Глава двадцатая Паддингтон на правильном пути

Спешил не только Фред, подвозивший Паддингтона, спешили и Брауны. Они вышли из дома номер 32 по Виндзор Гарденс, чтобы сесть в свой автомобиль, но выехать им мешал мистер Карри. Он стоял в своём домашнем халате и держал в руках картонку с надписью: «Отряд соседского надзора. Уровень опасности в районе». Стрелка на этой дурацкой картонке указывала самый высокий уровень опасности, а мистер Карри ещё сильнее подогревал эту воображаемую опасность, крича в свой мегафон:

– Дорогие горожане и соседи! – торжественно вещал мистер Карри. – К вам обращаюсь я, командир отряда соседской самообороны.

Все соседи прилипли к своим окнам, желая посмотреть на этот цирк.

– Я только что получил секретную информацию о том, что известный вам всем медведь сбежал из тюрьмы. Есть опасения, что он может направиться прямо сюда. Учитывая это обстоятельство, я данной мне властью поднимаю уровень опасности в нашем районе до высшего.

И мистер Карри потряс своей картонкой так, чтобы все могли её увидеть.

– Прошу вас, замолчите, мистер Карри, – раздражённо попросила его миссис Браун.

– Паддингтон сюда не направится, – добавила Джуди, становясь рядом с матерью.

– Точно, – кивнул Джонатан. – Паддингтон собирается доказать, что он – не вор.

– А мы собираемся вернуть его домой, – сердито посмотрела на мистера Карри миссис Бёрд.

– Но мы не желаем его видеть в нашем районе! – взвизгнул мистер Карри.

Мистер Браун подошёл вплотную к мистеру Карри и пристально заглянул ему в глаза.

– Это вы не хотите его видеть здесь, – холодно сказал мистер Браун. – И никогда не хотели. Невзлюбили медведя с первого взгляда. К счастью, Паддингтон не такой, как вы. Он всем желает только добра и, не задумываясь, любому придёт на помощь. Так что посторонитесь, мистер Карри, не загораживайте нам выезд.

Он прыгнул за руль, все остальные расселись по местам. Затем мистер Браун вставил в замок ключ зажигания, повернул его... и ничего не произошло.

– Ну, давай же! Заводись! – прикрикнул на свою машину мистер Браун. Двигатель по-прежнему молчал, но – чудо! – машина вдруг тронулась с места и медленно покатила вперёд.

Дети и миссис Браун взглянули в заднее окно и поняли, что никакое это не чудо, а просто соседи дружно навалились на машину сзади и толкают её вперёд.

– Расходитесь по своим домам! – выкрикивал в мегафон мистер Карри. – Я приказываю всем разойтись по домам!

Думаете, кто-нибудь послушался мистера Карри? Да никто в его сторону даже не взглянул.

– Езжайте и привезите Паддингтона назад. Целым и невредимым! – крикнул доктор Джафри, и в ту же секунду двигатель чихнул, ожил и ровно загудел. Машина рванула с места и покатила в сторону газетного киоска. Мистер Карри только в последний момент успел испуганно отскочить в сторону. Нелепая картонка вырвалась у него из рук и улетела куда-то в темноту, но этого Брауны уже не видели, их машина свернула за угол и, набирая скорость, помчалась к вокзалу.


Паддингтон тоже мчался к вокзалу. Фред гнал свой мусоровоз по улицам, гнал по узким туннелям, стены которых были оклеены листовками с надписью «Свободу Паддингтону!» – и каждый раз при виде такой листовки сердце медвежонка наполнялось радостью.

Наконец мусоровоз Фреда подкатил к вокзалу, и Паддингтон выпрыгнул из кабины.

– Эй, надень-ка на себя вот это, – посоветовал выпрыгнувший следом за ним Фред. Он стащил чёрный пластиковый мешок с первой попавшейся урны для мусора и накинул его на Паддингтона. По размеру мешок идеально подошёл для маленького медвежонка. – А теперь иди, – сказал Фред. – Только помни: ты теперь урна для мусора. И ещё внимательно посматривай по сторонам, копов берегись. Ну, давай, удачи тебе!

Паддингтон поблагодарил своего друга и начал потихоньку продвигаться ближе к вокзалу.

– Я урна для мусора, – повторял он себе под нос. – Я просто вышедшая прогуляться урна для му...

