Урок 13

Leçon 13

ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ: ГОТОВИМСЯ К ПОЕЗДКЕ И ОТПРАВЛЯЕМСЯ В ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ФРАНЦИИ (НОРМАНДИЯ, БРЕТАНЬ, ДОРДОНЬ, АКВИТАНИЯ, ЮГ ФРАНЦИИ)

1. ДИАЛОГИ

Диалог 1: «А не поехать ли нам в дордонь и Аквитанию?»

Диалог 2: «Бронирование отеля».

Диалог 3: «После каникул в Аквитании»

2. ЛЕКСИКА

Подготовка к путешествию: виза, страховка, бронирование гостиницы. Путешествие (на машине, автобусе, поезде, самолете). Каникулы (на море, в горах, в деревне). Описание погоды.

3. ГРАММАТИКА

Будущее простое (Futur simple). Наречные местоимения y, en. Образование и употребление наречий на -ment.

4. ТЕКСТЫ

Текст 1: «Наше путешествие в Бретань и Нормандию».

Текст 2: «Из Парижа на Юг Франции».

1. ДИАЛОГИ

* Упражнение 1. Прослушайте диалог, изучите словарь к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь запомнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 1
Si on allait en Dordogne et en Aquitaine ?

Valérie :– Bon, nous sommes déjà fi avril et nous n’avons toujours pas réservé pour nos vacances au mois de juillet. Nous devons choisir où nous allons, сar si nous attendons plus longtemps, nous n’aurons plus beaucoup de choix.

Stéphane :– Oui, tu as tout à fait raison, j’ai un peu moins de travail ce soir. Donc je suis à ta disposition pour en parler.

Valérie :– Parfait. As-tu des préférences pour le lieu des vacances ? Personnellement, j’aimerais bien aller en Dordogne. J’y suis allée il y a vraiment très longtemps. С’est une très belle région que j’aimerais bien redécouvrir avec toi et Elise. Il me semble que tu n’y es jamais allé ?

Stéphane :– J’ai pas mal voyagé dans toute la France mais pas encore en Dordogne, c’est vrai. Ça peut être intéressant et la cuisine là-bas est délicieuse : foie gras, confi de canard... nous pourrons ainsi faire un véritable séjour gastronomique.

Valérie :– Bon, alors, c’est décidé pour la destination. Оn part à Sarlat au cœur du Périgord ?

Stéphane :– Oui, mais si nous sommes dans le Sud-Ouest, pourquoi ne pas aller aussi à Bordeaux et à Arcachon. Nous pourrions passer une semaine dans le Périgord et ensuite 4 jours à Bordeaux et 3 à Arcachon, qu’en dis-tu ?

(Elise est arrivée quelques minutes auparavant dans la pièce et a entendu une partie de la conversation)

Elise :– Arcachon, c’est une super idée. Vous savez qu’à cette période de l’année se déroule le Festival «Arcachon en Scène» ? Plein d’artistes nationaux et internationaux viennent faire des spectacles et donner des concerts. Et d’ailleurs Christophe Maé y sera le 30 juillet.

Valérie :– J’aime bien aussi Christophe Maé, de mon côté je suis d’accord. Et avant de descendre à Arcachon, nous passerons donc quelques jours à Bordeaux ?

Stéphane :– Je crois effctivement que c’est une bonne occasion de visiter cette ville. Vous savez que Bordeaux est inscrite au Patrimoine mondial de l’Unesco. La ville présente une architecture très riche. Et en plus, Bordeaux est au centre du plus grand vignoble de vins réputés dans le monde. Bon, bien sûr nous ne pourrons pas nous permettre d’acheter des Pétrus ou des Rothschilds. Mais nous pourrions ramener des bons vins pour notre cave.

Valérie :– Bon, c’est décidé nous partons en Aquitaine et pour le logement…camping, hôtel, gîte ?

Stéphane :– Je suis pour le camping. On est plus libre qu’à l’hôtel et c’est plus convivial.

Valérie :– Mmm, je ne sais pas. Je ne suis pas vraiment d’accord avec toi. A l’hôtel, il y a plus de confort et je n’ai pas besoin de faire le ménage et la cuisine tous les jours. Bref, si nous allons à l’hôtel, сe seront de vraies vacances pour moi aussi pour une fois.

Stéphane :– Bon dans ce cas, pourquoi ne pas trouver un hôtel familial à Bordeaux, à Arcachon et en Dordogne. Essayons de trouver un gîte, si tu es d’accord ?

Valérie :– C’est parfait, je vais commencer à regarder ce qui est libre et je m’occuperai ensuite de réserver.

Словарь

réserver бронировать

longtemps долго

avoir du choix иметь выбор

tout à fait совершенно

avoir raison быть правым

préférence (f) предпочтение

personnellement лично я

redécouvrir снова увидеть, узнать

délicieux превосходный, восхитительный

foie (m) gras фуа-гра

confi (m) de canard конфи из утки

véritable настоящий

séjour (m) пребывание, путешествие

c’est décidé решено

destination (f) место назначения

au cœur de… в центре

de mon côté с моей стороны

effctivement действительно

c’est une bonne occasion de + инфинитив это подходящий случай, чтобы

être inscrit au Patrimoine mondial de l’UNESCO быть внесенным в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО

vignoble (m) виноградник

vin (m) réputé известное вино

ramener привезти

cave (f) подвал, винный погреб

gîte (m) сельская гостиница

convivial дружеский, гостеприимный

faire le ménage делать уборку

faire la cuisine готовить (еду)

bref короче говоря

dans ce cas в таком случае

essayer de + инфинитив пытаться сделать что-л.

s’occuper de заниматься чем-л.


