В 1913 г. после анализа Vita С. Л. Епифанович вставил в текст анализ Βίος’a и грузинского жития. Об этом сохранились карандашные пометки: «Βίος», «сюда вставка» и «груз, житие», но сами эти вставки не сохранились. Отметим, что в 1913 г. С. Л. Епифанович трактовал Βίος как расширение Vita за счет фрагментов из документов о жизни преп. Максима, а грузинское житие как своеобразную редакцию Βίος’а (см. начало главы I, редакцию начала главы 1913 г.). Но в 1917 г. Епифанович в специальном сочинении об источниках жизнеописания преп. Максима дал совершенно иную трактовку взаимоотношения между житиями: Βίος рассматривался как первое житие, Vita — как литературная обработка Βίος’a, грузинское житие — как комбинация из Βίος’а и Vita со вставками переводчика, большей частью произвольными. — Ю. Ч.
Канал с обзорами, анонсами новинок и книжными подборками
Книжный ВестникБот для удобного поиска книг (если не нашлось на сайте)
Поиск книгСвежие любовные романы в удобных форматах
Любовные романыО психологии, саморазвитии и личностном росте
СаморазвитиеДетективы и триллеры, все новинки
ДетективыФантастика и фэнтези, все новинки
ФантастикаОтборные классические книги
КлассикаБиблиотека с любовными романами, которая наверняка придётся по вкусу женской части аудитории
Любовные романыБиблиотека с фантастикой и фэнтези, а также смежных жанров
ФантастикаСамые популярные книги в формате фб2
Топ фб2 книги