В ЭФИРЕ КЛУБ ЗНАМЕНИТЫХ КАПИТАНОВ. ВСТРЕЧА ПОД КОДОВЫМ НАЗВАНИЕМ ПОСЛАНИЕ ИЗ БЕЗДНЫ

Позывные «Клуба знаменитых капитанов»

Ведущий.

В эфире «Клуб знаменитых капитанов». Встреча под кодовым названием «Послание из бездны».

Продолжительный дребезжащий звонок.

Марья Петровна.

Катюша, пора закрывать библиотеку.

Катюша.

Сейчас, Марья Петровна, я только поставлю на полку рядом с Жюлем Верном Собрание сочинений Артура Конан-Дойла в восьми томах!

Марья Петровна.

Откуда вы его взяли?

Катюша (смеясь).

Мы его получили из магазина «Книжная находка».

Марья Петровна.

Ах да, это наш давнишний заказ. Ведь у нас есть только «Приключения Шерлока Холмса». Да, но эта книга всегда на руках у ребят.

Катюша.

Вы только послушайте, что писал Конан-Дойл в одном их писем: «Дорогая матушка, я решил убить Шерлока Холмса. Он отвлекает меня от более важных вещей». И писатель прикончил своего героя в рассказе «Последнее дело Холмса». Но лет через десять по требованию читателей и издателей автор воскресил необыкновенного сыщика.

Марья Петровна.

А мне хочется еще раз перелистать «Маракотову бездну». Это настоящие приключения!

Катюша.

Лучше возьмите «Затерянный мир». Вот это научная фантастика!.. Писатель посвятил эту повесть «мальчику, наполовину ставшему мужчиной, или мужчине, наполовину остающемуся мальчиком».

Марья Петровна.

Давайте обе книги. Уговорили.

Катюша (торжественно).

Ну, Артур Конан-Дойл… поздравляю с прибытием в нашу библиотеку в полном составе вашей книжной эскадры!

Марья Петровна (с улыбкой).

Поздравили?! Закрывайте двери, Катюша!

Поворот ключа. Часы медленно бьют семь ударов. Звучит песенка капитанов.

«В шорохе мышином,

В скрипе половиц

Медленно и чинно

Сходим со страниц.

Встречи час желанный

Сумерками скрыт…

Все мы — капитаны,

Каждый знаменит!

Нет на свете дали,

Нет таких морей,

Где бы не видали

Наших кораблей!

Мы, морские волки,

Бросив якоря,

С нашей книжной полки

К вам спешим, друзья!»

Капитан корвета «Коршун».

Обопритесь на мою руку, капитан Робинзон Крузо.

Робинзон Крузо.

Благодарю вас, капитан корвета. Я спрыгну сам…

Шум падающих книг. Стоны.

Мюнхгаузен (в отчаянии).

Спасите… Спасите…

Капитан корвета «Коршун».

Помогите мне откопать Мюнхгаузена…

Дик Сенд.

Это не так просто. На него обрушилась Большая Советская Энциклопедия.

Робинзон Крузо.

Клянусь горными обвалами, в ваши годы, дорогой Мюнхгаузен, надо быть осмотрительнее.

Мюнхгаузен (ворчливо).

Чего не сделаешь ради науки…

Дик Сенд.

А зачем вам ножницы и клей? Что вы собираетесь делать?

Мюнхгаузен.

Не собираюсь, а собирался… пытался вставить в энциклопедию на букву «М» свою фамилию. И вдруг этот ужасный книгопад! Только Тартарен из Тараскона — покоритель альпийских вершин — мог бы меня понять! Но… где он?

Дик Сенд.

Одно из двух: или нежится на руках у одного из читателей, или застрял в Сахаре на охоте…

Мюнхгаузен.

Я не вижу в кают-компании и Артура Грэя…

Капитан Немо.

Это и меня беспокоит. Ведь Артур Грэй никогда на наши встречи в кают-компании не опаздывал.

Дик Сенд.

Его могли задержать только исключительные опасности!

Гулливер.

Вы недалеки от истины, достоуважаемый, хотя и пятнадцатилетний капитан… Вчера ночью Артур Грэй постучал в переплет моего романа и торопливо прошептал: «Я отплываю в Лисс… Там, в торговых кварталах, я должен найти подарок по случаю дня рождения Ассоль, морской сувенир, прекрасный как ее улыбка».

Робинзон Крузо.

Клянусь громом и молнией, все лавки уже давно закрыты, а закоулки такого порта, как Лисс, — опасное место.

Дик Сенд.

А может быть, Грэя задержал шторм на обратном пути?

Гулливер.

Мало ли что может случиться ночью на туманных набережных Лисса?!..

Раздается скрип колес.

Капитан корвета «Коршун».

Мюнхгаузен!.. Что вы задумали?

Мюнхгаузен (ворчливо).

Помогите мне выкатить эту пушку.