# Упражнение 2. Письменно ответьте на вопросы к диалогу №1.


1. Où Stéphane et Valérie veulent-ils passer leurs vacances ? __________

2. Valérie est-elle déjà allée en Dordogne ? __________

3. Quels plats peut-on goûter dans le Périgord ? __________

4. Où voudrait aller Elise ? Pourquoi ? __________

5. Recopiez la phrase qui représente la ville de Bordeaux. __________

6. Retrouvez les mots liés aux vins de Bordeaux, recopiez-les. __________

7. Où voudrait loger Stéphane ? __________

8. Pourquoi Valérie n’aime-t-elle pas les campings ? __________

9. Quel logement vont-ils réserver ? __________

10. Qui va s’occuper des réservations ? __________


* Упражнение 3. Прослушайте диалог, изучите словарь к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь запомнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 2
Réservation de l’hôtel

Réceptionniste :– Hôtel La maison du Lierre. Bonjour, Julien à votre service.

Valérie :– Bonjour monsieur, je voudrais réserver une chambre pour 4 nuits, s’il vous plaît.

Réceptionniste :– Oui, pour quelle période ?

Valérie :– Du 25 au 28 juillet. Pour 3 personnes – 2 adultes et une adolescente.

Réceptionniste :– Très bien, il nous reste une grande chambre supérieure avec un lit double avec un coin salon et canapé-lit pour votre file à 160 euros la nuit pour 3 personnes.

Valérie :– Vous n’avez plus du tout de catégorie standard ?

Réceptionniste :– Non, je suis désolé, madame, c’est la haute saison et beaucoup de chambres sont déjà réservées depuis longtemps, l’hôtel est quasiment complet.

Valérie :– D’accord, encore un petit renseignement. Le petit déjeuner est inclus dans le prix de la chambre ? Et y a-t-il le wif dans les chambres ?

Réceptionniste :– Oui, le prix de la chambre comprend le petit déjeuner bufft et le wif est accessible dans toutes les chambres gratuitement.

Valérie :– Très bien, je vais la prendre.

Réceptionniste :– C’est à quel nom, s’il vous plaît ?

Valérie :– M. et Mme Duhamel.

Réceptionniste :– Je vais prendre également votre numéro de téléphone ainsi qu’un numéro de carte de crédit en garantie.

Valérie :– Alors... mon portable est le 07 89 21 93 14 et ma carte de crédit est une mastercard : 5436 5127 7642.

Réceptionniste :– Très bien madame, c’est réservé. Je vous envoie un e-mail de confimation dans quelques minutes.

Словарь

lierre (m) плющ (зд. в названии отеля)

réserver забронировать

supérieur верхний

lit (m) double двойная кровать

coin (m) угол

salon (m) большая комната

canapé-lit (m) диван-кровать

haute saison (f) высокий сезон

être réservé быть забронированным

depuis longtemps уже давно

quasiment почти

complet полный, заполненный

renseignement (m) сведения, информация

petit déjeuner (m) завтрак

inclus включенный (в стоимость)

comprendre включать

bufft (m) шведский стол

accessible доступный

gratuitement бесплатно


# Упражнение 4. Ответьте на вопросы к диалогу № 2. Заполните таблицу, пометив vrai (соответствует тексту), faux (не соответствует), on ne sait pas (неизвестно).


Questions ¦ vrai ¦ faux ¦ on ne sait pas

1. Julien est réceptionniste à l’hôtel.

2. L’hôtel se trouve à Arcachon.

3. Valérie veut réserver une chambre pour trois nuits.

4. Il reste peu de chambres dans l’hôtel.

5. Le petit déjeuner est inclus dans le prix.

6. Il faut installer un canapé-lit pour Elise.

7. On peut prendre le petit déjeuner dans la chambre.

8. Pour réserver il faut donner son nom et son adresse postale.

9. Le numéro de téléphone de l’hôtel est le 07 89 21 93 14

10. Valérie va envoyer un mail de confimation à l’hôtel.


* Упражнение 5. Прослушайте диалог, изучите словарь к диалогу. Прочитайте диалог вслух, постарайтесь запомнить основные слова и выражения.

ДИАЛОГ 3
Au retour du voyage en Aquitaine

Stéphane :– Alors Elise, es-tu contente de tes vacances ?

Elise :– Oui, j’ai beaucoup aimé le Périgord et la ville de Sarlat et bien entendu, j’ai adoré plus que tout le concert de

Christophe Maé. C’était vraiment super !

Valérie :– C’est vrai que nous avons passé de très bonnes vacances. Et puis nous avons vraiment eu de la chance avec la météo. Nous avons eu très chaud entre 25 et 30 degrés tous les jours sauf la deuxième semaine où nous avons eu deux jours de pluie avec de l’orage.

Stéphane :– Et le petit hôtel familial que tu as trouvé à Bordeaux ... Une petite merveille. Les petits déjeuners étaient excellents, les chambres raffies, spacieuses et calmes. Et pour l’accueil vraiment rien à reprocher. Le personnel de l’hôtel était vraiment très convivial et à l’écoute. C’est une adresse que je vais recommander autour de moi sans hésiter.

Valérie :– Oui, c’est vrai, sauf à Arcachon où on a eu moins de chance avec l’hôtel. Il était selon moi un peu trop éloigné du centre-ville et nous étions obligés de prendre la voiture tous les jours. C’est vrai que la chambre était propre mais elle était un peu petite pour trois et elle n’avait pas autant de charme que celle de Bordeaux.

