Глава 22

Нэв собрала всю свою волю в кулак, чтобы постоянно не пялиться на тело Дэвида. Он лежал на шезлонге в солнцезащитных очках. Раньше он был худеньким мальчиком, а сейчас — мускулистым, широкоплечим мужчиной, и от взгляда на его тело у нее просыпались воспоминания о его прикосновениях… И хотя она равнодушно кивнула, от новости о том, что Бьянки не будет в замке ночью и они с Дэвидом будут наедине, ее охватило возбуждение.

Когда он вдруг сел, она вздрогнула и пролила ведро воды, которое несла для Бьянки.

— Думаю, пришло время окунуться по‑настоящему, — усмехнулся он.

Бьянка взяла Дэвида за руку.

— Пойдем, Нэв, — позвала она.

Нэв последовала за ними, и через несколько мгновений они плескались в море. Вкус соленой воды, бирюзовые волны, в которых миллионами пятен света отражалось солнце, мокрое тело Дэвида… все это будоражило ее и пьянило…

Потом Дэвид разложил привезенную им еду: панини, кучу закусок, мясо, сыры и приправы. Бьянка, счастливо улыбаясь, жевала и, отломив кусочек, сделала вид, что покормила своего дельфина. Нэв чувствовала и радость, и печаль. Радость из‑за того, что Дэвид так любил племянницу, а печаль — потому что она была в их жизни лишь временно.

Да, Дэвид и Бьянка были семьей… и, может быть, однажды Дэвид встретит женщину, которая станет ему женой и крестной матерью его племяннице… Чтобы не расплакаться, Нэв сделала вид, что любуется прибоем.

— Когда, ты говоришь, приедет твоя мать? — спросил Дэвид несколько мгновений спустя.

Нэв застонала:

— Я не знаю. Скорее всего, она уже на вилле и вскоре появится здесь. Думаю, она напишет мне сообщение.

— Значит, вернемся в замок и будем готовиться к ее приезду? — улыбнулся он. — Протянем красную ковровую дорожку…

— Пожалуйста, Дэвид, ты не должен делать ничего особенного, тем более после того, как она обошлась с тобой.

Его улыбка стала шире.

— Я шучу, Нэв. У меня нет красной ковровой дорожки. — Он взглянул на Бьянку. — Похоже, наша королева заснула. Когда вернемся, нужно положить ее спать. Поехали домой?

Нэв проверила телефон. Мать написала, что хотела встретиться, и спрашивала, не мог бы ее босс прислать за ней машину.

Нэв передала просьбу Дэвиду, извинившись за Лоис.

— Уверена, она могла бы нанять кого‑то через своих друзей на вилле, — сказала Нэв, ее щеки стали пунцовыми от разочарования.

— Очевидно, она ждет королевского обращения. Мне забрать ее величество на моей «ламборгини» или «альфа‑ромео»?

Нэв покачала головой:

— Разве она не может взять такси?

Дэвид поднял бровь:

— У меня есть один знакомый таксист, который не откажется от дополнительного заработка. Его зовут Санто. Почему бы мне не позвонить ему?

— Отлично. — Нэв вздохнула с облегчением.

— А еще я позвоню в кондитерскую и закажу коробку выпечки. Санто заберет заказ по дороге сюда. Меньшее, что я могу сделать, — это предложить ей кофе с бисквитом, — сказал он, подмигнув Нэв.

Бьянка все еще спала, когда Нэв услышала звук подъезжающего такси. Дэвид ушел работать в свой кабинет и, должно быть, видел такси из окна. Он присоединился к Нэв, одетый в черные брюки и плотную белую рубашку с расстегнутым воротом.

— Мы готовы к встрече с твоей матерью? — спросил он.

Нэв вздохнула:

— У нас нет выбора. Я хочу заранее извиниться за все, что скажет или…

— Тебе не нужно ни за что извиняться, — твердо ответил Дэвид. — Не беспокойся из‑за меня.

С этими словами он открыл входную дверь.

— Нэв!

Девушка смотрела, как мать вылезла из машины и пошла в ее направлении. Она была одета в светло‑голубой брючный костюм и туфли‑лодочки. Даже с такого расстояния Нэв было видно, что она хмурилась. За ней шел таксист, держа в руках коробку из кондитерской. Лоис замедлила шаг, когда увидела машины Дэвида, и ее хмурый взгляд, казалось, немного прояснился. Потом она посмотрела на замок и окружавший его ландшафт.

