


C’est pas mal. (разг.) Это неплохо.

Ce n’est pas mal. (нейтр.) Это неплохо.

C’est intéressant. Это интересно.

С’est très intéressant. Это очень интересно.

C’est passionnant. Это захватывающе.

C’est superbe. Это великолепно.

C’est magnifiue. Это прекрасно.

C’est admirable. Это замечательно.

C’est extraordinaire. Это необыкновенно.

C’est splendide. Это великолепно, роскошно.

С’est chouette. (разг.) Классно.

C’est super. Супер.

C’est génial. Классно, гениально.

J’ai aimé. Мне понравилось.

J’ai beaucoup aimé. Мне очень понравилось.

J’ai adoré. Мне очень понравилось. Это было супер!

Сela m’a plu. Это мне понравилось.


# Упражнение 9. Переведите фразы.


1. Импрессионисты? Это захватывающе и великолепно!

2. Путешествие во Францию? Это необыкновенно! Мне очень понравилось.

3. Новый фильм с Катрин Денев? Это интересно. Это мне понравилось.

4. Альпы? Это великолепно!

5. Лазурный берег? Это необыкновенно!

ВЫСКАЗЫВАЕМ ОЦЕНКУ СОБЫТИЯМ – НЕГАТИВНАЯ ОЦЕНКА

Вам что-то не нравится? Вы можете высказать свое негативное отношение:


C’est ennuyeux. Это скучно.

Ce n’est pas génial. (разг.) Это не супер.

C’est banal. Это банально.

C’est trop banal. Это очень банально.

Ce n’est pas original. Это не оригинально.

C’est pas terrible. (разг.) В этом нет ничего необыкновенного. Ничего особенного.

Ce n’est pas terrible. (нейтр.) Ничего особенного.

C’est laid. Это некрасиво.

Ce n’est (vraiment) pas beau. Действительно, это некрасиво.

C’est laid. Это уродливо.

C’est affeux. Это ужасно.

C’est nul. Он никакой. / Она никакая.

Ce n’est pas réussi. Это неудачно.

C’est complétement raté. Дело полностью провалено.

C’est un échec total. Это полный провал.

C’est mal organisé. Это плохо организовано.

C’est (très) mal fait. Это (очень) плохо сделано.

On était mal placé. Мы неудачно сидели.

Ça ne me plaît pas. Это мне не нравится.

Ça ne m’a pas plu. Это мне не понравилось.

Je n’ai vraiment pas aimé. Мне действительно не понравилось.

J’ai détesté. Я (это) возненавидел.

J’ai trouvé ça idiot. Мне показалось, что это идиотизм.

C’est absurde. Это абсурдно.

C’est idiot. Это по-идиотски.

Il n’y a aucune logique. В этом нет никакой логики.


# Упражнение 10. Переведите фразы.


1. Да, я знаю этот фильм. Он действительно скучный.

2. Эта выставка? Она так себе, ничего особенного.

3. Эта вечеринка? Она полностью провалена.

4. Это культурное мероприятие? Оно очень плохо подготовлено и плохо организовано.

5. Не принять его приглашение? Это абсурдно и по-идиотски.

3. ГРАММАТИКА

Прошедшее составное время (Passé composé)

Прошедшее составное время Passé composé обозначает законченное действие в прошлом:

Hier je suis allé au cinéma. Вчера я сходил в кино.

Hier j’ai regardé un fim. Вчера я посмотрел фильм.

Hier je me suis couché tard. Вчера я поздно лег спать.

Passé composé – аналитическое время. Оно cостоит из двух элементов: вспомогательного глагола avoir или être в настоящем времени изъявительного наклонения и причастия прошедшего времени participe passé основного глагола.


regarder (смотреть) aller (ехать)


J’ai regardé Я посмотрел Je suis allé Я съездил

Tu as regardé Ты посмотрел Tu es allé Ты съездил

Il a regardé Он посмотрел Il est allé Он съездил

Nous avons regardé Мы посмотрели Nous sommes allés Мы съездили

Vous avez regardé Вы посмотрели Vous êtes allés Вы съездили

Ils ont regardé Они посмотрели Ils sont allés Они съездили


# Упражнение 11. Прочитайте и переведите примеры из диалогов, подчеркните формы Passé composé:


1. Сette année pour mon anniversaire j’ai eu envie de réunir ma famille et mes amis proches.