Словарь

être content de qch быть довольным чем-л.

bien entendu конечно же

plus que tout больше всего

avoir de la chance иметь удачу, везение

météo (f) погода, прогноз погоды

avoir chaud чувствовать жару

sauf кроме

pluie (f) дождь

orage (m) гроза

merveille (f) чудо

raffi утонченный

spacieux просторный

rien à reprocher не в чем упрекнуть

personnel (m) персонал

convivial доброжелательный

être à l’écoute быть внимательным

recommander рекомендовать

autour de moi вокруг меня

sans hésiter не колеблясь

moins меньше

сharme (m) шарм, очарование


# Упражнение 6. Пересказ диалога №3. Поставьте глаголы в скобках в Passé composé и Imparfait.

Les vacances des Duhamel (Каникулы семьи Дюамель)

Les Duhamel __________ (rentrer) de vacances. Ils __________ (aimer) beaucoup le Périgord et la ville de Sarlat. Ils __________ (passer) de bonnes vacances. Il __________(faire) très beau sauf quelques jours avec des orages. L’hôtel à Bordeaux __________ (être) une petite merveille. Les chambres __________ (être) raffies et spacieuses, le personnel __________ (être) convivial. Valérie __________ (ne pas aimer) trop l’hôtel à Arcachon, parce que ce __________ (être) loin et il __________ (ne pas avoir) autant de charme que l’hôtel à Bordeaux. Elise __________ (être) aussi contente, elle __________(pouvoir) assister au concert de Christophe Maé, son chanteur préféré.

2. ЛЕКСИКА

ПОДГОТОВКА К ПУТЕШЕСТВИЮ: ВИЗА, СТРАХОВКА, БРОНИРОВАНИЕ ГОСТИНИЦЫ

se renseigner sur le pays, la ville собрать информацию о стране, городе

faire une demande du visa au Consulat запросить визу в консульстве

obtenir le visa Schengen получить Шенгенскую визу

acheter une assurance купить страховку

acheter tout ce qui est nécessaire купить все, что нужно

faire les valises собрать чемоданы

emporter les vêtements взять одежду

emmener les enfants взять с собой детей

les animaux sont acceptés разрешено размещение с животными

les animaux ne sont pas acceptés запрещено размещение с животными

la haute saison высокий (пиковый) сезон

la basse saison низкий сезон

réserver les billets забронировать билеты

réserver l’hôtel забронировать гостиницу

c’est complet гостиница заполнена

il y a de la place есть места

l’hôtel 2 étoiles, 3 étoiles, 4 étoiles, 5 étoiles гостиница 2, 3, 4, 5 звезд

tout est compris все включено

en pension complète полный пансион

en demi-pension полупансион

prendre la chambre взять номер

avec salle de bains et toilettes с ванной и туалетом

avec vue sur la mer с видом на море

avec vue sur la montagne с видом на горы

la chambre côté jardin/côté cour номер, выходящий в сад/ во двор

une chambre double номер на двоих

une chambre simple номер на одного

avec un grand lit с большой кроватью

avec deux lits с двумя маленькими кроватями

le petit déjeuner est inclus (compris) завтрак входит

confimer la réservation подтвердить бронь

loger, séjourner, descendre à l’hôtel остановиться в гостинице

demander la note просить счет в гостинице

hébergement (m) размещение

auberge (f) de jeunesse хостел

gîte (m) rural сельская гостиница

chambre (f) d’hôtes гостевая комната

camping (m) кемпинг

partir уезжать

départ (m) отъезд

arriver приезжать

arrivée (f) приезд

retourner возвращаться

retour (m) возвращение


# Упражнение 7. Переведите фразы:


1. Перед отъездом мы собрали информацию о городе и памятниках, которые можно посетить.

2. Мы запросили Шенгенскую визу.

3. Мы купили страховку.

4. Мы купили все, что нужно.

5. Мы собрали чемоданы.

6. Гостиница была уже забронирована.

7. Это был трехзвездочный отель с видом на море.

8. Мой муж не захотел остановиться в сельской гостинице.

9. Наша дочь уехала с другом на кемпинг в Аквитанию.

10. Из путешествия мы вернулись довольные.

ПУТЕШЕСТВИЕ (НА МАШИНЕ, АВТОБУСЕ, ПОЕЗДЕ, В САМОЛЕТЕ)

prendre la voiture брать машину, поехать на машине

partir en voiture поехать на машине

louer une voiture брать на прокат машину

charger le coffe грузить багажник

mettre les bagages dans le coffe класть багаж в багажник

route (f) départementale дорога по департаменту

route (f) nationale национальная дорога

autoroute (f) автострада, автобан

péage (m) пропускной пункт (оплата автострады)

payer au péage платить на пропускном пункте

frais (m pl) d’essence расходы на бензин

station (f) service заправочная станция

faire le plein заправить полный бак

s’arrêter sur une aire de repos останавливаться на площадке для отдыха автомобилистов

prendre le car поехать на междугороднем автобусе

gare (f) autoroutière автовокзал

il y a des bouchons есть пробки

il y a des perturbations de trafi движение затруднено

Bison futé «Хитрый бизон» (информационная дорожная служба, символом которой является индеец)

week-end orange (m) выходные с затрудненным движением на дорогах

week-end rouge (m) выходные с сильно затрудненным движением на дорогах


# Упражнение 8. Переведите фразы:


1. Мы сели в машину и поехали на юг Франции.

2. Мы ехали по дорогам через департаменты, а потом поехали по автостраде А7, которую называют «Дорогой к солнцу».

3. Во Франции автострады платные. Надо платить на пропускном пункте.

4. Перед отъездом мы загрузили багажник.

5. По дороге мы останавливались на площадках для отдыха, чтобы отдохнуть, поесть и попить.

6. Чтобы поехать в Версаль, мы сели на междугородний автобус.