Капитан Немо.

Зачем вам пушка? Где вы ее раздобыли?

Мюнхгаузен.

На страницах романа Жюля Верна «Из пушки на Луну».

Дик Сенд (весело).

Вы собираетесь на Луну?

Мюнхгаузен.

Нет! Прямым курсом — в Лисс! Я не могу здесь оставаться! В мягком кресле! У камина! А вдруг Артур Грэй попал в лапы пиратов?! Вылетаю ему на помощь… Немедленно!

Робинзон Крузо.

Верхом на снаряде?

Мюнхгаузен.

Зачем? Плацкартное место внутри снаряда. Верхняя полка. Постель. Все удобства.

Стук костяшек счетов.

Капитан корвета «Коршун» (смеется).

С конторскими счетами в руках?

Мюнхгаузен.

Но кто-нибудь должен, наконец, пересчитать все звезды!.. Я это сделаю по пути!

Капитан Немо.

Когда же вас ждать?

Мюнхгаузен.

Слушайте мои позывные! (Насвистывает мелодию своей песенки.) А теперь, капитаны, попрошу выстрелить из пушки!..

Капитан корвета «Коршун» (командует).

Огонь!

Пушечный выстрел. Свист снаряда. Музыка Мюнхгаузена.

Робинзон Крузо.

Мне вспомнился такой же вечер однажды в ночь под Новый год в нашей уютной кают-компании. Так же весело трещали дрова в камине… И мы мечтали о будущем…

Дик Сенд.

Я предлагаю вручить председательский молоток капитану Лемюэлю Гулливеру. Ведь он был председателем первой встречи!

Голоса.

Просим!.. Просим!

Стук председательского молотка.

Гулливер.

Благодарю за честь, мои старинные друзья. И хотя не все еще в сборе, будем соблюдать традиции Клуба. Я предлагаю спеть всем вместе песню «Попутные ветры».

Дик Сенд (шутливо).

Слушаем и повинуемся.

Звучит песня «Попутные ветры».

Капитаны (хором).

«Морям не по нраву люди беспечные,

Моряк, за компасом зорко следи!

Дороги, дороги,

Пути бесконечные,

Попутные ветры

И новые встречи,

Желанные встречи

У нас впереди!..»

Робинзон Крузо.

Клянусь островом Нового Года, у нас все впереди!..

Дик Сенд (удивленно).

А разве есть на морских картах остров Нового Года? Я никогда не встречал…

Робинзон Крузо.

Да, есть, милейший Дик. Русский мореплаватель Коцебу на «Рюрике» шел от Гавайских островов к Маршалловым…

Капитан корвета «Коршун».

Это архипелаг в Тихом океане из нескольких сотен небольших коралловых островов, атоллов и рифов…

Дик Сенд.

И что же? Какое отношение к этому архипелагу имеет Новый год?

Робинзон Крузо.

Самое прямое. «Первого января тысяча восемьсот семнадцатого года в четыре часа пополудни дежурный матрос с салинга заметил остров» — так записал сам Коцебу в своем путевом дневнике. Он назвал его островом Нового Года. «Это был поросший лесом остров, обитаемый веселыми и добродушными людьми с высоким лбом, орлиным носом и живыми черными глазами; они отличались от других островитян Южного моря; свои длинные черные волосы они натирали кокосовым маслом, связывали на макушке и убирали цветами. На шее островитяне носили разные украшения из красных раковин. Один из старейшин — рослый и весьма стройный мужчина с большой бородой — был татуированным более прочих; в руках он держал большую раковину и, прикладывая ее ко рту, извлекал громкие и чистые звуки…».

Громкий стук в дверь.

Гулливер.

Кто оказал нам честь своим посещением?

Дик Сенд.

Может быть, уже вернулся из Лисса поборник истины?

Артур Грэй (входя).

Нет, всего-навсего капитан Артур Грэй.

Дик Сенд.

Вам удалось найти достойный подарок для Ассоль?

Артур Грэй.

К сожалению, нет. Зато море вынесло на поверхность сюрприз — нечто вроде бутылки с сургучом! Вот она!..

Капитан Немо.

Воспетый в нашей старинной песне почтовый голубь моряков…

Вступает музыка песни «Бутылка с сургучом».

Артур Грэй (поет).

«Плывешь откуда?

Путь каков?

Расскажешь ты о чем,

Почтовый голубь моряков —

Бутылка с сургучом?..»

Дик Сенд.

Мне не терпится узнать, какое письмо заключено в этой бутылке.

Капитан корвета «Коршун».

Вероятно, какое-нибудь послание от юных друзей Клуба…

Артур Грэй.

Не думаю… Дело в том, что вахтенный матрос Летика вытащил из воды сверкающий шар из какого-то очень гибкого, но необыкновенно прочного стекла. Нам далеко не сразу удалось разбить его… Наконец он разлетелся в искрящуюся пыль, а внутри находилась эта бутылка… или, вернее, древнегреческая амфора. Как видите, она запечатана воском.