2. J’ai décidé de le fêter le jour même de mon anniversaire.

3. J’ai loué la petite salle des fêtes de la ville.

4. J’ai décidé de faire une soirée salsa.

5. Son entreprise lui a accordé quelques jours de congés.

6. Nous sommes restés en contact par mail.

7. Bon, j’ai compris.

8. Ça m’a fait très plaisir de vous avoir tous ensemble pour mon anniversaire.

9. On a vraiment très bien mangé.

10. L’animateur a très bien fait son travail aussi.

Образование причастий прошедшего времени

Форма причастия прошедшего времени зависит от группы глагола.

Глаголы I группы и глагол aller (идти) имеют причастие на :

regarder – regardé

parler – parlé

chanter – chanté

danser – dansé

amuser – amusé

aller – allé


Глаголы II группы имеют причастие на -i:

fiir – fii

réflchir – réflchi

grandir – grandi

vieillir – vieilli

rougir – rougi


Глаголы III группы часто имеют особые причастия:

être (быть) – été

sortir (выходить) – sorti

avoir (иметь) – eu [y]

dormir (спать) – dormi

faire (делать) – fait

prendre (брать) – pris

lire (читать) – lu

apprendre (изучать) – appris

vivre (жить) – vécu

partir (уезжать) – parti

venir (приходить) – venu

savoir (знать) – su

écrire (писать) – écrit

connaître (знать) – connu

boire (пить) – bu

vouloir (хотеть) – voulu

voir (видеть) – vu

devoir (быть должным)


# Упражнение 12. Найдите и выпишите причастия на [y] (eu, lu) и [i] (écrit)


Причастия на [y]: __________

Причастия на [i]: __________


Дополните фразы причастиями от глаголов в скобках.

1. Nous avons __________ en France. (être)

Мы были во Франции.

2. Tu as bien __________ et __________ (chanter, danser).

Ты хорошо пела и танцевала.

3. Il a __________ avec le directeur. (parler)

Он разговаривал с директором.

4. Ils sont __________ à Paris. (aller)

Они ездили в Париж.

5. J’ai __________ la Tour Eiffl. (voir)

Я видел Эйфелеву башню.

6. Elle n’a pas __________venir. (vouloir)

Она не захотела прийти.

7. Nous avons bien__________. (dormir)

Мы хорошо спали.

8. Vous êtes __________ trop tôt. (partir)

Вы слишком рано ушли.

9. J’ai__________ rentrer à la maison. (devoir)

Я должен был вернуться домой.

10. Il a __________ ce livre. (lire)

Он прочитал эту книгу.

Формы глаголов, спрягающихся с AVOIR

С глаголом avoir cпрягается большинство глаголов.


fiir (заканчивать)


J’ai fii Я закончил(а)

Tu as fii Ты закончил(а)

Il a fii Он закончил

Elle a fii Она закончила

Nous avons fii Мы закончили

Vous avez fii Вы закончили

Ils ont fii Они закончили

Elles ont fii Они закончили (ж. р., мн. ч.)


ne pas fiir (не заканчивать)


Je n’ai pas fii Я не закончил

Tu n’as pas fii Ты не закончил

Il n’a pas fii Он не закончил

Elle n’a pas fii Она не закончила

Nous n’avons pas fii Мы не закончили

Vous n’avez pas fii Вы не закончили

Ils n’ont pas fii Они не закончили

Elles n’ont pas fii Они не закончили (ж. р., мн.ч.)


При построении вопроса с инверсией:


As-tu fii ce travail ? Ты закончил?

A-t-il fii ce travail ? Он закончил?

A-t-elle fii ce travail ? Она закончила?

Avez-vous fii ce travail ? Вы закончили?

Ont-ils fii ce travail ? Они закончили?


# Упражнение 13. Переведите фразы:


1. Я поговорила с сестрой.

2. Он позвонил другу.

3. Мы учились во Франции.

4. Он жил в Париже.

5. Она сняла однокомнатную квартиру в Лионе.

6. Дети подросли.