Нэв покорно обняла мать и отступила назад, чтобы представить Дэвида.

Нэв увидела, как взгляд Лоис скользнул по нему. Она отметила все мелочи. Свежий цитрусовый аромат его одеколона, уложенные волосы, золотую цепочку, дорогую рубашку, брюки и кожаные ботинки, отливающие глянцем…

Дэвид вежливо протянул руку, и Лоис с улыбкой пожала ее.

Когда Дэвид извинился и отошел, чтобы забрать коробку у водителя, Лоис повернулась к Нэв:

— Не могу поверить, что твой босс, имеющий такие роскошные машины, прислал за мной такси. От водителя разило сигаретами и чесноком, к тому же кондиционер не работал. Почему ты не попросила его лично забрать меня?

— Мне жаль, мама, но он был занят.

Нэв ненавидела лгать, но и правду сказать тоже не могла.

Лоис принюхалась:

— А еще я слышала, что твой босс очень простого происхождения, его родители были фермерами.

— Мама, пожалуйста. Он — мой наниматель, и его прошлое меня не касается. И тебя тоже не должно касаться. — У Нэв мурашки побежали по коже. Не прошло и пяти минут, как мать начала говорить неприятные вещи. — К тому же ты его гостья.

— Могу я предложить вам выпить, синьора Уайлдер?

Нэв и ее мать вздрогнули от голоса Дэвида.

— Мне бы этого хотелось, спасибо. — Лоис надменно кивнула. — В этом ужасном такси не было кондиционера, и я думала, что упаду в обморок.

— Прошу вас, — сказал Дэвид, указывая на замок.

Когда ее мать ушла вперед, Дэвид поймал взгляд Нэв и подмигнул. Она медленно выдохнула, покачала головой и пошла внутрь.

Нэв видела, что ее мать явно была впечатлена. Ее взгляд жадно бегал по роскошной мебели, блестящему мраморному полу, красивой лестнице. Дэвид повел ее в столовую и спросил, что ей приготовить — чай, кофе или холодный напиток.

— Что‑нибудь холодное, спасибо, синьор Кортезе. — Лоис огляделась, как будто ожидала внезапного появления дворецкого или горничной. — В таком доме у вас должен быть большой штат прислуги.

Дэвид взглянул на нее, слегка улыбнувшись.

— Нет, прислуги немного. — Он протянул ей стакан чаю со льдом и приготовил то же самое для Нэв. — Посидим во дворе?

— Надеюсь, репутации моей дочери ничего не угрожает, пока она здесь?

— Мама!

— Нэв, я уверена, что синьор Кортезе поймет тревогу матери.

Нэв бросила на мать ледяной взгляд.

— Посмотрю, как там Бьянка, — сухо сказала она и вышла, с трудом подавив желание хлопнуть дверью.

— Кажется, моя дочь не ценит мою прямоту, — сказала Лоис, прежде чем сделать глоток холодного чая. — Мать должна заботиться об интересах дочери, — фыркнула она, рассматривая свои ухоженные ногти.

Дэвид откинулся на спинку стула и скрестил руки.

— Вы никогда не думали, синьора Уайлдер, что ваша дочь может сама позаботиться о своих интересах? Она больше не ребенок…

Лоис моргнула:

— Вы когда‑нибудь воспитывали дочь? Потому что если нет, то вы не поймете.

Дэвид почувствовал укол в груди.

— Я воспитываю свою племянницу Бьянку, — коротко сказал он.

— Ну, тогда, синьор Кортезе, вы разделите мою точку зрения. — Лоис взглянула на него с триумфальной улыбкой.

— А я могу понять Нэв, — произнес он без улыбки. — Она может принимать самостоятельные решения.

— Видимо, да, — кивнула Лоис. — Ее новая работа была для меня полной неожиданностью.

— Она была самой квалифицированной из претендентов, — резко ответил Дэвид. — И она не разочаровала меня.

— Рада слышать. Она предпочла работу с детьми карьере в семейном компьютерном бизнесе.

— Она сделала правильный выбор. Нэв прекрасно ладит с детьми, и я рад, что она согласилась на эту должность. — Наклонившись к ней, он спросил: — Скажите мне, почему вы вернулись в Валдоро?