Дик Сенд.

Да открывайте же скорей!

Звук открываемой пробки.

Артур Грэй.

Вот записка!.. (Читает.) «Клубу знаменитых капитанов. Прошу сообщить всему миру, что я и мои спутники по глубоководной экспедиции на дно Атлантического ркеана — живы. Мы находимся на глубине около восьми километров, в гостях у атлантов. Сделаны чрезвычайно важные научные открытия сенсационного характера…». И подпись: «Доктор географических наук, профессор Маракот из повести Конан-Дойла «Маракотова бездна». Адрес отправителя: Атлантида. Большой дворец. До востребования.

Дик Сенд.

Значит, загадочная Атлантида существует!..

Капитан корвета «Коршун».

Где был выловлен стеклянный шар?

Артур Грэй.

Координаты записаны в вахтенном журнале «Секрета». Мы проходили мимо Больших Канарских островов, в двухстах милях от порта Санта-Крус.

Капитан Немо.

Но морские течения могли занести туда шар с бутылкой издалека…

Гулливер.

Никто не знает, была ли в действительности Атлантида. И если была, то где? Мы знаем о ней не больше, чем написано в диалогах древнегреческого философа Платона. «Сказание это хоть и очень странное, но совершенно достоверное», — писал Платон. Он ссылается на рассказ своего прапрадеда, мудреца Солона, слыхавшего от египетских жрецов о могуществе и гибели Атлантиды.

Артур Грэй.

Ну… даже прадеды этих жрецов не могли видеть Атлантиду, «ибо за девять тысяч лет до посещения Солоном Египта материк в один день и в одну бедственную ночь исчез, погрузившись в море».

Капитан Немо.

Но не все верят Платону. Еще в тысяча восемьсот семьдесят седьмом году анонимный русский автор опубликовал работу «Астрономические предрассудки и материалы для составления новой теории образования планетной системы». Он утверждал, что Атлантида вовсе не опускалась, а просто отодвинулась на запад и существует под именем Америки. А в тысяча девятьсом двенадцатом году немецкий геофизик Альфред Вегенер высказал свою гипотезу о перемещении материков. На эту мысль наталкивало сходство очертаний берегов Африки и Южной Америки. Могу добавить, что еще за сто лет до начала этой научной дискуссии мысль о раздвижении материков высказал Ломоносов в своем замечательном геологическом труде «О слоях земных».

Гулливер.

Легенды, гипотезы, теории. Миф это или действительность?.. Со времен Платона и до наших дней ученые спорят об Атлантиде…

Артур Грэй.

Троянское царство тоже считалось мифическим на протяжении тысячелетий. Однако немецкий археолог Генрих Шлиман нашел развалины древней Трои во время раскопок на холме Гиссарлык в Малой Азии. На потеху зевакам, окружавшим место раскопок, он то и дело заглядывал в «Илиаду» Гомера, сверяя ход работ с текстом великого поэта.

Робинзон Крузо.

Клянусь развалинами Трои, я хотел бы незамедлительно встретиться с доктором Маракотом. Неужели он обнаружил Атлантиду на дне океана?

Дик Сенд.

Капитаны, мы плавали под всеми широтами, но побывать в Атлантиде!.. Заманчиво!

Капитан корвета «Коршун».

А как мы ее найдем? До сих пор спорят, где она находилась. Одни ищут ее в Северной Атлантике, другие — в восточной части Средиземного моря.

Артур Грэй.

Но ведь Платон написал ясно: «К востоку от Геркулесовых Столпов» — так древние греки называли Гибралтарский пролив. Именно там и была выловлена бутылка с сургучом!.. Простите, амфора с воском…

Дик Сенд (нетерпеливо).

Поспешим на страницы повести Конан-Дойла «Маракотова бездна»!

Гулливер.

Любезные друзья, к величайшему сожалению, восьмой том Собрания сочинений достоуважаемого Конан-Дойла с «Маракотовой бездной» на борту отчалил в сумке Марьи Петровны…

Капитан корвета «Коршун» (вздыхая).

Ни один наш корабль не сможет достичь Атлантиды. Ведь экспедиция доктора Маракота находится на глубине около восьми тысяч метров…

Раздается сказочная музыка. Играют трубы, бьют тимпаны, литавры.

Капитан Немо.

Что такое? С книжных полок сходит странная процессия…

Дик Сенд.

Четыре матроса в тюрбанах и полосатых плащах…

Музыка звучит громче.

Робинзон Крузо.

Обратите внимание… в ушах серьги…

Дик Сенд.

Капитаны, незнакомцы выкатывают ковровую дорожку. Видимо, для важной персоны!

Капитан Немо.

Эй, матросы! С какого вы корабля?

Капитан корвета «Коршун».