7. Ты сделал всю работу.

8. Вы написали СМС.

9. Они прочитали объявление.

10. Он смог приехать на ее день рождения?

Формы глаголов, спрягающихся с ÊTRE

C глаголом être спрягаются следующие глаголы (большинство из них удобно запоминать антонимами):


aller (идти) venir (приходить)

naître (рождаться) mourir (умирать)

arriver (приезжать) partir (уезжать)

rester (оставаться) tomber (падать)

monter (подниматься) descendre (спускаться)

passer (проходить) retourner (возвращаться)

entrer (входить) sortir (выходить)

Причастия глаголов, cпрягающихся c être, согласуются в роде и числе с подлежащим. Например: Je suis restée. Я осталась.


arriver (приходить)


Je suis arrivé Я пришел

Tu es arrivé Ты пришел

Il est arrivé Он пришел

Elle est arrivée Она пришла

Nous sommes arrivés Мы пришли

Vous êtes arrivés Вы пришли

Ils sont arrivés Они пришли

Elles sont arrivées Они (только ж. р.) пришли


ne pas arriver (не приходить)


Je ne suis pas arrivé Я не пришел

Tu n’es pas arrivé Ты не пришел

Il n’est pas arrivé Он не пришел

Elle n’est pas arrivée Она не пришла

Nous ne sommes pas arrivés Мы не пришли

Vous n’êtes pas arrivés Вы не пришли

Ils ne sont pas arrivés Они не пришли

Elles ne sont pas arrivées Они (только ж. р.) не пришли


При построении вопроса с инверсией:


Es-tu arrivé ? Ты пришел?

Est-il arrivé ? Он пришел?

Est-elle arrivée ? Она пришла?

Etes-vous arrivés ? Вы пришли?

Sont-ils arrivés ? Они пришли?

Sont-elles arrivées ? Они (только ж. р.) пришли?


# Упражнение 14. Переведите фразы:


1. Я съездил в Париж.

2. Ты пришел вовремя.

3. Он уехал вчера.

4. Она уехала 20 марта.

5. Мы поднялись на второй этаж.

6. Мишель и Пьер спустились на первый этаж.

7. Анна и Клэр вошли в класс.

8. Она родилась в июле.

9. Мы остались одни.

10. Они вернулись в Москву.

Местоименные (возвратные) глаголы в Passé composé

Местоименные (возвратные) глаголы в Passé composé спрягаются с être:


se réveiller (просыпаться)


Je me suis réveillé(e) Я проснулся (проснулась)

Tu t’es réveillé(e) Ты проснулся (проснулась)

Il s’est réveillé Он проснулся

Elle s’est réveillée Она проснулась

Nous nous sommes réveillé(e)s Мы проснулись

Vous vous êtes réveillé(e)(s) Вы проснулись

Ils se sont réveillés Они проснулись (м. р. или ж. р.)

Elles se sont réveillées Они проснулись (ж. р.)


ne pas s’ennuyer (не скучать)


Je ne me suis pas ennuyé(e) Я не скучал

Tu ne t’es pas ennuyé(e) Ты не скучал

Il ne s’est pas ennuyé Он не скучал

Elle ne s’est pas ennuyée Она не скучала

Nous ne nous sommes pas enuyé(e)s Мы не скучали

Vous ne vous êtes pas ennuyé(e)(s) Вы не скучали

Ils ne se sont pas ennuyé(s) Они не скучали (м. р. или ж. р.)

Elles ne se sont pas ennuyées Они не скучали (ж. р.)


При построении вопроса с инверсией:


T’es-tu bien amusé(e) ? Ты хорошо развлекся?

S’est-il bien amusé ? Он хорошо развлекся?

S’est-elle bien amusée ? Она хорошо развлеклась?

Vous êtes-vous bien amusé(e)(s) ? Вы хорошо развлеклись?

Se sont-ils bien amusés ? Они хорошо развлеклись? (м. р. или ж. р.)

Se sont-elles bien amusées ? Они хорошо развлеклись? (ж. р.)