7. В Париже много автовокзалов.

8. Во время отъезда на каникулы на автострадах много пробок.

9. Служба «Хитрый бизон» предупреждает о выходных с сильным затруднением на дорогах.

10. Вчера движение было затруднено на многих автострадах.

Путешествие на поезде

prendre le train ехать на поезде

billet (m) aller simple билет в одну сторону

billet (m) aller-retour билет туда-обратно

сomposter le billet прокомпостировать билет

contrôler les billets контролировать билеты

en première classe в первом классе

en seconde во втором классе

gare (f) вокзал

consigne (f) des bagages камера хранения

salle (f) d’attente зал ожидания

quai (m) перрон

voie (f) путь

voiture (f) вагон

emplacement (m) côté fenêtre место у окна

emplacement (m) côté couloir место у прохода

sièges (m pl) face à face места напротив

sièges (m pl) côte à côte места рядом

place (f) isolée côté fenêtre отдельное место у окна

TGV (train à grande vitesse) Atlantique скоростной поезд на Атлантику

TGV Nord скоростной поезд на Север Франции

TGV Est скоростной поезд на Восток

TGV SUD-EST скоростной поезд на Юго-Восток

EUROSTAR поезд Париж-Лондон

THALYS поезд Париж-Амстердам/ Париж-Брюссель

INTERCITÉS de jour / de nuit дневные / ночные междугородние поезда

TER SNCF региональный поезд Национального общества железных дорог Франции


# Упражнение 9. Переведите фразы:


1. Я купил билет туда-обратно на поезд Париж-Лондон.

2. Я приехал на вокзал.

3. Я нашел свой путь и перрон.

4. Я прокомпостировал билет на перроне.

5. Я сел в поезд.

6. У меня было место около окна.

7. Поезд отправился ровно в 17.00.

Путешествие на cамолете

prendre l’avion лететь самолетом

vol (m) _ рейс №_

aéroport (m) аэропорт

faire enregister les bagages зарегистрировать багаж

enregistrement (m) регистрация

excédent (m) / surpoids (m) излишек груза

passer la douane проходить таможенный контроль

contrôle (m) de sûreté контроль безопасности

portiques (m pl) métalliques металлические рамки

à bord de l’avion на борту самолета

décoller взлетать

décollage (m) взлет

hôtesse (f) de l’air бортпроводница

steward (m) бортпроводник

avoir des nausées испытывать тошноту

avoir mal au coeur испытывать тошноту

atterrir приземляться

atterrissage (m) приземление, посадка

récupérer les bagages забрать багаж


# Упражнение 10. Переведите фразы:


1. Мы летели во Францию на самолете.

2. Мы приехали в аэропорт и зарегистрировали багаж.

3. Мы прошли таможенный контроль.

4. Мы прошли контроль безопасности.

5. Там были металлические рамки.

6. Мы взлетели вовремя.

7. Мы смогли поесть и отдохнуть на борту самолета.

8. Бортпроводницы были доброжелательными.

9. Моего сына тошнило.

10. Самолет сел на 3 часа позже.

КАНИКУЛЫ
Каникулы на море

estivant (m) отдыхающий

vacancier (m) отпускник

juilletiste (m) июльский отпускник

aoûtien (m) августовский отпускник

ville (f) balnéaire курорт

aller à la mer поехать на море

hôtel (m) en bord de mer отель у моря

à 100 mètres de la plage в 100 метрах от пляжа

hôtel (m) les pieds dans l’eau отель на пляже (досл. «ноги в воде»)

hôtel (m) sur la plage отель на пляже

sable (m) песок

parasol (m) зонт от солнца

transat (m) шезлонг

serviette (f) полотенце

maillot (m) de bain купальник, плавки

lunettes (f pl) de soleil солнцезащитные очки

casquette (f) кепка

crème solaire (f) солнцезащитный крем

se mettre de la crème мазаться кремом

bouteille (f) d’eau бутылка воды

s’allonger sur le transat вытянуться на шезлонге

bronzer загорать

prendre le soleil загорать

attraper un coup de soleil обгореть (на солнце)

se mettre à l’ombre устроиться в тени

se baigner купаться

nager плавать

nager le crawl плавать кролем

nager la brasse плавать брассом

nager le papillon плавать баттерфляем

faire le dos плавать на спине

ramasser des crabes, des coquillages собирать крабов, ракушки

jouer dans le sable играть в песке

seau (m) ведро

pelle (f) совок

faire des châteaux de sable строить замки из песка

jouer au ballon играть в мяч

jouer au volley de plage играть в пляжный волейбол

jouer au badminton играть в бадминтон

jouer au frisbee играть с летающим диском

faire des mots croisés решать кроссворды

draguer les files флиртовать с девушками

faire de la voile заниматься парусным спортом

char (m) à voile парусная тележка

bouée (f) буй, спасательный круг

surf (m) серфинг

planche (f) à voile виндсерфинг

ski (m) nautique водные лыжи


# Упражнение 11. Переведите фразы:


1. Каждый год в этот курортный город приезжает много отдыхающих.

2. Июльские отпускники возвращаются, августовские уезжают.

3. Мы поехали на море.

4. Мы жили в небольшой гостинице на пляже.

5. Мы купались.

6. Мы загорали.

7. Дети собирали ракушки и сооружали замки из песка.

8. Чтобы не обгореть, нужно пользоваться кремом от солнца и сидеть в тени.

9. Наш сын хорошо плавает кролем.

10. Каждый день папа ложился на шезлонг под зонтиком и решал кроссворды.