Исчезли, не проронив ни слова.

Гулливер.

Если я не ошибаюсь, любезнейшие друзья, это какой-то маскарад.

Артур Грэй.

Не думаю. Они вышли из арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Я сейчас загляну в книгу…

Неизвестный в пестром халате (приближаясь).

О несчастный! Скорее захлопни переплет. Иначе дворцовая стража царя Шахрияра отрубит тебе голову.

Звук поспешно закрываемого переплета.

Артур Грэй.

Я к этому вовсе не стремлюсь, тем более перед экспедицией в таинственную Атлантиду.

Гулливер.

Достопочтенный незнакомец! Хотелось бы узнать, с кем имеем честь беседовать?

Звучит песня «Семь путешествий»:

«Книгу древнюю возьми,

В ней и мудрость и отрада,

Есть в ней сказка о семи

Путешествиях Синдбада!

Был богат я, был я нищ,

Был обласкан, был унижен,

Много видел я жилищ —

То дворцов, то бедных хижин…

Жизнь

похожа на пеструю

ткань

с восточным узором;

плыл

от острова к острову,

плыл от моря до моря!

Сказка — смелому намек,

Любопытному — награда.

Обо мне в урочный срок

Рассказала Шахразада!

С той поры из года в год,

Как живой родник, в народе

Память верная живет

О Синдбаде-мореходе!

Жизнь

похожа на пеструю

ткань

с восточным узором;

плыл

от острова к острову,

плыл от моря до моря!»

Капитан Немо.

Синдбад-мореход! Мы рады приветствовать вас!

Синдбад-мореход.

О знаменитейшие из знаменитых капитанов! Я как раз сегодня привел из Басры корабль с полным грузом жареного миндаля, фисташек и грецких орехов. Все это к вашим услугам, как и ваш слуга Синдбад-мореход. Это мой подарок к вашему столу.

Артур Грэй.

Благодарим за внимание.

Дик Сенд (восторженно). Признаться, я завидовал вашим сказочным приключениям…

Робинзон Крузо.

Не просто сказочным… Ведь повествование о семи странствиях Синдбада-морехода перекликается со многими арабскими «дорожниками»… Например, с сочинениями географа девятого века Ибн-Хордалбеха, с «Книгой путей и царств», книгой «Чудеса творений» аль-Казвини и сочинениями других путешественников…

Синдбад-мореход.

Высокий калиф необитаемого острова, дозволь поклониться твоей мудрости.

Дик Сенд.

Это все очень интересно… Но почему вы достали из-под халата эту старую медную лампу?

Синдбад-мореход.

О драгоценнейший из отроков! Это волшебная лампа… я взял ее у моего соседа по сказкам Шахразады, прекрасного юноши Аладдина, сына Хасана-портного. Любое ваше желание в эту ночь будет исполнено.

Дик Сенд (нетерпеливо).

А как пользоваться лампой Аладдина?

Синдбад-мореход.

Ничего не может быть проще. Достаточно потереть лампу вот так… и произнести заклинание… (Бормочет по-арабски.)

Вступает мелодия джинна, в финале ее звучат музыкальные тарелки.

Дик Сенд (шепотом).

Чудеса за чудесами… Какой огромный джинн!..

Джинн (глухо, в горшок).

Я джинн Кашкаш, сын Маймуна… Я раб лампы и раб того, у кого в руках лампа. Что хочешь, приказывай!

Стук председательского молотка.

Гулливер.

Достоуважаемый сын почтенного Маймуна, перенесите нас на дно океана.

Джинн (глухо, в горшок).

Куда именно?

Гулливер.

Атлантида. Большой дворец.

Капитан Немо.

И не забудьте нарядить нас в глубоководные костюмы.

Джинн (глухо, в горшок).

Слушаю и повинуюсь.

Треск и гул. Музыка путешествий. Её сменяет мелодия баллады «Атлантида».

Капитаны (поют).

«В глубинах океанских вод

Загадка вечная живет!

Кто знает, есть ты или нет,

Седых тысячелетий след —

Атлантида!

Жила прекрасная страна,

Цветов и музыки полна.

Но вдруг над ней сомкнулся свод

Тяжелых океанских вод…

Атлантида!

Капитан Немо (поет).

Ночами часто снится мне

На океанском темном дне

Твой древний город-исполин,

Померкший ряд твоих руин,

Атлантида!

Капитаны (поют).

Но человек пытлив и смел,

Всегда дерзать — его удел…

И скоро, может быть, как знать,

Тебя мы сможем увидать,

Атлантида!»

Мелодия баллады постепенно затихает вдали.

Тартарен (за дверью).

Впустите меня! Это я! Тартарен из Тараскона!.. Еще минута — и я схвачу насморк на этом сквозняке! (Вламывается в дверь.) О-о… Чуть не упал… Оказывается, открыто… Никого… Неужели я прибыл первым в кают-компанию Клуба знаменитых капитанов? Первым так первым! По крайней мере не будет споров, кто председатель.