# Упражнение 15. Переведите небольшой текст[16]. Затем напишите этот же текст в женском роде: «Я проснулась...»


d’abord cначала

ensuite затем

puis потом

enfi наконец

après потом, после

«Michel, un étudiant, raconte sa journée d’hier»

Мишель, студент, рассказывает о том, как он провел вчерашний день

Я проснулся в 8.00. Сначала я оделся, приготовил себе завтрак. Потом я вышел из дома и пошел в университет. У меня были занятия с 9.00 до 12.30. Я пообедал в 13.00 и пошел в библиотеку. Наконец, я вернулся домой в 16.00. Я отдохнул, сделал домашнее задание, вышел на улицу. Я гулял до 21.00. Потом я вернулся домой, посидел в Интернете и лег спать.

__________

Временны́е индикаторы Passé composé

С Passé composé часто используются временны´е индикаторы:


hier вчера

avant-hier позавчера

il y a un an / deux ans… год / два года назад…

pendant un mois в течение месяца

la semaine dernière на прошлой неделе

en 1995 в 1995


# Упражнение 16. Переведите фразы:


1. Он приехал вчера.

2. Она закончила книгу позавчера.

3. Они виделись год назад.

4. Я готовился к экзамену в течение месяца.

5. Она отпраздновала день рождения на прошлой неделе.

6. Их дочь родилась в 1995 г.

7. Я начал изучать французский месяц назад.

8. Вчера я позвонил во Францию своему другу.

9. Мои французские друзья приезжали полгода назад.

10. Я видел этот спектакль в прошлом месяце.

Употребление наречий с Passé composé

Употребленные в Passé composé, наречия bien (хорошо), mal (плохо), beaucoup (много), trop (слишком), longtemps (долго), souvent (часто), toujours (всегда) стоят после вспомогательного глагола:

J’ai bien mangé. Я хорошо поел.

Je me suis mal reposé. Я плохо отдохнул.

Il a longtemps vécu en France. Он долго жил во Франции.


# Упражнение 17. Поставьте наречия на необходимое место:


1. Nous avons __________ travaillé. (beaucoup)

Мы много работали.

2. Il a __________ parlé. (longtemps)

Он долго говорил.

3. Elle est __________ allée sur la Côte d’Azur. (souvent)

Она часто ездила на Лазурный берег.

4. Nous avons __________ passé nos vacances en France. (toujours)

Мы всегда проводили наши каникулы во Франции.

5. Je me suis __________ promenée. (bien)

Я хорошо погуляла.


# Упражнение 18. Переведите диалог – продолжение ситуации из Упражнения 8 («Пойдем на выставку импрессионистов?»)

После посещения выставки импрессионистов

Од:– Привет, Венсан, ну что, это культурное мероприятие в субботу… с Алисой проблем не было.

Венсан:– Это правда, я был удивлен… она хорошо себя вела всю вторую половину дня и хорошо комментировала картины. Она очень хорошо знает импрессионистов!

Од:– Да, Алиса очень компетентна. Кстати, что ты думаешь о выставке?

Венсан:– Действительно очень интересно, мне очень понравилось. Я узнал много нового. И теперь у меня много новых мыслей для доклада об этих художниках и их картинах.

Од:– Да, я согласна с тобой, эта выставка хорошо организована и очень интересная. Жаль, у нас не было времени хорошо рассмотреть другие картины. Я считаю, мы очень быстро прошлись по этому музею.

Венсан:– Знаешь, мы могли бы туда вернуться, если ты хочешь.

Од:– О да, очень хочу и по-прежнему с Алисой.

МЕСТОИМЕНИЯ В ФУНКЦИИ ПРЯМОГО ДОПОЛНЕНИЯ (Complément d’objet direct)

Во французском языке беспредложные существительные, выступающие в функции прямого дополнения, могут заменяться на местоимения:


me меня

te тебя

le / l’ его

la/ l’ ее

nous нас

vous вас

les их


Je regarde la télé. → Je la regarde.

Я смотрю телевизор. → Я его смотрю.

Je visite le musée. → Je le visite.

Я посещаю музей. → Я его посещаю.

J’invite mes amis. → Je les invite.

Я приглашаю друзей. → Я их приглашаю.


Paul m’écrit souvent.

Поль часто мне пишет.

André nous montre ses photos.

Андрей показывает нам свои фото.

Je t’aime.