И замер, увидев полицейского возле фургона с едой. Полицейский Паддингтона – то есть странную урну – не заметил. Он был слишком увлечён горячим пончиком, который уже доедал. Проходя мимо Паддингтона; полицейский бросил в него, как в урну, скомканную промасленную бумажную салфетку.

– Спасибо! – машинально сказал Паддингтон.

– На здоровье! – так же машинально ответил полицейский и пошёл себе дальше, словно не нашёл ничего странного в том, что только что поговорил с урной для мусора.

А Паддингтон перевёл дыхание, дождался, пока полицейский скроется за углом, и лишь после этого пробрался в вокзал. У перрона стоял под парами готовый в любую минуту отправиться в путь паровоз с прицепленными к нему ярмарочными вагонами. Паддингтон уже собрался юркнуть в один из них, как вдруг увидел подходящего к поезду проводника.

Паддингтон присмотрелся и ахнул, потому что узнал в этом проводнике переодетого Феникса Бьюкенена! Нужно отдать Фениксу должное – в роли проводника он выглядел очень убедительно. Впрочем, он и сам считал точно так же и спокойно шёл вдоль состава, думая о том, как ему идёт железнодорожная форма. Затем, бросив быстрый взгляд через плечо, Феникс запрыгнул в один из вагонов в середине состава.

Паддингтон тоже проверил, всё ли спокойно вокруг. Убедившись, что за ним никто не наблюдает, медвежонок сбросил с себя чёрный мусорный мешок и вскочил в вагон в хвосте состава – и очень вовремя, между прочим, потому что в ту же минуту дежурный по станции дал свисток, и поезд плавно тронулся с места.

Тут на перроне появились Брауны.

– Мы опоздали! – крикнула миссис Браун. – Смотрите!

– Никогда не говори «никогда», – решительным тоном ответил ей мистер Браун. – Вперёд! Мы ещё можем догнать поезд, если побежим.

И он побежал, а вслед за ним бросились и все остальные.

Они бежали по перрону, а поезд тем временем понемногу набирал ход. Брауны и миссис Бёрд бежали всё быстрее, и вот уже мистер Браун протянул свою руку, почти дотронулся до последнего вагона...

Поезд ещё прибавил скорость и ушёл вперёд.

– Нет! – в один голос закричали Джуди и Джонатан.

– Мы должны догнать этот поезд, – твёрдо заявила миссис Браун.

– Да, но как? – спросил мистер Браун.

И, словно отвечая на его слова, прозвучал свисток другого паровоза, стоявшего у противоположного края платформы.

– Вау! – воскликнул Джонатан. – Это же легендарный локомотив «Бельмонт». Круто!

Джуди как-то странно посмотрела на брата, а затем перевела взгляд на старинный паровоз, пыхтевший у перрона.

– У меня есть идея, – сказал Джонатан. – Идите за мной!

Он забрался в будку паровоза и помахал оттуда рукой, приглашая всех сделать то же самое. Упрашивать никого не пришлось.

А тем временем Кастет со своими товарищами летел на гидросамолёте высоко-высоко над землёй. Фибс сидел за штурвалом, а Кастет включил радио. В динамике раздался шорох помех, а затем сквозь него пробился голос диктора:

– ...четверо заключённых совершили прошлой ночью побег из тюрьмы Портобелло. Полиции до сих пор не известно, где скрываются беглецы – Кастет, Половник и Фибс радостно рассмеялись, – за исключением Паддингтона Брауна. Его совсем недавно заметили садившимся в поезд, направляющийся в Бристоль. Полиция уже предпринимает все необходимые меры для поимки преступника...

Трое беглецов сразу приуныли.

– Бедняга, – хмуро сказал Фибс. – Сейчас он где-то там, внизу под нами. Испуган до полусмерти, наверное.

Половник посмотрел в глаза Кастету и спросил:

– Мы что, не поможем ему, Кастет?

– Если мы сейчас приземлимся и бросимся ему помогать, нас поймают и тогда уже не просто запрут в камерах, но ещё и ключи от них в море выкинут!

– Это я знаю, ты меня не пугай, – ответил Половник. – Но он же наш друг.

– Продолжаем действовать по плану! – прикрикнул на него Кастет. – Вы же знаете, что я ничего не делаю за просто так!

Однако при этом суровый человек-гора отвернулся к окну чтобы друзья не увидели, что его глаза стали мокрыми от слёз.

Загрузка...