Каникулы в горах

aller à la montagne поехать в горы

louer un chalet снять шале

faire des randonnées pédestres совершать пешие походы

faire du VTT (vélo tout terrain) кататься на горном велосипеде

faire du parapente летать на параплане

faire de l’escalade заниматься скалолазанием

partir aux sports d’hiver отправиться заниматься зимними видами спорта

faire du ski кататься на лыжах

skier кататься на лыжах

skieur (m) лыжник

ski (m) de fond беговые лыжи

ski (m) alpin горные лыжи

raquettes (f pl) снегоступы

moniteur (m) de ski инструктор по лыжам

piste (f) verte, bleue, rouge, noire лыжня (трасса) зеленая, синяя, красная, черная (по степени сложности)

prendre les remontées mécaniques подняться на подъемнике

téléphérique (m) канатная дорога

monter au sommet подняться на вершину

avalanche (f) лавина

torrent (m) поток

rocher (m) скала

vallée (f) долина


# Упражнение 12. Переведите фразы:


1. Моя подруга Анна поехала в горы заниматься зимними видами спорта.

2. Она сняла комнату в шале.

3. Она каталась на лыжах и на сноуборде.

4. К счастью, не было схода лавин во время ее пребывания.

5. Она говорит, что горы великолепны.

Каникулы в деревне

aller à la campagne поехать в деревню

faire des randonnées pédestres совершать пешие прогулки

sentier de grande randonnée (m) тропинка для длительных прогулок

chemin balisé (m) тропинка, входящая в пеший маршрут

faire du cheval кататься на лошади

faire du vélo кататься на велосипеде

se baigner dans la rivière/dans le lac купаться в реке/в озере

aller dans les bois, dans la forêt ходить в лес

cueillir des baies собирать ягоды

fraises (f pl) des bois земляника

framboises (f pl) малина

myrtilles (f pl) черника

ramasser des champignons собирать грибы

сèpes (m pl) белые грибы

girolles (f pl) лисички

s’occuper des animaux de la ferme заниматься животными на ферме

vache (f) корова

mouton (m) баран

cochon (m) свинья

brebis (f) овца

poule (f) курица

lapin (m) кролик

coq (m) петух

poussin (m) цыпленок

oie (f) гусь

canard (m) утка

faire du jardinage заниматься садоводством

travailler dans son potager работать в огороде

сultiver выращивать

arbre (m) fruitier фруктовое дерево

pommier (m) яблоня

cerisier (m) вишня (дерево)

poirier (m) груша (дерево)

olivier (m) оливковое дерево

fruits (m pl) фрукты

légumes (m pl) овощи

boire du lait frais пить свежее молоко

manger des produits fermiers есть фермерские продукты


# Упражнение 13. Переведите фразы:


1. Мы решили провести каникулы в деревне.

2. Мы сели в машину и поехали в Нормандию.

3. Мы знаем в Нормандии симпатичную ферму: там есть коровы, бараны, овцы.

4. Мы остановились в сельской гостинице. Это было очень симпатично.

5. Мы катались на велосипеде и совершали пешие прогулки по указанным маршрутам.

6. Я люблю ходить в лес и собирать грибы и ягоды.

7. Мы пошли в лес и собрали много белых грибов.

8. По выходным мы едем за город и занимаемся садоводством.

9. Мой дедушка посадил яблони и вишни в этом саду 20 лет назад.

10. Когда мы за городом, мы едим фермерские продукты. Это так вкусно!

* ОПИСАНИЕ ПОГОДЫ
En hiver (Зимой)

Il fait froid. Холодно.

Il fait un froid de canard. Очень холодно.

Il fait moins 10 C. Минус 10.

Il neige. Идет снег.

Il fait du vent. Ветрено.

Il gèle. Морозит.

Il y a du gel. Заморозки.

Il y a du givre. Иней.

Il y a du verglas. Гололед.

Il y a des congères. Сугробы.

Il y a des stalactites d’hiver. Сосульки.

Au printemps (Весной)

Il fait doux. Тепло.

La neige fond. Снег тает.

Il fait 5 degrés. 5 градусов тепла.

Il y a de la boue. Грязь на улице.

Le soleil brille. Светит солнце.

Le ciel est bleu. Небо голубое.

Les bourgeons apparaissent. Появляются почки.

Les petites feuilles apparaissent. Появляются маленькие листочки.

Les flurs éclosent. Распускаются цветы.

L’herbe verdit. Трава зеленеет.

Les oiseaux chantent. Птицы поют.

En été (Летом)

Il fait beau. Хорошая погода.

Il fait chaud. Жарко.

Il pleut. Идет дождь.

Il y a des averses. Идут ливни.

Il y a des flques sur le sol. На земле лужи.

Il y a des orages. Идут грозы.

On entend le tonnerre. Слышен гром.

On voit des éclairs. Видны молнии.

Le ciel se dégage. Рассеивается.

Ça se dégage. Рассеивается. (разг.)

Il y a un arc-en-ciel. На небе радуга.

Il fait 30 degrés. Температура +30.

C’est la canicule. Летний зной.

En automne (Осенью)

Il fait gris. Пасмурно.

Il y a des nuages. Облачно.

Le ciel est couvert. Небо покрыто тучами.

Il y a du brouillard. Туман.

Les températures baissent. Температура снижается.

Il pleut. Идет дождь.

Le vent souffl Дует ветер.


# Упражнение 14. Опишите сегодняшнюю погоду.


Quel temps fait-il aujourd’hui?

Какая сегодня погода?

Aujourd’hui __________


# Упражнение 15. Прочитайте мини-диалог, а затем, используя Futur proche, напишите, какая погода будет в ближайшие выходные.

Мини-диалог:

– Quel temps va-t-il faire ce week-end ?

– Il va faire beau, il ne va pas pleuvoir et il va faire chaud.