Я тебя люблю.

Je vous aime.

Я вас люблю.


# Упражнение 19. Замените существительные на местоимения.


1. Je connais Pierre. → __________

2. Tu achètes les billets Paris-Marseille.→ __________

3. Ils font bien ce travail.→ __________

4. Je préfère la France. → __________

5. Vous lisez ce livre depuis un mois.→ __________

Употребление местоимений в функции прямого дополнения с изученными временами

Позиция местоимений в функции прямого дополнения зависит от формы глагола.

В настоящем времени изъявительного наклонения (Présent de l’Indicatif) местоимения употребляются перед глаголом:

J’invite mes amis. → Je les invite.

Я приглашаю моих друзей. Я их приглашаю.


Если в предложении сложное глагольное сказуемое, то местоимение ставится перед инфинитивом:

J’aime regarder cette émission. → J’aime la regarder.

Я люблю смотреть эту передачу. → Я люблю ее смотреть.


В ближайшем будущем (Futur proche) местоимение ставится перед инфинитивом:

Je vais inviter mes amis. → Je vais les inviter.

Я собираюсь пригласить своих друзей. → Я собираюсь их пригласить.


В ближайшем прошедшем (Passé récent) местоимение ставится перед инфинитивом:

Je viens d’inviter mes amis. → Je viens de les inviter.

Я только что пригласил своих друзей. → Я только что их пригласил.


В прошедшем составном (Passé composé) местоимение ставится перед вспомогательным глаголом:

J’ai invité mes amis. → Je les ai invités.

Я пригласил своих друзей. → Я их пригласил.

Je n’ai pas invité Pierre et Anne. → Je ne les ai pas invités.

Я не пригласил Пьера и Анну. → Я их не пригласил.


В повелительном наклонении (Impératif) в утвердительной форме местоимение ставится после глагола, а в отрицательной – перед:

Invite nos amis. → Invite-les.

Пригласи наших друзей. → Пригласи их.

N’invite pas Pierre et Anne. → Ne les invite pas.

Не приглашай Пьера и Анну. → Не приглашай их.


# Упражнение 20. Замените выделенные существительные на местоимения.


1. J’ai vu Pierre.

2. Nous venons d’apprendre cette règle. → __________

3. Je vais visiter le musée des Beaux-Arts. → __________

4. Il a terminé le projet. → __________

5. Elle n’a pas envoyé ce texto. → __________

6. Vous avez oublié votre agenda. → __________

7. Ils écoutent souvent ces disques. → __________

8. Ecris cette lettre. → __________

9. Ne regarde pas cette photo. → __________

10. J’ai appris le français. → __________


# Упражнение 21. Ответьте на вопросы, используя слова в скобках.


1. Quand avez-vous commencé à apprendre le français ?

__________ (il y a trois mois)

2. Etes-vous déjà allé(e) en France? Quelles villes avez-vous visitées ?

Oui, __________ (Paris, Lyon, Marseille)

3. Quand êtes-vous allé(e) en France ?

__________ (l’été dernier)

4. Qu’avez-vous fait en France ?

__________ (faire du tourisme, pratiquer le français, se faire des amis)

5. Avez-vous pratiqué un sport en France ?

__________ (faire de l’escalade dans les Alpes, faire du cheval)

6. Avez-vous aimé la cuisine française ?

__________ (adorer)

7. Avez-vous acheté des souvenirs ?

__________ (acheter un t-shirt, des parfums et une bouteille de vin)

8. Vous êtes-vous promené(e) sur les Champs-Elysées ?

__________ (se promener)

9. Avez-vous vu le défié du 14 juillet et le feu d’artifie ?

__________ (voir)

10. Etes-vous parti(e) content(e) ?

__________ (partir content)

4. ТЕКСТЫ

# Упражнение 22. Прочитайте и перескажите тексты, при необходимости используйте русский перевод.

Текст 1
J’ai vu ce fim

Ce week-end, j’ai décidé d’aller au cinéma avec une copine qui m’a invitée à aller voir le fim «La vie rêvée de Walter Mitty». Au début, j’ai longtemps hésité, car j’ai regardé la bande annonce sur Internet et habituellement je n’aime pas beaucoup ce genre de fims. Mais mon amie a tellement insisté que j’ai décidé de lui faire plaisir et d’aller voir ce fim avec elle. Eh bien, je ne le regrette absolument pas.