Стук председательского молотка.

Председателем единогласно избран глава Клуба охотников за фуражками, губернатор острова Порт-Тараскон, почетный альпинист, наездник на верблюдах, владелец баобаба и гроза львов! Вы догадались, кто это?.. Разумеется, Тартарен из Тараскона!..

Дробный стук председательского молотка.

Имеются вопросы?.. Вопросов нет?! Тогда разрешите мне предоставить слово кому-нибудь из наиболее знаменитых путешественников, присутствующих здесь… Никто не желает?.. Нет. Ну, тогда мы будем просить самого Тартарена рассказать о своих путешествиях, о самом себе. Если вы так настаиваете, медам и месье… Видите ли, Альфонс Доде утверждал, что во мне сочетались две натуры: Дон Кихот и Санчо Панса! Они, разумеется, не ладили друг с другом. Это была непрерывная междоусобная война. Если Тартарен — Дон Кихот, возбужденный рассказами Густава Эмара, восклицал: «Я еду!», то Тартарен — Санчо, думающий о своих ревматизмах, говорил: «Я остаюсь!» «Покрой себя славой, Тартарен!» — кричал во сне Тартарен — Дон Кихот. «Покрой себя фланелью!» — отвечал Тартарен — Санчо. Когда Тартарен — Дон Кихот в сильном возбуждении восклицал: «О славные двуствольные карабины! О кинжалы, лассо, мокасины!», Тартарен — Санчо спокойно говорил: «О славные вязаные фуфайки! О теплые наколенники! О милые шапки с наушниками!» Тартарен — Дон Кихот (вне себя): «Топор! Дайте топор!» На что Тартарен — Санчо, позвонив горничной, говорил: «Жанетта, подайте шоколад». Кто в этой борьбе победил, пусть судит история. Скромность не дает мне говорить о себе…

Синдбад-мореход (приближаясь).

Я высоко ценю благородное чувство скромности, но вашего покорнейшего слугу Синдбада-морехода бесконечно интересует, кто вы такой, незнакомец.

Тартарен.

Я? Странный вопрос, мсье Синдбад!..

Вступает музыка песенки Тартарена.

(Поет.)

«Спросите обо мне у львов,

Царей пустыни дикой,

И скажут львы без лишних слов,

Что я стрелок великий!

Но на шакалов и гиен

Не трачу я патрона…

Друзья! Пред вами Тартарен,

Любимец Тараскона!

Зверей грозили мне клыки,

На Альпы я взбирался,

Меня глотали ледники,

Но я живым остался.

Мой домик там, средь белых стен,

Где тихо плещет Рона,

Где всякий скажет: Тартарен —

Любимец Тараскона!

О том, что я весьма не глуп,

Известно всем на свете…

Люблю, друзья, чесночный суп

И знаю толк в паштете!

Ношу гамаши до колен,

На дам гляжу влюбленно…

Я Тартарен, я Тартарен,

Любимец Тараскона!»

Синдбад-мореход.

После такой чудесной песни надо подкрепить силы… Отведайте мои дары, Гроза Львов!..

Тартарен.

Ах!.. На столе миндаль!.. Нет?.. Фисташки?.. Грецкие орехи?.. Тоже нет?.. Изюм? (Вздыхает.) Изюм! Да!.. Без косточек! Сколько раз я лакомился им в Сахаре!

Синдбад-мореход.

Вы удостоили великую пустыню своим посещением?

Тартарен.

Странный вопрос!.. Все!.. Все обо мне вы узнаете из романов, созданных моим летописцем Альфонсом Доде. Кто не читал «Необычайные приключения Тартарена из Тараскона»! Я хотел бы обратить ваше внимание на такие захватывающие главы, как «Дуэль на охотничьих ножах», «Восхождение на Юнгфрау», «Тартарен превращается в бога», «Пахнет чесноком», «Катастрофа»… Да-а, медам и месье! Не шутки!.. Тартарен погиб… Веревка лопнула!..

Синдбад-мореход (всплеснув руками).

Но, несравненный охотник за фуражками и львами, как же вам удалось спастись от гибели?

Тартарен (доверительно, шепотом).

Я вам открою эту тайну… Город Тараскон в это прекрасное утро вымер… Улицы и площади стали шире от пустоты и безмолвия, город напоминал Рим в день похорон Германика! В соборе шла заупокойная служба по Тартарену, и все население оплакивало своего героя… (всхлипывает) обожаемого, непобедимого… (плачет, хлюпает носом) сложившего свои кости и двойные мускулы в ледниках Монблана. Похоронный перезвон разносился по Тараскону. В такую минуту я и вернулся… Дело в том, что я взошел на Монблан с одной стороны, а сошел — с другой, что и дало повод думать, что я погиб. Нет, медам и месье, приключения и подвиги продолжаются! В третьей книге, «Порт-Тараскон», которую, к сожалению, не все читали, описано мое путешествие на корабле «Тютю-панпан»… Порт-Саид, Суэц, Аден, Красное море, Индийский океан… Мы держали курс на Порт-Тараскон! Его превосходительство Тартарен — губернатор острова!.. Спустите флаг, черт возьми!..