Она выглядела озадаченной.

— Я подумала, что было бы неплохо проведать своих друзей. Посмотреть, как здесь Нэв, провести с ней выходные.

Дэвид поднял бровь.

— Боюсь, вы будете разочарованы. На выходные Нэв едет со мной на экскурсию. Это меньшее, что я могу для нее сделать, чтобы отплатить за заботу о Бьянке.

Лоис моргнула, глядя на него:

— Правда? Но зачем…

— Затем, что я хотел быть с вашей дочерью с момента, когда восемь лет назад впервые ее увидел.

— Что вы имеете в виду? — пробормотала Лоис.

Дэвид достал записку из кармана и протянул ей.

Она прочитала ее и подняла на него глаза.

— Так это вы хотели познакомиться с Нэв?

Он кивнул и забрал записку.

— А вы были той, кто не дал этому случиться. — В его голосе звучал арктический лед.

Несмотря на то что Лоис была в тени, она потянулась за салфеткой, чтобы вытереть лоб.

— Я не буду извиняться за это. Нэв была молода и…

— Ей было восемнадцать, — коротко ответил Дэвид.

— Вы вышли за рамки дозволенного, — отрезала Лоис. — И не устраивали меня.

— Потому что я работал на ферме и был ниже по статусу? — Дэвид сохранял ровный голос, несмотря на волнение, которое он чувствовал. — Скажите, синьора, каким образом вы перехватили записку? Мой друг, Агостино, подсунул ее под дверь спальни Нэв.

— Я видела, как он это сделал. К счастью, Нэв была в душе. Я написала ответ и положила его под горшок у входной двери, как было указано в инструкции на конверте. Считаю, что поступила правильно.

— Я не буду спорить, — холодно ответил Дэвид. — И мы не сможем изменить прошлое. По вашему мнению, я должен знать свое место. Но сейчас все по‑другому. Нэв — взрослая женщина, ей не нужно ни ваше одобрение, ни ваше вмешательство. А мне — тем более.

Лоис открыла рот, собираясь возразить, но потом закрыла его.

Дэвид пристально смотрел на женщину, которая манипулировала жизнью Нэв с самого детства и даже теперь не желала от этого отказываться.

Он встал.

— А теперь прошу меня извинить. Пойду посмотрю, готова ли ваша дочь спуститься.

Он встретил Нэв, когда та спускалась по лестнице.

— Думаю, вам с матерью нужно поговорить наедине…

Дэвид, заглянув в комнату Бьянки, убедился, что она крепко спала. Он решил дать Нэв поговорить с матерью минут десять, а потом спуститься. Поэтому в кабинете он проверил электронную почту, ответив на несколько сообщений, а потом подошел к окну, чтобы открыть тяжелые ставни. Внезапно он услышал голоса матери и Нэв, хотя не собирался подслушивать. Но слова Нэв заставили его остолбенеть.

Он уловил последнюю часть ее предложения, слова «фермер», «неотесанный», а потом она сказала: «Ты действительно думала, что я отдам ему свою девственность? У меня не было намерений опускаться так низко…»

Дэвид почувствовал, как его сердце раскололось на множество осколков. Потом Лоис сказала: «Нэв, он уже не тот, каким был раньше. У него теперь деньги, статус — все, о чем ты могла только мечтать».

Дэвид с треском закрыл ставни. Гнев и разочарование охватили его.

Нэв была великой актрисой, горько подумал он. Теперь он знал ее истинное к себе отношение. Может быть, она и не писала ту записку, но думала о нем точно так же, как и ее мать. И оказалась такой же лживой, как и предыдущие три няни.

Дэвиду захотелось разбить что‑нибудь о стену. Нэв был интересен не он, а его деньги. Вот почему она позволила ему затащить себя в постель. Решила, что это будет хорошая сделка…

Слова Нэв полностью разрушили его доверие и надежду, которая почти возродилась с тех пор, как она приехала в Валдоро…

И теперь ему придется встретиться с ними обеими, с матерью и дочерью, вылепленными из одного теста.

Он услышал, как Бьянка позвала его. Его сердце заныло не только из‑за своих переживаний, но и из‑за предстоящего разочарования девочки, когда он сообщит ей, что Нэв придется уехать…

Загрузка...