Глава вторая Обычное утро Паддингтона

Всё, о чём написал Паддингтон тёте Люси, было правдой. Медвежонку очень хорошо жилось в доме 32 по Виндзор Гарденс. У Браунов была прекрасная семья, а их дом – на редкость тёплым и гостеприимным. Больше всего в этом доме Паддингтон любил свою спальню в мансарде, под самой крышей. Особенно ему нравилось сидеть возле круглого окошка спальни и смотреть сквозь него на город, который он с каждым днём любил всё сильней и сильней.

– Здравствуй, Лондон, – восхищённо выдохнул он, выглянув в окошко ранним осенним утром. – Как славно, что меня ждёт ещё один прекрасный день.

С этими словами Паддингтон соскочил с подоконника и отправился в ванную комнату, приводить себя в порядок.

Медвежонок почистил зубы, прополоскал рот и улыбнулся, вспомнив о том, как он растерялся, когда в первый раз оказался в ванной комнате Браунов. Тогда он выпил целую бутылочку ополаскивателя для рта и умудрился всё затопить. «Теперь-то я таких глупых ошибок не допускаю, нет. Теперь я знаю, как должен вести себя в ванной комнате настоящий джентльмен», – думал медвежонок, очищая свои подмышки разноцветной метёлкой для пыли, которой пользовалась миссис Бёрд.

Закончив на этом свой утренний туалет, Паддингтон выбежал на лестничную клетку, забрался на перила и проехал по ним вниз до самого первого этажа, где его уже ждал замечательный завтрак с намазанными свежим апельсиновым джемом сэндвичами.

– Спасибо большое, миссис Бёрд! – воскликнул Паддингтон, приподнимая свою шляпу. – Никто лучше вас не знает, что приготовить медведю на завтрак! Вы просто волшебница!

– Приятного аппетита, дорогой, – просияла миссис Бёрд.

Она смахнула прилипшие к её фартуку крошки и с гордостью следила за тем, как Паддингтон управляется с сэндвичами. А управлялся он с ними, прямо скажем, лихо.

На кухне появились дети Браунов, Джуди и Джонатан, и сели за стол рядом с Паддингтоном. Сегодня было первое сентября, начало нового учебного года, поэтому они были одеты в школьную форму. Впервые за долгое время Джуди выглядела возбуждённой и счастливой.

– Хочешь, новостью с тобой поделюсь, Паддингтон? – спросила она. – В город приезжает выставка паровых машин! Сегодня вечером я собираюсь пойти на неё и напишу об этой ярмарке статью для моей газеты.

– Интересно, кто её будет читать, эту твою статью? – пробормотал Джонатан.

– Все будут читать! – обиженно откликнулась Джуди и надулась, а затем добавила: – Между прочим, эта ярмарка путешествует по миру на старом поезде. С паровозом. Я думала, это тебе понравится.

– Мне понравится, только никому не говори об этом, договорились, Сплетница? – сказал Джонатан.

Джуди открыла рот, чтобы ответить, но тут на кухню вошла мама – как раз вовремя, чтобы предотвратить ссору.

– Не пора ли нам всем идти? – весело спросила миссис Браун.

– Действительно, действительно, – поддакнул появившийся вслед за женой мистер Браун, ловко прихватывая на ходу со стола кусок тоста.

Миссис Браун нежно улыбнулась мужу и сказала, обращаясь к детям:

– У вашего папы прекрасный глазомер. В своё время он был асом в состязаниях по сшибанию кокосовых орехов. Пучеглазый Генри Браун, – так его тогда называли.

Джуди закатила глаза.

– Ну, теперь всё это в прошлом, – покачал головой Генри. – Сшибать кокосы – это игра для молодых.

Он изобразил, что кидает мяч, но тут же поморщился от боли в плече.

– А я думаю, что Вы в отличной форме для своего возраста, мистер Браун, – заметил с интересом наблюдавший за ним Паддингтон.

– Спасибо, Паддингтон, – с чувством поблагодарил его Генри, но потом задумался и осторожно спросил, прищурив глаза: – Погоди. А сколько мне лет, как ты думаешь?

Теперь привала очередь Паддингтона задуматься. Медведи, знаете ли, не слишком хорошо разбираются в возрасте людей, ведь медведи и люди считают свои годы совершенно по-разному.

– Ну-у... – протянул он. – Лет восемьдесят, наверное?

– Восемьдесят? – едва не задохнулся от негодования мистер Браун.

– Никак не меньше! – гораздо увереннее сказал Паддингтон. Он отодвинул назад свой стул и вышел из-за стола, не забыв, как всегда, уложить к себе в шляпу запасной сэндвич с апельсиновым джемом. На крайний и экстренный случай.

– Задержись-ка на минуточку, мой дорогой, – с притворной строгостью сказала ему стоявшая у плиты миссис Бёрд. – Я говорила тебе, что за ушами мыть нужно?

– Так я же мыл, миссис Бёрд. Я... – замялся Паддингтон.

Миссис Бёрд наклонилась и провела ладонью за правым ухом медвежонка.

– Не знаю, не знаю, – сказала она. – Может быть, и мыл, да только не очень хорошо... Ну-ка, что это, а?

И она показала Паддингтону свою раскрытую ладонь, на которой лежала блестящая монетка. Пятьдесят пенсов.

– Ой! – широко раскрыл глаза от удивления медвежонок. – Как это она туда попала, эта монетка?