– Très bien ! On va pouvoir partir à la campagne et faire du vélo.

Quel temps va-t-il faire le week-end prochain, d’après la météo ?

Le week-end prochain __________


# Упражнение 16. Прочитайте мини-диалог, а затем, используя Passé composé, напишите, какая погода была в последние выходные, на каникулах.

Мини-диалог:

– Quel temps a-t-il fait week-end dernier ?

– Il a fait mauvais, il a plu. Nous n’avons pas pu aller à la campagne et faire du vélo.

– Ah, la météo ! C’est toujours imprévisible.

Quel temps a-t-il fait week-end dernier ? Pendant les dernières vacances ?

Week-end dernier __________

Pendant les dernières vacances __________

3. ГРАММАТИКА

БУДУЩЕЕ ПРОСТОЕ (FUTUR SIMPLE)

Простое будущее (Futur simple) обозначает планируемое действие в будущем.

Cet été j’irai en France.

Этим летом я поеду во Францию.

Je parlerai français.

Я буду говорить по-французски.

Je visiterai Paris et les régions françaises.

Я посещу Париж и французские регионы.


Сравните:

– по-русски «Я буду говорить по-французски»

– по-французски «Je parlerai français»


Внимание! Futur simple не используется после si условного:


Si tu veux, je viendrai chez toi.

Если хочешь, я приду к тебе.

Si tu viens, je serai content.

Если ты приедешь, я буду доволен.


Futur simple образуется от инфинитива глагола с помощью окончаний -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont:


Je parlerai Я буду говорить

Tu parleras Ты будешь говорить

Il parlera Он будет говорить

Nous parlerons Мы будем говорить

Vous parlerez Вы будете говорить

Ils parleront Они будут говорить


Глаголы III группы имеют особые формы:


être – je serai я буду

avoir – j’aurai у меня будет

aller – j’irai я поеду

faire – je ferai я сделаю

venir – je viendrai я приеду

voir – je verrai я увижу

recevoir – je recevrai я получу

falloir – il faudra нужно будет

pleuvoir – il pleuvra пойдет дождь


Глагол I группы envoyer имеет особую форму:


envoyer – j’enverrai я пошлю


Futur simple часто сочетается со словами demain (завтра), après-demain (послезавтра), dans deux jours (через два дня), dans une semaine (через неделю), l’année prochaine (в следующем году).


# Упражнение 17. Поставьте глаголы в Futur simple.


1. Cet été nous __________ (aller) dans les Alpes.

2. Nous __________ (faire) des randonnées, du VTT (vélo tout terrain) et du parapente.

3. J’espère qu’il __________ (faire) beau.

4. Je __________(voir) le Mont-Blanc.

5. Il __________ (falloir) emporter des vêtements chauds.

6. S’il pleut, nous __________(rester) dans le chalet et nous __________(jouer) aux cartes.

7. J’__________(envoyer) des cartes postales à tous mes amis.


# Упражнение 18. Мои ближайшие выходные. Поставьте все фразы в Futur simple.


1. Je me réveille à dix heures. __________

2. Je me prépare. __________

3. Je fais mon petit-déjeuner. __________

4. Je le mange tranquillement. __________

5. Je ne me dépêche pas. __________

6. Je sors de chez moi. __________

7. Je vais à la piscine. __________

8. Je fais une promenade. __________

9. Je reviens à la maison. __________

10. Je me repose. __________

Futur proche и Futur simple

Futur proche и Futur simple по-разному представляют будущее.

Если вы говорите о ближайшем будущем, то используете Futur proche:

Je vais sortir de chez moi.

Я сейчас выйду из дома.


Если вы говорите о своих планах, которые кажутся вам далекими, вы употребляете Futur simple:

Je partirai en juillet.

Я уеду в июле.


# Упражнение 19. Поставьте глаголы в нужную форму.

1. Cet après-midi je __________(aller) à l’agence de tourisme, je __________ (réserver) l’hôtel que j’ai déjà choisi.

2. Le mois prochain je __________(commencer) un nouveau projet à mon travail. Après il __________(falloir) partir à l’étranger en mission.

3. Il vient de nous téléphoner. Il __________(falloir) l’aider.

4. Si tu viens à son anniversaire, tu __________(pouvoir) y rencontrer Michel.

5. Dans un mois je ne __________ (être) plus là. Je serai en France.

6. Cette année je ne __________(fumer) pas et je __________(faire) du sport.

7. Je ne __________(pouvoir) pas venir à son mariage.

УПОТРЕБЛЕНИЕ НАРЕЧНОГО МЕСТОИМЕНИЯ Y

Наречное местоимение y [i] означает туда, там:

Je vais en France. → J’y vais.

Я еду во Францию. → Я туда еду.

Je travaille dans ce bureau. → J’y travaille.

Я работаю в этом офисе. → Я там работаю.

Местоимение y заменяет существительное, вводимое предлогом à после глаголов:

penser à думать

réflchir à размышлять

participer à участвовать

и некоторых других

Je pense à mes prochaines vacances. J’y pense.

Я думаю о моих ближайших каникулах. → Я об этом думаю.


# Упражнение 20. Ответьте на вопросы, используя наречное местоимение y (которое в Passé composé стоит перед вспомогательным глаголом). Например:


Avez-vous déjà réflchi à ma proposition ? → Oui, j’y ai déjà réflchi.

Вы уже подумали о моем предложении? Да, я об этом уже подумал.