Свист снаряда.

(Удивленно).

Мюнхгаузен!.. Откуда вы?

Мюнхгаузен.

Из Зурбагана, Тартарен.

Тартарен.

А зачем вы туда летали?

Мюнхгаузен.

А я туда и не летал. Я летал в Лисс!..

Тартарен (насмешливо).

А попали в Зурбаган?! Еще одна правдивая история… (Смеется.)

Мюнхгаузен.

Не угадали!.. Загадочная история, Тартарен! Как известно, я неоднократно бывал на Луне, что удостоверено самим Эрихом Распе! Надеюсь, вы с ним не рискнете спорить? Ну-с, перед полетом в Лисс я по слезной просьбе моих лунных поклонников заглянул на гастроль в Море Дождей. Несмотря на бурную погоду, я пересек море взад и вперед несколько раз на моей гичке «Карамелька» с брига «Ленедец». Затем начались овации, объятия, букеты и тому подобное. Вдруг на башенных часах на берегу Моря Дождей раздался бой лунного времени… Сколько там было часов и минут, я не успел разобрать. Ясно было одно: надо спешить! Хорошо, что мой межпланетный скоростной снаряд был в готовности номер раз. Я бросил «Карамельку» на съедение моим лунным друзьям и взял старт. Но впопыхах, увы, не рассчитал направление лунного компаса и вместо Лисса я попал в Зурбаган. А оттуда — прямо в ваши объятия, Тартарен!

Музыка Мюнхгаузена.

Синдбад-мореход.

Сама царица Шахразада посвятила бы целую ночь вашему в высшей степени достоверному рассказу.

Мюнхгаузен.

Я всегда ценил восточную вежливость, дорогой Синдбад-мореход. Но вы не знаете… где наши друзья?

Тартарен.

Они еще не прибыли.

Синдбад-мореход.

Осмелюсь заметить… они отбыли в Атлантиду, в гости к атлантам.

Тартарен.

Где мой плед? Саквояж… Кастрюли… Коллекция кинжалов… скорострельные ружья…

Звон оружия и лязг посуды.

Мюнхгаузен.

Летим!

Тартарен.

Гран мерси… А вдруг циклон или антициклон? Цунами или тайфун?

Синдбад-мореход.

Ваши высокие друзья воспользовались старой медной лампой Аладдина, сына Хасана-портного. Сейчас я потру волшебную лампу… исключительно из уважения к вашим подвигам…

Вступает мелодия джинна, которая заканчивается ударом музыкальных тарелок.

Джинн (глухо, в горшок).

Я джинн Кашкан, сын Маймуна…

Мюнхгаузен.

Весьма польщен таким знакомством… Карл Фридрих Иероним Мюнгаузен…

Тартарен (взрываясь).

Мсье Кашкан, сын Маймуна, перенесите нас в гости к атлантам, следом за нашими друзьями.

Джинн (глухо, в горшок).

Слушаю и повинуюсь!..

Треск и гул. Музыка путешествий. Ее звуки замирают вдали.

Гулливер.

Любезнейшие коллеги, если я не ошибаюсь, команда в сборе…

Капитан Немо.

Робинзон Крузо… Капитан корвета «Коршун»… Дик Сенд и ваш покорный слуга.

Дик Сенд.

Да, капитан Гулливер. Все, кроме Тартарена и Мюнхгаузена.

Капитан Немо.

У нас нет времени для ожиданий. Я буду вашим гидом, ведь я бывал в Атлантиде… Это описано в романе «Восемьдесят тысяч километров под водой», часть вторая, глава девятая — «Исчезнувший материк».

Робинзон Крузо.

Клянусь Маракотовой бездной, не могу понять, почему вы не доставили нас сюда на своем «Наутилусе».

Капитан Немо.

Более двадцати тысяч книг написано об Атлантиде, а я видел ее только на страницах Жюля Верна… И мне захотелось взглянуть на исчезнувший материк глазами Конан-Дойла. Включите нагрудные фонари и следуйте за мной.

Негромко звучит таинственная электронная музыка Атлантиды.

Дик Сенд.

Смотрите — развалины большого амфитеатра. А вдали — набережная с маяком… Наверное, этот город был морским портом.

Робинзон Крузо.

Вот вход в центральную крепость или дворец. Очевидно, эта дорога приведет нас в тронный зал…

Гулливер.

Любезные друзья, какое огромное здание! Оно походит на остатки храма Карнака в Луксоре, в Египте…

Артур Грэй.