– Не знаю, как она туда попала, – с улыбкой ответила миссис Бёрд, отдавая Паддингтону монетку, – но лучше держи её в каком-нибудь другом, более надёжном месте, милый.

– Конечно, конечно, – закивал медвежонок, пряча монетку в карман своего коротенького пальто с капюшоном и деревянными пуговицами. – Всем-всем хорошего дня! А я должен бежать, у меня сегодня намечено одно Очень Важное Дело.

Все помахали ему рукой, только мистер Браун не помахал, он всё ещё бормотал себе под нос:

– Восемьдесят... Восемьдесят лет... Нет, ну вы слышали, а? Уму непостижимо!

Каждое утро Паддингтона разыгрывалось как по нотам. Он уже знал всех, кто жил по соседству с Браунами, и, направляясь сегодня в антикварный магазин мистера Грубера, буквально мог сверять по ним свои часы, – если бы они у него были, конечно.

Он остановился на углу, ожидая мадемуазель Дюпон, которая всегда проезжала здесь на своём велосипеде ровно в восемь тридцать. Секунда в секунду. Увидев, как она подкатывает, Паддингтон окликнул её:

– Бонжур, мадемуазель!

– Бонжур, Паддингтон! – откликнулась очаровательная леди. Она слегка притормозила – ровно настолько, чтобы медвежонок сумел вскочить на багажник её велосипеда. Этот трюк Паддингтон проделывал каждое утро.

Пока они катили вперёд, Паддингтон высматривал доктора Джафри. Доктор был очень рассеянным человеком и каждое утро выходил из своего дома, забыв взять с собой ключи. К счастью для доктора, Паддингтон всегда успевал вовремя напомнить ему об этом.

Сегодня всё повторилось как всегда. Когда доктор Джафри выходил из дома, мимо как раз проезжал Паддингтон. Дверь уже готова была захлопнуться, когда медвежонок крикнул:

– Ваши ключи, доктор Джафри!

– Ключи? – Доктор нахмурился, похлопал себя по карманам. – Ключи! – воскликнул он и повернулся, в последний момент успев придержать дверь, которая уже готова была захлопнуться. – Ах, что бы я делал без тебя, Паддингтон? – покачал головой рассеянный доктор.

– Не стоит благодарности! – ответил Паддингтон. Он приподнял свою шляпу, уносясь дальше на велосипеде мадемуазель Дюпон.

Затем он заметил сестёр Питерс, это были две очень энергичные женщины родом с Ямайки. Каждое утро они поливали апельсиновые деревья, которые росли возле их дома. Как и следовало ожидать, сёстры были на месте, поливали деревья, подрезали на них веточки и осматривали поспевающие плоды.

– Доброе утро, мисс Питерс! И вам, мисс Питерс! – крикнул Паддингтон.

Одна из сестёр сорвала апельсин, бросила его медвежонку и спросила:

– Созрел уже?

Паддингтон внимательно понюхал апельсин и ответил:

– Нет ещё. Ко вторнику созреет, – и бросил апельсин назад.

Сёстры поблагодарили медвежонка и помахали ему вслед.

А вскоре Паддингтон попрощался с мадемуазель Дюпон, потому что дальше им было в разные стороны. Мадемуазель Дюпон ехала в Найтсбридж, а Паддингтон направлялся в антикварный магазин мистера Грубера на Портобелло-роуд.

– Спасибо вам, мадемуазель! – сказал медвежонок, соскочив с велосипеда, и вежливо приподнял свою шляпу.

– Не за что, мсье! – ответила она. – Au revoir, до свидания!

Паддингтон увидел Полковника, который шёл навстречу ему от киоска, в котором он каждое утро покупал себе газету.

– Прекрасный день, Полковник! – радостно приветствовал его медвежонок.

Полковник был неразговорчивым человеком с непричёсанными волосами и большими усами. Сегодняшний день не был исключением.

– Прекрасный? – переспросил он. – Да, ты, наверное, прав, медвежонок.

Паддингтон приподнял свою шляпу и сам пошёл к киоску за сегодняшней утренней газетой.

– Здравствуйте, мисс Киттс! – поздоровался он с владелицей киоска. – Замечательный день, правда? Какие у вас планы на сегодня?

Раньше чем мисс Киттс успела что-то сказать в ответ, из-за её плеча высунул свою голову яркий попугай и пронзительно прокричал:

– Искать любовь! Искать любовь!

– Фу, Пернатик! Какой же ты невоспитанный! – рассмеялась мисс Киттс и шутя шлёпнула попугая ладонью. – Кошмар какой-то, а не попугай! Не обращай на него внимания, Паддингтон. – Она протянула медвежонку его газету и добавила: – Вот твоя газета, дорогой. А как насчёт тебя самого, есть у тебя какие-нибудь планы на сегодня?

– Есть, есть, – кивнул Паддингтон. – У меня сегодня запланировано одно Очень Важное Дело.

– Звучит волнующе! – заметила мисс Киттс.

В это время к киоску подкатил на своём мусоровозе приятель Паддингтона, Фред Барнс, мусорщик.

– А что за дело такое? – спросил он.

– Да так, есть одно дельце... – загадочно ответил Паддингтон. – И оно связано с мистером Грубером.

– Интересно! – сказал Фред. – Если хочешь, садись, я тебя подвезу. Заодно поможешь мне. У меня экзамен скоро.

– Какой экзамен? – спросил Паддингтон.

– На водителя такси. Вот, держи, – он сунул в лапы Паддингтону карту Лондона. – Пока мы едем, будешь проверять, насколько хорошо я знаю город.

Загрузка...