1. Etes-vous déjà allé en France ?

Oui, __________

2. Avez-vous déjà habité à Bordeaux ?

Non, __________

3. Avez-vous été sur la Côte d’Azur ?

Oui, __________

4. Avez-vous déjà pensé à faire vos études dans un pays francophone ?

Oui, __________

5. Avez-vous déjà participé à un projet international ?

Non, __________

УПОТРЕБЛЕНИЕ НАРЕЧНОГО МЕСТОИМЕНИЯ EN

Наречное местоимение en означает оттуда:

Je reviens de France. J’en reviens.

Я возвращаюсь из Франции. Я оттуда возвращаюсь.


Местоимение en заменяет неодушевленное существительное, вводимое предлогом de после глагола:

parler de говорить о

se servir de пользоваться чем-л.

s’occuper de заниматься чем-л.

se souvenir de вспоминать что-л.

avoir envie de иметь желание сделать что-л.

avoir peur de бояться чего-л.

avoir honte de стыдиться чего-л.

être fir de гордиться чем-л.

Je parle de ce voyage. J’en parle.

Я говорю об этом путешествии. Я о нем говорю.

Je m’occupe de ce projet. Je m’en occupe.

Я занимаюсь этим проектом. Я им занимаюсь.


Также местоимение en заменяет неисчисляемое существительное с частичным артиклем:

Je bois du thé. J’en bois.

Я пью чай. Я его пью.


# Упражнение 21. Ответьте на вопросы, используя наречное местоимение en (которое в Passé composé стоит перед вспомогательным глаголом):


1. Avez-vous déjà parlé de ce problème au directeur ?

Oui, __________

2. Vous servez-vous de ce dictionnaire ?

Non, __________

3. S’occupera-t-il de ce projet ?

Oui, __________

4. Est-il déjà rentré de vacances ?

Oui, __________

5. Avez-vous mangé du couscous ?

Non, __________

Место наречий Y и EN во фразе

В настоящем времени (Présent) наречия y и en cтоят перед глаголом. (cм. ранее)


1) В ближайшем будущем Futur proche эти наречия стоят перед инфинитивом:

Je vais y aller.

Я собираюсь туда поехать.

Je ne vais pas y aller.

Я туда не собираюсь ехать.

Il va en revenir.

Он собирается оттуда вернуться.

Il ne va pas en revenir.

Он не собирается оттуда возвращаться.


2) В прошедшем времени Passé composé эти наречия стоят перед вспомогательным глаголом:

J’y suis allé.

Я туда ездил.

Je n’y suis pas allé.

Я туда не ездил.

J’en suis revenu.

Я оттуда вернулся.

Je n’en suis pas revenu.

Я оттуда не вернулся.


3) В прошедшем времени Imparfait эти наречия ставятся перед глаголом:

Avant j’y allais souvent.

Раньше я туда ездил часто.


4) В повелительном наклонении (Impératif) в утвердительной форме эти наречия стоят после глагола, а в отрицательной – перед:


Vas-y ! Поезжай туда!

N’y va pas ! Не езди туда!

Allons-y ! Давайте туда поедем!

N’y allez pas ! Не ездите туда!

Allez-y ! Поезжайте туда!


# Упражнение 22. Замените подчеркнутые cуществительные на y или en:


1. Je vais à Paris cet été. → __________

2. Je suis revenu de Paris la semaine dernière.→ __________

3. N’allez pas à cette exposition !→ __________

4. Je suis allé en France.→ __________

5. Je ne suis pas allé à Arcachon.→ __________

6. Nous avons réflchi à votre proposition.→ __________

7. Je pense à mon avenir.→ __________

8. J’habite en France depuis un mois. → __________

9. Je joue aux cartes avec mes amis.→ __________

10. Nous partons pour Marseille la semaine prochaine.→ __________

11. Je n’ai pas mangé de chocolat au déjeuner.→ __________

12. Je reviendrai de Paris bientôt.→ __________

13. Je ne me souviens pas de cet hôtel.→ __________

14. J’ai eu honte de mes paroles.→ __________

15. Nous sommes firs de nos progrès en français.→ __________

ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ НАРЕЧИЙ НА -MENT

Наречия на -ment образуются от женского рода прилагательных:

personnel personnelle personnellement
личный – личная – лично

gratuit gratuite gratuitement
бесплатный – бесплатная – бесплатно

Если прилагательное в мужском роде заканчивается на гласный, то наречие образуется от формы мужского рода:

poli poliment
вежливый – вежливо

Если прилагательное заканчивается на -ant или -ent, то соответствующие наречия заканчиваются на -amment, -emment:

suffint suffimment
достаточный – достаточно

récent récemment
недавний – недавно

# Упражнение 23. Образуйте наречия и дополните фразы:

1. Il passe __________ (régulier) ses vacances en France.

2. Elle aime __________ (vrai) ce pays.

3. Nous nous reposons __________(tranquille).

4. Je me prépare __________ (rapide).

5. Il partira __________ (sûr).

4. ТЕКСТЫ

# Упражнение 24. Прочитайте и перескажите тексты, при необходимости сравните с русским переводом.

ТЕКСТ 1
Notre voyage en Bretagne et Normandie

Pendant les fêtes du mois de mai nous avons pris quelques jours de vacances pour partir une petite semaine en Normandie et en Bretagne.

Nous avons d’abord visité la Basse-Normandie et nous avons choisi d’aller à Granville et au Mont-Saint-Michel qu’on appelle aussi souvent «la 8e merveille du monde». Nous avons eu la chance d’avoir un temps magnifiue : un beau soleil et des températures très douces pour le printemps et pas une goutte de pluie. En Normandie, nous avons loué une chambre d’hôtes près de Granville. Et nous n’avons pas été déçus car l’accueil a été exceptionnel et impeccable. Nous avons trouvé que les propriétaires étaient aux petits soins avec nous, très accueillants. De plus, ils proposaient une table d’hôte excellente : nous nous sommes régalés notamment avec la tarte Tatin, le cidre normand, l’omelette de la mère Poulard, les plats à base de crème fraîche ou encore les caramels salés d’Isigny.