А колонны увенчаны огромными капителями в виде цветов лотоса. Как жаль, что здесь теперь обитают только стаи крупных серебристых угрей…

Капитан корвета «Коршун».

Взгляните направо, в эту перламутровую комнату. Она похожа на опочивальню королевы. Возле ложа лежит уродливый черный моллюск…

Дик Сенд.

Мозаичный мраморный пол! Большие статуи вдоль стен…

Маракот (перебивает).

И ваш специальный корреспондент доктор Маракот! Впрочем, некоторые меня именуют самым черствым сухарем на свете… Но об этом можно еще поспорить! Во всяком случае научное открытие приводит меня в восторженное состояние!

Звучит песня «Маракотова бездна».

«Мой друг Конан-Дойл рассказал обо мне —

Правдивее нет человека!

Он знал: я мечтал о морской глубине

С начала двадцатого века!

Ученый повсюду проложит следы:

Задумал я поздно иль рано

Проникнуть сквозь толщу зеленой воды

До самого дна океана!

Я рассеян? Забывчив? Прощенья прошу!

Только спорить со мной бесполезно.

Я на карте Атлантики смело пишу:

«Маракотова бездна»!

В кабине со мной — молодой ассистент,

Механик — умелые руки.

Что может быть крепче в опасный момент

Союза Труда и Науки?

Тревожась, простился со мной капитан!

Мы стали спускаться в глубины.

И тайны свои открывал океан

За окнами нашей кабины!

Я рассеян? Забывчив? Прощенья прошу!

Только спорить со мной бесполезно.

Я на карте Атлантики смело пишу:

«Маракотова бездна»!»

Гулливер.

Весьма рады такому лестному знакомству. Достопочтенный профессор, нам хотелось бы узнать, в чем же состоит ваше научное открытие сенсационного характера?

Маракот.

Я открыл подводный город атлантов. Но не развалины мертвого города, который вы имели удовольствие видеть… Дело в том, что небольшая горстка могущественного племени атлантов спаслась во время гибели Атлантиды. Они знали о приближающейся катастрофе и вырубили в скалах Храм Безопасности. Там сейчас обитают в добром здравии несколько тысяч атлантов. Они сумели сохранить свою цивилизацию.

Дик Сенд.

А как же они живут под водой?

Маракот.

Огромные машины, вырабатывающие воздух, дистиллированную воду и другие необходимые продукты, были заблаговременно помещены в стенах Храма Безопасности. Машины даже производят чай, кофе. Удивительно, не правда ли?

Капитан корвета «Коршун».

А какая энергия приводит в движение все эти машины?

Маракот.

Электричество. А уголь добывается в подводном руднике… Атланты сохранили высокую цивилизацию своих предков. Они владеют тайнами электричества и чудесами химии. А кормят подводных людей несметные дары океана.

Музыка Атлантиды стихает вдали.

Артур Грэй.

Фантастика и реальность!.. Мечты и действительность!.. Как причудливо переплетаются они между собой! Слушая вас, профессор, я невольно вспомнил один солнечный сентябрьский день. Феерия «Алые паруса» находилась в сумке симпатичной туристки из Ленинграда. А дело происходило на Всемирной выставке в Японии, в городе Осака… Осмотрев великолепный павильон СССР в форме развернутого алого знамени, мы направились в павильон японской фирмы «Мицубиси». Эскалатор доставил нас в пучину вод. Над нами проплывали огромные рыбы, освещенные ярким светом. А вокруг на морском дне раскинулся подводный город. Жилые дома, деревья, газоны были покрыты сверкающим стеклом. Мимо нас проносились подводные автомобили. Тракторы обрабатывали плантации водорослей. Мы видели машины, добывающие на дне моря уголь, железо, золото. Работали нефтяные вышки. Так мы, осматривая модель подводного города будущего, познакомились с мечтами японцев.

Капитан корвета «Коршун».

Да, Мировой океан неизмеримо богаче суши… И отрадно отметить, что вслед за новой профессией космонавтов на земле появились акванавты… покорители морских глубин, — в Советском Союзе, во Франции и в других странах.

Дик Сенд.

Пройдет немного лет, капитаны, и в школах будут изучать новый предмет — подводную географию.

Капитан корвета «Коршун»,

Да, уже наносятся на карты дна океанов горные цепи, потухшие и действующие вулканы, глубоководные впадины и долины, подводные реки…

Тартарен.

Мсье капитан корвета «Коршун»! Вы забыли упомянуть о богатейшей флоре и фауне Мирового океана!

Дик Сенд.

И недалек тот день, когда гостей будут встречать обитатели подводных селений и городов!

Маракот.

Надеюсь, они будут чувствовать себя в полной безопасности, как я в Атлантиде…

Артур Грэй.

Но как вам удалось спастись?

Маракот.

