Так же произносится в английском языке слово «лимон» (lime).
Колридж С. Т. (1772 – 1834) – английский поэт.
Колридж С. Т. Сказание Старого Морехода/ Пер. В. Левика. В последней строчке оригинала эпитета «кровавую» нет.
Болезнь Боткина – хозяин отеля исказил ее звучание.
В день (лат.).
Мальт – сорт виски.
Игра слов: tits (англ.) – синицы (множ. число) и груди.
Щебетанье в раскидистой кроне бука... (лат.)
Харди Томас (1840 – 1928) – английский писатель.
Bra (англ. разговорн.) – бюстгалтер.
Номер «люкс».
Дом-терраса – блок отдельных домов, построенных впритык, их фасады располагаются уступами.
Намек на особенности женских тазобедренных костей.
Чистосердечно (лат.).
Жертвоприношение (лат.).
Счет (нем.).
Вполголоса, про себя (итал.).
После смерти (лат.).