En Bretagne, nous avons choisi d’aller 2 jours à Saint-Malo et ensuite dans la région de Perros Guirec, célèbre pour ses granites roses. Je recommande à tous d’y aller. C’est aussi un endroit idéal pour l’écotourisme avec l’Archipel des Sept-Iles qui se trouve à proximité. Vous pourrez y voir des espèces d’oiseaux rares et protégés. En mode d’hébergement, en Bretagne, nous avons tenté une expérience inhabituelle. Nous avons décidé de faire un échange de maison avec une autre famille. Nous avons logé chez eux et ils sont venus passer leurs vacances chez nous. Bref, nous nous sommes bien reposés et avonsrencontré de nouveaux amis.


Перевод текста:

Наше путешествие в Бретань и Нормандию

Во время майских праздников мы взяли несколько дней отпуска, чтобы съездить на недельку в Нормандию и Бретань.

Сначала мы посетили Нижнюю Нормандию, и еще мы решили съездить в Гранвиль и в Мон-Сен-Мишель, который также часто называют «восьмым чудом света». Нам очень повезло: яркое солнце и теплая погода для весны, и ни капли дождя. В Нормандии мы сняли гостевую комнату рядом с Гранвилем. И мы не были разочарованы, так как прием был исключительно безупречным. Мы заметили, что хозяева очень внимательно к нам относились и были крайне радушными. К тому же они предлагали замечательную еду: мы лакомились яблочным пирогом Татен, нормандским сидром, омлетом Мамаши Пуляр, блюдами на основе крем-фреш и еще солеными карамельками из Исиньи.

В Бретани мы решили съездить на пару дней в Сан-Мало, а потом в регион Перос Герек, известный своим розовым гранитом. Я всем советую туда съездить. Это также идеальное место для экотуризма с его Архипелагом «Семь Островов», который находится поблизости. Вы там сможете увидеть редкие и охраняемые виды птиц. Что касается размещения, в Бретани мы провели необычный эксперимент. Мы решили поменяться домами с другой семьей. Мы остановились у них, а они приехали на каникулы к нам. В общем, мы хорошо отдохнули и приобрели новых друзей.

ТЕКСТ 2
Voyage de Paris vers le Midi

Cette année au mois d’août, nous sommes partis dans le sud-est de la France pendant 3 semaines. Nous avons décidé de voyager en train pour aller à Lyon et à Marseille car maintenant grâce au TGV, c’est vraiment très rapide et très pratique. En efft, Paris-Lyon se fait en 2 heures seulement. Nous avions réservé nos billets à l’avance. Le prix était vraiment très raisonnable, seulement 42 euros par personne pour un aller simple. Ensuite, nous avons fait Lyon-Marseille en un peu plus de 1h30 pour seulement 25 euros par personne. Je conseille à tous d’utiliser ce moyen de transport car nous avons ainsi échappé aux éternels embouteillages sur les autoroutes et évité du stress et de la fatigue inutile.

Ensuite de Marseille, nous avons loué une voiture pour nous rendre en Camargue. Pour les amoureux de la nature, il faut absolument visiter cette région. La faune et la flre y sont tout simplement exceptionnelles et les paysages y sont uniques. Nous y avons vu les colonies de Flamants roses. Vous y verrez des milliers d’oiseaux et les célèbres taureaux et chevaux de Camargue. L’idéal pour profier pleinement de ce lieu est de le visiter à pied.

Pour terminer nos vacances, nous avons décidé de passer quelques jours sur la Côte d’Azur. Nous avons visité Cannes et son célèbre boulevard la Croisette puis Antibes et pour fiir Nice avec sa célèbre Promenade des Anglais. Ensuite, nous avons repris le TGV pour Paris.

En ce qui concerne la météo, le temps a été ensoleillé pendant toutes les vacances. Le seul inconvénient a été le mistral, vent froid qui souff à Marseille et en Camargue notamment.


Перевод текста:

Из Парижа на Юг Франции

В этом году в августе мы поехали на юго-восток Франции на 3 недели. Мы решили ехать на поезде в Лион и Марсель, так как теперь благодаря скоростному поезду TGV это в самом деле очень быстро и практично. Действительно, от Парижа до Лиона можно доехать всего за 2 часа. Мы заранее забронировали билеты. Цена была вполне разумной, всего 42 евро на человека в один конец.

Затем мы доехали от Лиона до Марселя чуть больше чем за полтора часа, и всего за 25 евро на человека. Я вам всем советую пользоваться этим транспортным средством, потому что так нам удалось избежать вечных пробок на автострадах, стресса и ненужной усталости. Затем в Марселе мы арендовали машину, чтобы поехать в Камарг. Влюбленные в природу обязательно должны посетить этот регион. Фауна и флора там просто необыкновенные, а пейзажи – уникальны. Мы видели колонии розовых фламинго. Вы там можете увидеть тысячи птиц и известных камаргских быков и лошадей. В идеале, чтобы полностью насладиться этим местом, по нему нужно гулять пешком.

В конце наших каникул мы решили провести несколько дней на Лазурном берегу. Мы посетили Канны с их знаменитым бульваром Круазет, потом Антиб, а в завершение Ниццу с ее знаменитой Английской набережной. Затем мы сели в скоростной TGV на Париж.

Что касается погоды, то было солнечно на протяжении всего отпуска. Один недостаток – мистраль, холодный ветер, который дует в Марселе, а особенно в Камарге.

Загрузка...