C’est un fim que je recommande à tous ceux qui veulent s’évader de leur quotidien. Et surtout c’est un fim qui ne rentre dans aucune catégorie. C’est à la fois une comédie, un drame, un fim d’aventures. De plus, c’est un fim à la fois réaliste et surréaliste.

A la sortie du cinéma, il y avait vraiment des commentaires très diffrents. Certains ont trouvé cela complètement nul, ennuyeux et absurde car trop irréaliste. D’autres personnes ont semblé moins sceptiques. D’autres, au contraire, ont tout simplement adoré. Selon moi, c’est un bon fim. Peut-être pas un chef d’œuvre, mais un fim qui nous fait réflchir sur notre vie. En efft, c’est la vision rêvée que nous avons de notre vie, de nous-mêmes et du monde autour de nous.

Donc allez-y. Moi, j’ai passé un très bon moment.


Перевод текста:

Я посмотрела этот фильм

В эти выходные я решила пойти в кино с подругой, которая меня пригласила на фильм «Невероятная жизнь Уолтера Митти». Вначале я очень колебалась, поскольку посмотрела рекламный ролик в Интернете, и обычно мне не нравятся такого рода фильмы. Но моя подруга так настаивала, что я решила сделать ей приятное и пойти посмотреть с ней этот фильм. Так вот я об этом совсем не жалею.

Это фильм, который я советую всем тем, кто хочет убежать от повседневной жизни. К тому же этот фильм нельзя отнести к какой-либо категории. Это одновременно комедия, драма, приключенческий фильм. Более того, это одновременно реалистичный и сюрреалистический фильм.

На выходе из кинотеатра мы слышали очень разные комментарии. Некоторые считали его совершенно «никаким», скучным и абсурдным, так как он слишком нереален. Другие казались менее скептически настроенными. Третьим просто очень понравилось. Как мне кажется, это хороший фильм. Может быть, не шедевр, но он заставляет нас поразмыслить о нашей жизни. Действительно, это видение нашей жизни в мечтах, нас самих и мире вокруг нас.

В общем, сходите на него. Я очень приятно провела время.

ТЕКСТ 2
Nous sommes allés au Mont-Saint-Michel (Sortie scolaire : les lycéens racontent)

A la fi du mois de septembre, nous sommes allés au Mont-SaintMichel. Nous avons eu beaucoup de chance car il faisait très beau et nous avons pu profier de cette journée.

Les professeurs ont organisé diffrentes activités très intéressantes. Nous avons participé par équipe à un jeu – parcours pour résoudre une énigme dans le Mont-Saint-Michel. Nous avons également fait la traversée des grèves du Mont-Saint-Michel. Et en plus, le guide-animateur était vraiment super. Il nous a raconté plein de légendes et d’histoires sur le Mont. C’était vraiment passionnant.

Nous espérons que d’autres sorties vont être organisées car nous avons tous passé un très bon moment. Et beaucoup d’élèves ont eu l’occasion de mieux se connaître, de nouvelles amitiés sont nées. Et c’est intéressant de découvrir quelque chose autrement que dans les livres en classe.


Перевод текста:

Мы побывали в Мон-Сен-Мишель (Экскурсия с классом: рассказывают ученики лицея)

В конце сентября мы съездили в Мон-Сен-Мишель. Нам очень повезло, так как погода была прекрасная, и мы смогли насладиться этим днем.

Преподаватели организовали разные интересные мероприятия. Мы командами участвовали в игре-паркуре, чтобы разгадать загадку в Мон-Сен-Мишель. Мы также перешли через песчаную полосу у Мон-Сен-Мишель. К тому же гид-аниматор был действительно классным. Он нам рассказал много легенд и историй о Мон-Сен-Мишель. Это было по-настоящему увле- кательно.

Мы надеемся, что для нас организуют и другие поездки, так как мы все очень хорошо провели время. Многие учащиеся смогли лучше узнать друг друга, и мы нашли новых друзей. Интересно узнавать что-то новое не только из книг на уроках.

Загрузка...