Клешни гигантского рака оборвали трос… Кабина моей экспедиции упала на дно. Мы задыхались. И тут на помощь пришли атланты, надев на нас стекловидные костюмы с запасом воздуха… Странно, что на вас — подобные костюмы… Не буду опережать фантазию моего автора и останусь верен ему до последней страницы. Но вас могу отправить навстречу океанским волнам в грушевидных стеклянных колпаках, описанных Конан-Дойлом в пятой, и последней, главе «Маракотовой бездны»… Прошу принять на память о нашей встрече венок из семицветных кораллов, это подарок для самой прекрасной девушки. Вы сами решите, кто она…

Артур Грэй.

Благодарим вас за все, профессор Маракот.

Маракот.

Счастливого подъема! Вот так!..

Музыкальное глиссандо стремительного рейса на поверхность. И сразу возникает плеск волн.

Капитан Немо.

Снять колпаки!..

Робинзон Крузо.

Я вижу обломок реи. Будем держаться за обрывки снастей…

Издали вступает оркестр галиота «Секрет». Звучит мелодия песни Артура Грэя.

Дик Сенд.

Капитаны! Какой-то корабль, сияющий огнями, расцвеченный флагами…

Капитан корвета «Коршун».

Ясно вижу алые паруса…

Гулливер.

Если не ошибаюсь, это галиот «Секрет» из феерии Александра Грина… Но как он здесь оказался?

Артур Грэй.

Чувствую сердцем — это моя любимая… моя Ассоль узнала от Синдбада-морехода, куда мы держали курс.

Ассоль (кричит).

Артур!

Артур Грэй (восторженно).

Ассоль! Мы привезли тебе коралловый венок из Атлантиды!

Вступает музыка песенки Артура Грэя.

(Поет.)

«Мой заветный пароль —

Океан и Ассоль…

Вот о чем моя юность мечтала.

С той поры много лет

Держит путь… держит путь мой «Секрет»

Под блистающим парусом алым!»

Ассоль.

Приглашаю на день моего рождения всех друзей Клуба знаменитых капитанов, где бы они ни находились… в морях… на суше… в воздухе и на книжных полках!..

Оркестр галиота «Секрет» играет встречу.

Тартарен (восхищенно, скороговоркой).

Лангусты, омары, креветки, устрицы, трепанги… Суп из акульих плавников!.. О-о, какой аромат!.. Салат из морской капусты… О-о, жареный гусь в собственном соку!.. Это вам, медам и месье, не обломок реи!..

Ассоль.

Дорогой Артур… впрочем, нет… капитан Грэй!.. Есть еще один сюрприз. Спешное письмо! С адресом: Москва. Радио. «Клубу знаменитых капитанов»!

Дик Сенд.

Разрешите, Ассоль, я должен занести все в вахтенный журнал. Интересно, от кого же письмо?

Звук разрываемого конверта.

(Изумленно.) Газетная вырезка!.. Следы Атлантиды! И сбоку — приписка карандашом: «Эта сенсация облетела мировую прессу».

Гулливер.

Дайте мне письмо, любезный Дик… (Читает.) «Обследуя с гидросамолета прибрежные воды Багамских островов, известный французский археолог-акванавт Ребикоф заметил на дне океана около острова Северный Бикини остатки каких-то строений. Спустившиеся под воду водолазы увидели огромные стены, длина которых превышает сотни метров. Стены состоят из громадных блоков, вес которых, как полагают, около двадцати пяти тонн. Археологи считают, что возраст этих находившихся прежде на поверхности земли сооружений достигает восьми-девяти тысяч лет… Археологическая находка в районе Багамского архипелага вновь привлекла внимание ученых к тайне Атлантиды… Быть может, легендарная Атлантида, погрузившаяся на дно океана, находилась в районе Багамских островов».

Тартарен (азартно).

Едем!..

Капитан корвета «Коршун».

Поздно! Рассвет уже швартуется у причала…

В отдалении кричит петух.

Гулливер.

Тревога, достопочтенные друзья! Свистать всех наверх, в библиотеку…

Боцманская дудка.

Артур Грэй.

Мы ждем ваших писем, друзья, не исключая и сенсационных. Адрес старинный: Москва. Радио. «Клуб знаменитых капитанов».

Тартарен.

По книжным полкам, медам и месье!.. За мной!

Робинзон Крузо.

И как говорится в романах — продолжение следует…

Громче кричит петух. Звучит музыка финальной песенки капитанов:

«За окошком снова

Прокричал петух.

Фитилек пеньковый

Дрогнул и потух.

Синим флагом машет

Утренний туман…

До свиданья, вашу

Руку, капитан!

Снова мы недвижно

Станем там и тут,

Вновь на полке книжной

Корешки блеснут.

Но клянемся честью

Всем, кто слушал нас,

Будем с вами вместе

Мы еще не раз!

Задорно, весело кричит петух.
Загрузка...